The Portuguese word outrem is an indefinite pronoun that translates most directly to 'another person' or 'someone else' in English. Unlike many other Portuguese pronouns, outrem is strictly invariable, meaning it never changes its form regardless of whether you are referring to a man, a woman, or a group of people. It is a word that carries a certain weight of formality and precision, making it a favorite in legal documents, philosophical treatises, and classical literature. While you might not hear a teenager using it while chatting at a café, you will certainly encounter it in the news, in courtrooms, and in the profound pages of Portuguese poetry. It serves to designate a person other than the speaker (the first person) and the listener (the second person), acting as a distinct 'third person' that remains unidentified or generic.
- Grammatical Category
- Indefinite Substantive Pronoun
- Core Usage
- Refers to an unspecified person other than oneself.
The beauty of outrem lies in its ability to abstract the concept of 'the other'. When we use the phrase o bem de outrem, we aren't just talking about 'someone else's stuff'; we are invoking a moral or legal boundary that separates our sphere of influence from that of the rest of humanity. It is often used to establish rules of conduct or ethics. For example, the Golden Rule in Portuguese could be phrased as 'não faças a outrem o que não queres que te façam a ti'. Here, outrem represents any human being who is not you. This level of abstraction is useful because it covers everyone without needing to specify gender or number, providing a universal quality to the statement.
Devemos sempre respeitar o espaço de outrem para garantir a harmonia social.
In contemporary daily life, the word is often replaced by outra pessoa or os outros. However, replacing outrem with these alternatives can sometimes strip a sentence of its gravitas or its specific legal meaning. In the Brazilian or Portuguese Civil Codes, outrem is used to define liability—if you cause damage to outrem, you are obligated to repair it. The word is functionally a noun in these contexts, often preceded by prepositions like a, de, or por. It is important to note that outrem only refers to people. You would never use it to refer to another dog, another house, or another idea. It is intrinsically human-centric.
Furthermore, outrem is a key word in literature. Think of the famous Portuguese poet Fernando Pessoa, who explored the concept of the 'other' extensively. In his writings, the distinction between the self and outrem is a recurring philosophical theme. Using this word allows a writer to discuss the human condition without getting bogged down in specific characters. It treats 'the other' as a category of existence. When you see this word, you should immediately recognize that the text is aiming for a higher register of communication, likely dealing with rights, duties, or deep reflections on human interaction.
A liberdade de um termina onde começa a de outrem.
- Register
- Formal, Literary, Legal
- Synonym (Common)
- Outra pessoa / Terceiros
In summary, outrem is a sophisticated tool in the Portuguese language. It allows for the expression of universal truths and legal principles with a single, unchanging word. While it might feel daunting to a beginner, understanding its use provides a window into the more formal and intellectual side of Lusophone culture. Whether it is used to protect the rights of others in a contract or to ponder the distance between souls in a poem, outrem remains a pillar of formal Portuguese expression, bridging the gap between the individual and the collective 'other'.
Ninguém pode ser punido por um crime cometido por outrem.
Using outrem correctly requires an understanding of its role as a substantive pronoun. This means it functions like a noun but doesn't need a companion noun to make sense. One of the most critical rules to remember is that outrem is never preceded by an article (o, a, os, as). You will never see 'o outrem' or 'um outrem'. Instead, it appears either as the subject of a sentence, the direct object, or, most commonly, as the object of a preposition. Because it is a formal word, the sentences it appears in often follow a more structured, traditional grammar.
- Common Prepositional Pairs
- De outrem (of/from another), A outrem (to another), Com outrem (with another), Por outrem (by another).
Let's look at the preposition de. When you want to talk about possession or origin involving an unspecified other person, de outrem is the standard choice. For instance, 'Não cobices os bens de outrem' (Do not covet the goods of another). In this sentence, outrem replaces a specific person like 'your neighbor' or 'your friend' to make a general moral statement. Similarly, in a legal context, you might read about 'danos causados a outrem' (damages caused to another). Here, outrem acts as the recipient of the action, governed by the preposition a.
