ruim
ruim في 30 ثانية
- Ruim is the primary Portuguese word for 'bad' regarding quality and taste.
- It is invariable for gender (o/a ruim) but pluralizes to 'ruins'.
- It is used for physical health, weather, objects, and personality.
- The comparative form is 'pior' (worse), not 'mais ruim'.
The Portuguese word ruim is one of the most essential adjectives for any learner to master, primarily because it serves as the go-to term for describing anything of poor quality, an unpleasant experience, or a negative state of being. While English speakers often default to the word 'bad,' Portuguese offers a distinction between ruim and mau. Understanding ruim requires looking at it through the lens of quality and sensation rather than just moral judgment. When you encounter something that doesn't meet expectations, tastes unpleasant, or makes you feel physically unwell, ruim is your primary tool.
- Quality and Functionality
- This is perhaps the most common use. If a car doesn't start, a movie is boring, or a tool breaks easily, it is ruim. It describes the intrinsic failure of an object to perform its intended purpose or to provide a positive experience. For example, 'Este computador é muito ruim' (This computer is very bad/poor quality).
A comida deste restaurante está muito ruim hoje.
Beyond physical objects, ruim is heavily utilized to describe sensory experiences. If you taste something bitter or spoiled, you would say it has a 'gosto ruim' (bad taste). If you hear a screeching noise, it is a 'barulho ruim' (bad noise). It captures the immediate, often visceral reaction to something unpleasant. This extends to health as well; in Brazil, if you are feeling sick or nauseous, you might say 'Estou me sentindo ruim,' which signals to the listener that your physical state is currently negative.
- Personality and Behavior
- When applied to people, ruim can mean 'mean' or 'unkind.' While 'mau' often implies a more profound, almost villainous evil, 'ruim' suggests someone who is difficult, unpleasant, or has a nasty streak. 'Ele é uma pessoa ruim' suggests someone who might treat others poorly or lack empathy.
Não seja ruim com o seu irmão mais novo.
In professional and academic settings, the word is used to critique performance. A 'resultado ruim' (bad result) or a 'nota ruim' (bad grade) are standard ways to express that something fell below the required standard. It is a direct word, and while not necessarily vulgar, it is very clear in its negativity. In more formal contexts, one might use 'insatisfatório' or 'medíocre,' but in daily conversation, ruim is the undisputed king of dissatisfaction. It is also important to note that 'ruim' is an invariable adjective regarding gender. Whether you are talking about 'o carro' (masculine) or 'a casa' (feminine), the word remains ruim. However, it does change in the plural to ruins.
- Abstract Situations
- You will often hear 'ruim' used to describe the weather, the economy, or even a 'vibe.' 'O tempo está ruim' (The weather is bad) is a classic phrase used when it is raining or cloudy. 'A situação está ruim' (The situation is bad) is a general way to express that things are not going well in a broader sense.
É uma sensação muito ruim perder o celular.
Finally, the word appears in many idiomatic expressions. For instance, 'estar de ruim' can mean to be in a bad mood or to be acting stubbornly. The versatility of ruim makes it a high-frequency word that you will hear in soap operas (telenovelas), news broadcasts, and casual street conversations alike. Its ability to shift from describing a sour milk to a failing economy proves its utility in the Portuguese lexicon. As you progress, you will learn to pair it with intensifiers like 'muito' (very) or 'bem' (quite) to further refine your expression of dissatisfaction.
Using ruim correctly involves understanding its grammatical behavior and its typical placement within a sentence. As an adjective, its primary job is to modify nouns, but it can also function as a predicative adjective following linking verbs like ser (to be - permanent) and estar (to be - temporary). This distinction between ser and estar is vital for using ruim with nuance.
- The Ser vs. Estar Distinction
- When you use 'ser ruim,' you are describing an inherent quality. 'Este filme é ruim' implies the movie itself is poorly made. When you use 'estar ruim,' you are describing a temporary state. 'O tempo está ruim' means the weather is bad right now, but it might improve later.
Aquele jogador é ruim (He is a bad player - skill level). Aquele jogador está ruim hoje (He is playing badly today).
Grammatically, ruim is an 'uniform' adjective regarding gender, meaning it does not have a feminine form ending in 'a'. You say 'um livro ruim' and 'uma caneta ruim.' This simplifies things for learners! However, you must remember the plural form: ruins. The 'm' changes to 'ns' to accommodate the plural suffix. For example, 'Estes sapatos são ruins' (These shoes are bad). Note that the pronunciation of the plural also maintains the nasal quality of the 'ui' sound.
- Intensifiers and Comparisons
- To say something is 'worse,' you don't usually say 'mais ruim' (though you might hear it in very informal speech). The correct comparative form is pior. For example, 'Este café é pior que o outro' (This coffee is worse than the other). To say something is 'the worst,' you use 'o pior' or 'a pior.'
O serviço aqui é muito ruim, mas o preço é bom.
When using ruim to describe people, be careful with the context. 'Ele é ruim de serviço' is a common Brazilian expression meaning someone is lazy or incompetent at their job. 'Ele é ruim de papo' means someone is boring to talk to. These 'ruim de [noun]' constructions are very productive in colloquial Portuguese and allow you to specify exactly in what way something is 'bad.'
- Negation and Questions
- In questions, 'ruim' is used to seek an opinion: 'O que você achou? É ruim?' (What did you think? Is it bad?). In negative sentences, 'não é ruim' (it's not bad) is often used as a mild compliment, similar to the English 'not bad' or 'it's okay.'
Não é uma ideia ruim, vamos tentar!
Lastly, consider the emotional weight. Using ruim can sometimes sound a bit harsh or blunt. If you want to be more polite, you might use 'não é muito bom' (it's not very good) instead of 'é ruim.' However, among friends or when describing inanimate objects, ruim is perfectly acceptable and expected. Practice using it with different nouns—'cheiro ruim' (bad smell), 'notícia ruim' (bad news), 'dia ruim' (bad day)—to get a feel for its rhythm and common pairings.
You will hear ruim everywhere in the Lusophone world, from the bustling streets of São Paulo to the quiet cafes of Lisbon. However, the 'flavor' of its usage changes depending on the setting. In daily life, it is the standard reaction to minor inconveniences and major disappointments alike. If you are watching a football match in Brazil and a player misses an easy goal, the crowd will undoubtedly shout about how ruim that player is.
- In the Kitchen and Restaurants
- Food is a major topic of conversation. You'll hear 'O tempero está ruim' (The seasoning is bad) or 'Este leite está com um cheiro ruim' (This milk has a bad smell). It's the primary word for spoiled or poorly prepared food.
Nossa, que gosto ruim tem esse remédio!
In the workplace, ruim is used to describe market conditions or performance. A manager might say 'As vendas foram ruins este mês' (Sales were bad this month). It's a direct way of addressing problems. You'll also hear it in the context of technology—'A internet está muito ruim hoje' is a phrase you will likely hear (and say) frequently in Brazil, where connection stability can vary.
- On the News and Media
- Journalists use 'ruim' to describe statistics or social conditions. 'A qualidade do ar está ruim' (Air quality is bad) or 'O desempenho da economia foi ruim' are common headlines. It provides a clear, unambiguous evaluation of data.
A previsão do tempo para o final de semana é ruim.
Socially, ruim is used to describe moods. If someone is being 'ruim' with you, they are being mean or difficult. In Rio de Janeiro, you might hear 'cara ruim' to describe a tough or mean guy. In the Northeast of Brazil, the word might be used with a specific regional lilt, but the core meaning of 'poor quality' or 'unpleasant' remains the same. It is a word that bridges all social classes; everyone from a CEO to a street vendor uses ruim to express that something isn't up to par.
- Health and Wellness
- When visiting a doctor, you might describe a 'dor ruim' (a nasty/bad pain). It helps differentiate between a dull ache and something more sharp or concerning. 'Passar ruim' is also a common (though grammatically informal) way to say someone felt sick or fainted.
Ele passou ruim depois de comer aquele lanche.
In summary, ruim is the linguistic equivalent of a thumbs-down emoji. It's the immediate, instinctive word for anything that fails to please, function, or feel good. Whether you're complaining about the traffic ('O trânsito está ruim') or a bad haircut ('O corte ficou ruim'), this word will be your constant companion in Portuguese-speaking environments.