A propriedade de outrem deve ser inviolável segundo a lei.
Another interesting use is when outrem acts as the subject. While less common in casual speech, in academic or literary writing, you might find: 'Outrem diria que isto é impossível' (Another would say that this is impossible). This usage creates a hypothetical scenario where an unnamed person holds a different opinion. It is more elegant than saying 'Outra pessoa diria', providing a smoother flow to the prose. Notice that the verb diria is in the third person singular, because outrem always triggers singular verb agreement.
Se outrem vier em meu lugar, por favor, receba-o bem.
When using outrem as a direct object, it often follows verbs of action or perception. 'Não deves julgar outrem sem conheceres a sua história' (You should not judge another without knowing their story). In this case, there is no preposition because the verb julgar is direct. However, because outrem refers to a person, some dialects or older styles might use the 'prepositional accusative' (a outrem), though this is becoming rarer in modern standard Portuguese.
É difícil compreender outrem quando não temos empatia.
- Verb Agreement
- Always 3rd Person Singular (Ele/Ela form).
- Placement
- Usually follows the verb or a preposition; can occasionally start a sentence.
Finally, consider the contrast with outro. While outro is an adjective that needs a noun (outro livro, outra pessoa), outrem is self-contained. You cannot say 'outrem homem'—that is a major error. You must use outrem alone to represent the person. This distinction is vital for learners who might be tempted to use it as a modifier. By mastering the prepositional use and the singular agreement, you can use outrem to add a layer of sophistication and clarity to your formal writing and advanced conversations.
Muitas vezes, depositamos em outrem a responsabilidade pela nossa própria felicidade.
If you are walking down the streets of Lisbon or Rio de Janeiro, you probably won't hear outrem in a casual conversation about the weather or football. However, the moment you step into a more formal or institutional environment, outrem starts to appear everywhere. Its most common 'habitat' is the legal system. Lawyers, judges, and legal scholars use outrem to ensure that laws apply to everyone equally. In a contract, instead of listing 'John, Mary, or any other person,' the document will simply refer to 'direitos de outrem'. This makes the legal language more robust and less prone to loopholes, as outrem is an all-encompassing term for 'any other human entity'.
- Legal Context
- Contracts, penal codes, civil rights, and official testimonies.
- Literary Context
- Classic novels, poetry (Machado de Assis, Eça de Queirós), and philosophical essays.
Beyond the courtroom, outrem is a staple of religious and ethical discourse. In sermons or theological books, it is used to discuss our duties toward our neighbors. The famous phrase 'amar o próximo como a si mesmo' is sometimes expanded in academic theology to discuss the 'alteridade de outrem' (the otherness of the other). It provides a more clinical, intellectual way to talk about people outside of ourselves. If you listen to a high-level political debate or a university lecture on sociology, outrem will frequently be used to describe social interactions and the impact of individual actions on the collective.
O réu agiu em legítima defesa ou para proteger direito de outrem?
Literature is another place where outrem shines. Portuguese and Brazilian authors use it to create a sense of distance or universality. In the works of Clarice Lispector, for instance, the internal monologue often touches upon the mystery of outrem—the impossibility of truly knowing what another person thinks or feels. In this context, the word isn't just a grammatical placeholder; it's a philosophical concept. When reading classic literature, pay attention to how outrem is used to contrast with the 'eu' (the I). It highlights the fundamental gap between different consciousnesses.
Naquele momento, ele percebeu que a sua dor era invisível para outrem.
You might also encounter outrem in formal journalism, particularly in opinion pieces (editoriais) or in-depth reports about human rights. Journalists use it to avoid repeating 'as outras pessoas' or 'os cidadãos' constantly. It helps maintain a professional, objective tone. In formal speeches—such as a graduation ceremony or a presidential address—the word is used to evoke a sense of civic duty and shared humanity. It is a word that commands respect and signals that the topic at hand is of serious importance.
Não podemos construir a nossa felicidade sobre a miséria de outrem.