For English speakers, the most common mistake is confusing ruim with mau. Since both translate to 'bad,' learners often use them interchangeably, which can sound unnatural to native ears. The general rule of thumb is: mau is the opposite of bom (good), while ruim is more often the opposite of bom in terms of quality, but mal (badly) is the opposite of bem (well).
- Ruim vs. Mau
- Use mau for character, moral evil, or specific traditional pairings (like 'mau hálito' for bad breath). Use ruim for quality, taste, and general unpleasantness. Saying 'um homem mau' means he is evil; 'um homem ruim' might just mean he is mean or bad at his job.
Incorrect: O café está mau. Correct: O café está ruim.
Another frequent error is the pluralization. Learners often forget that ruim ends in 'm', and in Portuguese, words ending in 'm' change to 'ns' in the plural. You might be tempted to say 'ruims' or 'ruimes,' but the only correct form is ruins. This applies to both masculine and feminine nouns. 'Problemas ruins' (bad problems) and 'notícias ruins' (bad news) are both correct.
- Comparatives: 'Mais ruim'
- While 'mais ruim' is technically used in some very specific comparative contexts (comparing two qualities of the same object), it is generally considered a mistake in standard Portuguese. You should almost always use pior (worse).
Incorrect: Este carro é mais ruim que o meu. Correct: Este carro é pior que o meu.
Gender agreement is a 'false' mistake—meaning learners often try to make ruim feminine by saying 'ruima.' Remember, ruim is invariable for gender! 'A situação é ruim' (not ruima). This is actually a relief for learners, as it's one less thing to worry about, but the habit of changing 'o' to 'a' can be hard to break.
- Confusing Adjectives and Adverbs
- Sometimes learners use 'ruim' when they should use the adverb 'mal' (badly). 'Ele joga ruim' is common in slang, but grammatically it should be 'Ele joga mal.' 'Ruim' describes the person or the thing; 'mal' describes the action.
Ele está ruim (He is in a bad state/sick). Ele se comportou mal (He behaved badly).
Finally, avoid overusing ruim. While it's a great 'utility' word, Portuguese is rich with more specific adjectives. If something is truly terrible, use 'péssimo.' If it's harmful, use 'nocivo.' If it's unpleasant, use 'desagradável.' Expanding your vocabulary beyond ruim will make your Portuguese sound more sophisticated and precise.
To truly master Portuguese, you need to know when to use ruim and when to reach for a more specific alternative. While ruim is a general-purpose word for 'bad,' the following synonyms and related terms can add depth to your descriptions.
- Péssimo vs. Ruim
- Péssimo is the absolute superlative of 'ruim.' If ruim is 'bad,' péssimo is 'terrible' or 'awful.' Use it when you want to emphasize extreme dissatisfaction. 'O atendimento foi péssimo' (The service was awful).
- Mau vs. Ruim
- As discussed, mau often relates to character or moral badness. 'Um mau exemplo' (a bad example) or 'um lobo mau' (a big bad wolf). In Portugal, mau is used more frequently for quality than in Brazil.
- Desagradável
- This means 'unpleasant.' It is a bit more formal and specific than ruim. Use it for smells, social situations, or personalities that are not necessarily 'bad' but simply not nice to experience.
A situação tornou-se desagradável para todos.
For things that are harmful to health or the environment, nocivo or prejudicial are better choices. 'Fumar é ruim' is okay, but 'Fumar é prejudicial à saúde' is more precise and formal. Similarly, if something is of low quality in a technical sense, you might use medíocre (mediocre) or insatisfatório (unsatisfactory).
- Malvado
- This specifically means 'wicked' or 'cruel.' It is often used in stories or to describe someone who takes pleasure in being mean. 'Uma bruxa malvada' (a wicked witch).
Ele não é uma pessoa ruim, ele só é um pouco grosseiro.
Understanding these alternatives allows you to navigate different registers of the language. While ruim is perfect for a casual chat about a bad movie, insatisfatório is better for a business report. By comparing these words, you can see that ruim is the broad foundation upon which more specific negative descriptions are built. Practice substituting ruim with these words in your writing to see how it changes the tone and clarity of your message.
How Formal Is It?
حقيقة ممتعة
The word 'ruim' shares the same root as the English word 'ruin'. When you say something is 'ruim', you are literally saying it is in a state of ruin or failure.
دليل النطق
- Pronouncing the 'm' as a hard consonant.
- Failing to nasalize the 'ui' sound.
- Pronouncing the 'R' like an English 'R'.
- Stressing the first syllable.
- Treating 'ui' as two distinct syllables without the nasal glide.
مستوى الصعوبة
Very easy to recognize in text.
Must remember the plural 'ruins'.
Nasal pronunciation can be tricky for beginners.
Clearly audible but can be confused with 'ruim' (nasal) vs 'rim' (kidney) if not careful.
ماذا تتعلّم بعد ذلك
المتطلبات الأساسية
تعلّم لاحقاً
متقدم
قواعد يجب معرفتها
Adjectives ending in 'm' change to 'ns' in the plural.
Um resultado ruim -> Dois resultados ruins.
Uniform adjectives for gender do not change for masculine/feminine.
O café ruim / A sopa ruim.
The comparative of 'ruim' is the irregular 'pior'.
Este é ruim, mas aquele é pior.
Adjectives usually follow the noun in Portuguese.
Uma notícia ruim.
Use 'estar' for temporary states of 'ruim'.
O tempo está ruim.
أمثلة حسب المستوى
O café está ruim.
The coffee is bad.
Uses 'estar' for temporary state.
Este livro é ruim.
This book is bad.
Uses 'ser' for inherent quality.
O tempo está ruim hoje.
The weather is bad today.
'Tempo' means weather here.
Eu tenho uma notícia ruim.
I have bad news.
Adjective follows the noun.
A comida é muito ruim.
The food is very bad.
'Muito' is an intensifier.
Ele é um menino ruim.
He is a bad boy.
Refers to behavior.
O filme não é ruim.
The movie is not bad.
Negative construction.
Meus sapatos são ruins.
My shoes are bad.
Plural form of 'ruim'.
Estou me sentindo ruim hoje.
I am feeling bad/unwell today.
Refers to physical health.
O cheiro aqui está muito ruim.
The smell here is very bad.
Sensory description.
Essa é uma ideia muito ruim.
That is a very bad idea.
Abstract quality.
O serviço deste hotel é ruim.
The service of this hotel is bad.
Describes a service.
Não gosto de chocolate ruim.
I don't like bad chocolate.
Specific preference.
A nota da prova foi ruim.
The test grade was bad.
Academic context.
O sinal da internet está ruim.
The internet signal is bad.
Technical quality.
Eles são jogadores ruins.
They are bad players.
Plural agreement.
A situação econômica está ficando ruim.
The economic situation is getting bad.
Abstract social context.
É ruim quando ninguém nos ouve.
It is bad when nobody listens to us.
Impersonal 'É ruim...'.
Ele tem um gênio muito ruim.
He has a very bad temper.
'Gênio' means temper/disposition.
A qualidade do ar está ruim na cidade.
The air quality is bad in the city.
Environmental context.
Tive um resultado ruim nos exames.
I had a bad result on the exams.
Professional/Medical context.
Não seja ruim com as pessoas.
Don't be mean to people.
Refers to interpersonal behavior.
O caminho para a praia está ruim.
The road to the beach is bad.
Describes physical condition.
Achei o final do livro bem ruim.
I found the end of the book quite bad.
'Bem' as an intensifier.
A repercussão da notícia foi muito ruim.
The impact of the news was very bad.
Describes public reaction.
É uma sensação ruim ser enganado.
It's a bad feeling to be deceived.
Describes an emotional state.
O desempenho da empresa foi ruim este ano.
The company's performance was bad this year.
Corporate context.
Ela está em uma fase ruim da vida.
She is in a bad phase of life.
Metaphorical 'phase'.
O material usado na obra era ruim.
The material used in the construction was bad.
Technical quality.
Não há nada tão ruim que não possa piorar.
There is nothing so bad that it can't get worse.
Common proverb.