Lastly, for students of Portuguese, seeing outrem in a text is a clear indicator of the text's difficulty level and intended audience. It belongs to the C1/C2 levels of proficiency in terms of active usage, but even at an A2 or B1 level, being able to recognize it is essential for reading comprehension. It is a 'bridge' word that connects the learner to the rich intellectual history of the Portuguese language. Even if you choose to use 'outra pessoa' in your own speech, understanding outrem allows you to access a world of legal, literary, and philosophical depth that would otherwise remain opaque.
One of the most frequent errors learners make with outrem is treating it like an adjective. Because it starts with 'outr-', many assume it behaves like outro or outra. This leads to mistakes like saying 'outrem homem' or 'outrem senhora'. In Portuguese, outrem is a substantive pronoun, which means it is the noun. You cannot use it to describe another noun. If you want to say 'another man', you must say 'outro homem'. If you want to say 'someone else', you can use outrem by itself. This is a fundamental distinction that separates intermediate learners from advanced ones.
- Incorrect Usage
- "Vi outrem pessoa no jardim." (Wrong! Use 'outra pessoa' instead.)
- Correct Usage
- "Não fales mal de outrem." (Correct! It stands alone.)
Another common pitfall is the use of articles. In English, we say 'the other' or 'an other'. In Portuguese, for outrem, articles are strictly forbidden. Saying 'o outrem' or 'um outrem' sounds very strange to a native speaker and is grammatically incorrect. The word is already specific enough in its indefiniteness that it doesn't require an article to define it. It is also important to remember that outrem only refers to people. Using it to refer to another car, another idea, or another country is a mistake. For non-human entities, you must use outro or outra.
Errado: O outrem chegou tarde. Correto: Outrem chegou tarde.
Pluralization is also a source of confusion. Since outrem refers to 'others' or 'someone else', learners often try to make it plural, like 'outrens'. However, outrem is invariable. It has no plural form. Even if you are referring to a group of people, you still use the singular form outrem. The verb that follows it must also be in the singular. For example, 'Outrem sabe a verdade' could mean 'Someone else knows' or 'Others know', but the verb sabe stays singular. If you need to emphasize plurality in a less formal way, use 'os outros'.
Usage in the wrong register is perhaps the most 'social' mistake. While not grammatically 'wrong', using outrem in a very informal setting—like at a BBQ with friends—can make you sound stiff, pretentious, or like you're reading from a law book. It's like using 'henceforth' or 'notwithstanding' in a casual English conversation. While it shows you have a great vocabulary, it might create a social barrier. Use alguém or outra pessoa for daily life, and save outrem for your essays, professional emails, or when you want to sound particularly eloquent.
Errado (Informal): "Podes dar este livro a outrem?" Melhor: "Podes dar este livro a outra pessoa?"
Finally, confusion with ninguém (nobody) or alguém (somebody) can occur. While alguém is any person, outrem specifically emphasizes that the person is not you and not the person you are talking to. It is the 'external' person. Understanding this nuance helps in choosing the right word for the right context. If you simply need to say 'Someone called', use 'Alguém ligou'. If you want to say 'The rights of others must be respected', 'Os direitos de outrem' is the more precise and professional choice.
When you find outrem too formal for your situation, there are several alternatives that convey a similar meaning but fit different social contexts. The most common alternative is outra pessoa (another person). This is the 'workhorse' of the Portuguese language, suitable for almost any situation from casual to semi-formal. Unlike outrem, outra pessoa is a noun phrase, so it can be pluralized (outras pessoas) and used with articles (uma outra pessoa). It lacks the 'legal' flavor of outrem but is much more versatile.
- Outrem vs. Outra Pessoa
- Outrem: Formal, invariable, refers only to people, no article.
Outra pessoa: Neutral/Informal, variable (plural), used with articles.
Another close relative is alguém (someone/somebody). While outrem specifically means 'someone else' (someone other than the current subjects), alguém is more general. If you say 'Alguém pegou no meu casaco', you just mean some person took it. If you say 'Outrem pegou no meu casaco', you are emphasizing that it was a third party, likely in a more formal or accusatory tone. In most daily scenarios, alguém is the safer and more natural choice for learners.
Se não fores tu a fazê-lo, alguém (ou outra pessoa) o fará.
In plural contexts, os outros (the others) or os demais (the rest/others) are the go-to choices. Os outros is very common and can refer to people or things, though in the context of people, it often carries a slightly exclusionary tone (us vs. them). Os demais is more formal than os outros but less formal than outrem. It is often used in business or academic settings to refer to 'everyone else' in a list or a group. For example, 'O João fica, os demais podem sair' (João stays, the others can leave).
Devemos respeitar a opinião dos outros.
In legal settings, you will also see the word terceiros (third parties). This is perhaps the closest synonym to outrem in a professional context. While outrem is a pronoun, terceiros is a noun. It is used to describe people who are not directly involved in a contract or a dispute. 'Seguro contra danos a terceiros' (Insurance against damage to third parties) is a standard phrase in the insurance industry. If you want to sound professional but perhaps slightly less 'archaic' than using outrem, terceiros is an excellent choice.
- Terceiros
- Used in business and law to refer to outside parties.
- Próximo
- Literally 'neighbor' (in a biblical sense); used in moral and religious contexts.
Finally, the word alheio (belonging to another) is often used in conjunction with these ideas. It is an adjective. So, instead of saying 'os bens de outrem', you can say 'os bens alheios'. Both are formal and elegant. Understanding how outrem (pronoun) and alheio (adjective) work together allows you to vary your speech and writing, showing a high level of linguistic control. Whether you choose the legal precision of outrem or the everyday clarity of outra pessoa, knowing these alternatives ensures you are never at a loss for words.
أمثلة حسب المستوى
Isto é de outrem.
This belongs to someone else.
'De outrem' shows possession.
Não fales mal de outrem.
Don't speak ill of another.
Simple command with 'outrem'.
Outrem pode ajudar.
Someone else can help.
'Outrem' as the subject.
O livro é de outrem.
The book belongs to someone else.
Possessive use.
Respeita outrem.
Respect others.
Direct object use.
Ela pensa em outrem.
She thinks of someone else.
Used with preposition 'em'.
Não é meu, é de outrem.
It's not mine, it's someone else's.
Contrast between 'meu' and 'de outrem'.
Outrem sabe o caminho.
Someone else knows the way.
Singular verb agreement.
Devemos respeitar o que é de outrem.
We must respect what belongs to another.
Usage in a moral statement.
Se outrem vier, diga que saí.
If someone else comes, say I left.
Conditional 'se' with 'outrem'.
Não pegues no que pertence a outrem.
Don't take what belongs to another.
'A outrem' follows the verb 'pertencer'.
É feio rir da desgraça de outrem.
It is ugly to laugh at another's misfortune.
Abstract noun 'desgraça' followed by 'de outrem'.
Outrem fará o trabalho se tu não puderes.
Someone else will do the work if you can't.
Future tense with 'outrem'.
Eles vivem à custa de outrem.
They live at someone else's expense.
Idiomatic expression 'à custa de'.
Não podes entrar na casa de outrem sem convite.
You cannot enter someone else's house without an invitation.
Physical possession/space.
A vida de outrem não nos diz respeito.
Other people's lives are none of our business.
'Diz respeito' meaning 'concerns'.
A liberdade individual termina onde começa a de outrem.
Individual freedom ends where another's begins.
Classic philosophical sentence.
É necessário ter empatia para compreender a dor de outrem.
It is necessary to have empathy to understand another's pain.
Abstract concept 'dor' (pain).
Muitos preferem culpar outrem pelos seus próprios erros.
Many prefer to blame someone else for their own mistakes.
Direct object of 'culpar'.
O segredo foi confiado a outrem.
The secret was entrusted to someone else.
Passive voice with 'a outrem'.
Não devemos cobiçar a sorte de outrem.
We should not covet another's luck.
Formal verb 'cobiçar'.
Ele sempre coloca os interesses de outrem acima dos seus.
He always puts others' interests above his own.
Comparative structure.
A opinião de outrem não deve definir quem tu és.