O atendimento foi ruim, apesar do preço alto.
The service was bad, despite the high price.
Contrastive sentence.
A conexão caiu em um momento ruim.
The connection dropped at a bad time.
Contextual timing.
A gestão ruim dos recursos levou à crise.
The poor management of resources led to the crisis.
Formal/Political context.
Ele nutria um sentimento ruim por ela.
He harbored a bad feeling for her.
Describes deep-seated emotion.
A obra sofre de uma tradução ruim.
The work suffers from a bad translation.
Literary criticism.
O projeto foi cancelado devido aos resultados ruins.
The project was canceled due to the bad results.
Formal plural usage.
Sinto um pressentimento ruim sobre isso.
I have a bad premonition about this.
Intuitive/Abstract.
A escolha de palavras foi particularmente ruim.
The choice of words was particularly bad.
Stylistic critique.
A falta de ética é um sinal ruim para a empresa.
The lack of ethics is a bad sign for the company.
Sign/Omen context.
O clima organizacional está muito ruim ultimamente.
The organizational climate is very bad lately.
HR/Professional terminology.
A natureza intrinsecamente ruim daquela política...
The intrinsically bad nature of that policy...
Philosophical/Academic.
O autor explora a dicotomia entre o bom e o ruim.
The author explores the dichotomy between the good and the bad.
Literary analysis.
Tal decisão terá consequências ruins a longo prazo.
Such a decision will have bad consequences in the long run.
Predictive/Formal.
A degradação dos valores é um sintoma ruim da época.
The degradation of values is a bad symptom of the era.
Sociological critique.
O texto é permeado por uma estética do ruim.
The text is permeated by an aesthetic of the bad.
Artistic theory.
A precariedade do sistema revela uma estrutura ruim.
The precariousness of the system reveals a bad structure.
Structural analysis.
A mágoa é um veneno que faz a alma ficar ruim.
Grief is a poison that makes the soul go bad.
Poetic/Metaphorical.
A inércia é tão ruim quanto a ação precipitada.
Inertia is as bad as hasty action.
Philosophical comparison.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Bad with him, worse without him.
Eles brigam muito, mas é ruim com ele, pior sem ele.
يُخلط عادةً مع
Mau is the opposite of bom (moral/character); Ruim is more about quality/sensation.
Mal is an adverb (badly); Ruim is an adjective (bad).
Rim means kidney; the pronunciation is similar but the 'i' is different.
تعبيرات اصطلاحية
— Someone who is not good at convincing others or flirting.
Ele tentou convencer o chefe, mas é ruim de bico.
slang— Someone who only says negative things or has bad breath.
Lá vem o boca ruim reclamar de novo.
informal— Someone who is bad at cooking or gardening.
Eu tenho mão ruim para plantas, elas sempre morrem.
informal— A person with a bad character or someone who is disliked.
Aquele sujeito é um sangue ruim.
slang— To make a face of disapproval or disgust.
Ela fez cara ruim para a comida.
neutralسهل الخلط
Both mean 'bad'.
Mau is usually for character/essence; Ruim is for quality/state.
Um lobo mau (essence) vs. Um café ruim (quality).
Sounds similar.
Mal is an adverb (describes action); Ruim is an adjective (describes noun).
Ele joga mal (action) vs. Ele é um jogador ruim (noun).
Both describe bad things.
Péssimo is much stronger than ruim.
O filme foi ruim (bad) vs. O filme foi péssimo (terrible).
Starts with 'rui'.
Ruivo means red-haired.
Ele é ruivo (red-haired) vs. Ele é ruim (bad).
Same root.
Ruína is a noun (ruin); Ruim is an adjective (bad).
A ruína do prédio (noun) vs. O prédio está ruim (adjective).
أنماط الجُمل
[Noun] + é/está + ruim.
O café está ruim.
Estou me sentindo + ruim.
Estou me sentindo ruim.
É ruim + [infinitive verb].
É ruim perder a chave.
[Noun] + ruim + de + [verb].
Ele é ruim de dirigir.
Uma fase + ruim.
Ela está em uma fase ruim.
Devido a + [noun plural] + ruins.
Devido a resultados ruins.
Um sentimento + ruim + por + [person].
Um sentimento ruim por ele.
A natureza + [adverb] + ruim + de + [concept].
A natureza intrinsecamente ruim da lei.
عائلة الكلمة
الأسماء
الأفعال
الصفات
مرتبط
كيفية الاستخدام
Extremely high in daily conversation.
-
mais ruim
→
pior
The comparative form of 'ruim' is irregular.
-
uma coisa ruima
→
uma coisa ruim
'Ruim' does not change for gender.
-
eles são ruims
→
eles são ruins
Words ending in 'm' take 'ns' in the plural.
-
O café está mau.
→
O café está ruim.
Use 'ruim' for taste/quality.
-
Ele joga ruim.
→
Ele joga mal.
Use the adverb 'mal' to describe how someone does an action.
نصائح
Plural Rule
Always change the 'm' to 'ns' for plural. 'Ruins' is the only way.
Avoid 'Mais Ruim'
Use 'pior' for comparisons to sound more natural.
Nasal Power
The nasal sound is key. Practice with words like 'sim' and 'fim'.
Brazilian Usage
In Brazil, 'ruim' is used for almost everything 'bad'. Don't be afraid to use it!
Ser vs Estar
Use 'ser' for permanent bad quality and 'estar' for temporary bad states.
Deu Ruim
Use 'deu ruim' when a plan fails. It's very native-sounding.
Synonyms
Use 'péssimo' for emphasis in your writing.
Context Clues
If you hear 'ruim' near food, it probably means it tastes bad.
Empathy
Say 'Que ruim!' when a friend tells you about a problem.
Latin Root
Remember 'ruin' to help you remember 'ruim'.
احفظها
وسيلة تذكّر
Think of 'RUIN'. If something is RUIN-ous, it is RUIM. They both start with 'RUI' and mean something is in a bad state.
ربط بصري
Imagine a piece of fruit that is 'ruined' (rotten). That fruit is 'ruim'.
Word Web
تحدٍّ
Try to find five things in your house today that are 'ruins' (plural) and describe them out loud.
أصل الكلمة
From the Latin 'ruina', which means 'collapse', 'fall', or 'destruction'. It originally referred to things that had fallen into a state of decay.
المعنى الأصلي: Collapsed or ruined.
Romanceالسياق الثقافي
Calling a person 'ruim' can be very offensive as it attacks their character.
English speakers often over-rely on 'mau' because it looks like 'bad'. Learning 'ruim' is a key step to sounding more like a native.
تدرّب في الحياة الواقعية
سياقات واقعية
Food
- gosto ruim
- comida ruim
- cheiro ruim
- está ruim
Weather
- tempo ruim
- dia ruim
- clima ruim
- está ruim lá fora
Health
- sentir-se ruim
- passar ruim
- dor ruim
- estado ruim
Technology
- sinal ruim
- conexão ruim
- aparelho ruim
- funciona ruim
People
- pessoa ruim
- jeito ruim
- coração ruim
- ser ruim com alguém
بدايات محادثة
"Você já viu algum filme muito ruim ultimamente?"
"O que você faz quando tem um dia ruim?"
"Você acha que o tempo vai ficar ruim amanhã?"
"Qual é o pior (mais ruim) hábito que uma pessoa pode ter?"
"Você já passou ruim depois de comer algo em um restaurante?"
مواضيع للكتابة اليومية
Descreva uma experiência ruim que você teve em uma viagem.
O que torna uma pessoa 'ruim' na sua opinião?
Escreva sobre um livro que você achou ruim e por quê.
Como você lida com notícias ruins no dia a dia?
Fale sobre uma fase ruim que você superou.
الأسئلة الشائعة
10 أسئلةYes, it means the person is mean or unpleasant. 'Ele é uma pessoa ruim' means he is a bad person.
The plural is 'ruins'. Example: 'Estes livros são ruins'.
It is both! It is an invariable adjective. 'O carro ruim' and 'A casa ruim'.
Use 'pior'. 'Mais ruim' is generally incorrect in standard Portuguese.
Yes, in Brazil, 'estar ruim' or 'sentir-se ruim' means you are feeling unwell.