Someone else's opinion shouldn't define who you are.
Subject is 'A opinião'.
Trabalhar para outrem exige disciplina e respeito.
Working for someone else requires discipline and respect.
'Para outrem' meaning 'for another'.
O contrato prevê a transferência de direitos para outrem.
The contract provides for the transfer of rights to another.
Legal/Business register.
Ninguém pode ser responsabilizado por ato praticado por outrem.
No one can be held responsible for an act committed by another.
Legal principle of personal responsibility.
A usurpação de funções de outrem é um crime grave.
The usurpation of another's functions is a serious crime.
Formal vocabulary like 'usurpação'.
A felicidade de outrem deve ser motivo de alegria, não de inveja.
Another's happiness should be a reason for joy, not envy.
Complex moral comparison.
O autor inspirou-se na obra de outrem para criar este poema.
The author was inspired by another's work to create this poem.
Intellectual/Literary context.
É proibido revelar dados pessoais de outrem sem consentimento.
It is forbidden to reveal someone else's personal data without consent.
Privacy and data protection context.
A caridade consiste em fazer o bem a outrem sem esperar nada em troca.
Charity consists of doing good to another without expecting anything in return.
Definition of an abstract concept.
Muitas vezes, vemos em outrem o reflexo das nossas próprias falhas.
Often, we see in another the reflection of our own flaws.
Psychological/Philosophical observation.
A alteridade implica o reconhecimento da subjetividade de outrem.
Otherness implies the recognition of another's subjectivity.
Academic/Philosophical register.
O direito de outrem é o limite intransponível da nossa própria vontade.
The right of another is the insurmountable limit of our own will.
Sophisticated legal/ethical phrasing.
Agir por outrem, sem mandato, pode gerar obrigações inesperadas.
Acting for another, without a mandate, can generate unexpected obligations.
Legal term 'mandato' (mandate/power of attorney).
A literatura permite-nos habitar a consciência de outrem por breves instantes.
Literature allows us to inhabit another's consciousness for brief moments.
Metaphorical use of 'habitar'.
Não se deve sacrificar a dignidade de outrem em prol do progresso.
One should not sacrifice another's dignity for the sake of progress.
Prepositional phrase 'em prol de'.
A intersubjetividade é o espaço onde o 'eu' e 'outrem' se encontram.
Intersubjectivity is the space where the 'I' and 'other' meet.
High-level philosophical discourse.
O dano moral causado a outrem exige reparação integral, segundo a jurisprudência.
Moral damage caused to another requires full reparation, according to jurisprudence.
Advanced legal terminology.
É um erro crasso projetar em outrem as frustrações que são apenas nossas.
It is a gross error to project onto another the frustrations that are only ours.
Collocation 'erro crasso'.
A fenomenologia de Husserl debruça-se sobre a constituição do 'eu' perante outrem.
Husserl's phenomenology focuses on the constitution of the 'I' before another.
Specific academic reference.
O usufruto de bens de outrem carece de fundamentação jurídica sólida.
The enjoyment of another's assets lacks solid legal grounding.
Technical legal term 'usufruto'.
A impossibilidade de aceder à
The impossibility of accessing another's 'quidditas' (essence) is the drama of the human condition.
Use of Latin term 'quidditas' in Portuguese text.
Na dialética do senhor e do escravo, a autoconsciência depende do reconhecimento de outrem.
In the master-slave dialectic, self-consciousness depends on the recognition of another.
Reference to Hegelia
محتوى ذو صلة
مزيد من كلمات work
a curto prazo
A2على المدى القصير. تحتاج الشركة إلى خطة قصيرة الأجل.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2تعني 'ما لم' أو 'إلا إذا'.
a partir de
A2ابتداءً من؛ من. 'ابتداءً من يوم غد سأبدأ العمل.' 'الأسعار تبدأ من عشرة يورو.'
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1العمل لبعض الوقت هو خيار جيد للطلاب في البرتغال.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1يمكن الوصول إليه، بأسعار معقولة. يسهل الاقتراب منه أو فهمه أو دفع ثمنه.