It is direct. To be more polite, you might say 'não é muito bom' (it's not very good).
Ruim is for quality/taste; Mau is for character/morality. However, they overlap in many contexts.
You don't! The 'm' just tells you to make the 'ui' sound nasal, like air coming out of your nose.
Yes, 'tempo ruim' is the standard way to say bad weather.
It's a very common slang meaning 'it went wrong' or 'something bad happened'.
اختبر نفسك 180 أسئلة
Write 'The coffee is bad' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A bad book' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The shoes are bad' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I feel bad' (health) in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'It's a bad idea' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is a bad player' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The economic situation is bad' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The service was bad' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have a bad premonition' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The results were bad' in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Bad weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Bad smell.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Bad taste.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Bad phase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Bad management.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The movie is bad.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Bad grades.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Bad news.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Bad connection.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Bad choice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'ruim' out loud focusing on the nasal 'ui'.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'O café está ruim.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'ruins' out loud.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Estou me sentindo ruim.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Que ruim!' with empathy.
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Ele é ruim de papo.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Deu ruim.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A situação está ruim.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Pressentimento ruim.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Gestão ruim.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Dia ruim.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Cheiro ruim.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gosto ruim.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Fase ruim.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Escolha ruim.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Livro ruim.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Filme ruim.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ideia ruim.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Pessoa ruim.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Sinal ruim.'
Read this aloud:
قلت:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word 'ruim'. Does it end with a hard 'm'?
Listen to 'O café está ruim'. What is bad?
Listen to 'Os sapatos são ruins'. Is it singular or plural?
Listen to 'Estou me sentindo ruim'. How does the person feel?
Listen to 'Que ruim!'. Is the speaker happy?
Listen to 'Ele é ruim de papo'. Is he a good talker?
Listen to 'Deu ruim'. Did things go well?
Listen to 'A situação está ruim'. What is the speaker talking about?
Listen to 'Gestão ruim'. What is the adjective modifying?
Listen to 'Pressentimento ruim'. Is it a positive feeling?
Listen: 'Tempo ruim'.
Listen: 'Cheiro ruim'.
Listen: 'Gosto ruim'.
Listen: 'Fase ruim'.
Listen: 'Sinal ruim'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Use 'ruim' for anything that fails to meet expectations of quality or pleasure. Example: 'Este carro é ruim' (This car is bad/poor quality).
- Ruim is the primary Portuguese word for 'bad' regarding quality and taste.
- It is invariable for gender (o/a ruim) but pluralizes to 'ruins'.
- It is used for physical health, weather, objects, and personality.
- The comparative form is 'pior' (worse), not 'mais ruim'.
Plural Rule
Always change the 'm' to 'ns' for plural. 'Ruins' is the only way.
Avoid 'Mais Ruim'
Use 'pior' for comparisons to sound more natural.
Nasal Power
The nasal sound is key. Practice with words like 'sim' and 'fim'.
Brazilian Usage
In Brazil, 'ruim' is used for almost everything 'bad'. Don't be afraid to use it!
محتوى ذو صلة
عبارات ذات صلة
مزيد من كلمات general
a cerca de
B1تعني 'على بعد حوالي' أو 'تقريباً' عند الحديث عن المسافة أو الوقت المستقبلي.
à direita
A2إلى اليمين. يستخدم لتوجيه الأشخاص أو تحديد المواقع.
à esquerda
A2إلى اليسار. يستخدم لإعطاء الاتجاهات أو وصف الموقع.
a fim de
A2من أجل؛ يرغب في. 'يدرس من أجل النجاح.' / 'أرغب في البيتزا.'
à frente
A2أمام. 'السيارة أمام المنزل.'
a frente
A2في المقدمة; إلى الأمام
À frente de
A2أمام أو في مقدمة. 'السيارة أمام المنزل'.
a tempo
A2في الوقت المناسب، بدقة. يستخدم للإشارة إلى أن شيئًا ما يحدث قبل فوات الأوان.
à volta de
A2حول. يستخدم للمكان (حول الطاولة) أو للتقديرات (حوالي عشرة يورو).
abaixo
A1تحت; في الأسفل.