B2 adjective Formal|neutral 1 دقيقة للقراءة

协同的

xietong de /ɕi̯ɛ tʰʊŋ tɤ/

协同的 describes an integrated and harmonious cooperation where different parts work together effectively to achieve a common goal, often yielding greater results than individual efforts.

الكلمة في 30 ثانية

  • Integrated effort towards shared objectives.
  • Emphasizes harmony and mutual support.
  • Often used in formal, professional contexts.

Overview

“协同的”一词的核心含义是共同努力、相互协调以实现一个共同的目标。它不仅仅是简单地一起工作,更强调的是一种有机整合、资源共享和优势互补的过程。当我们在描述一个系统、一个团队或一个项目时,如果其各个组成部分能够紧密配合,步调一致,那么我们就可以用“协同的”来形容这种状态。例如,一个运作良好的团队,其成员之间的工作是协同的,能够高效地完成任务。

“协同的”通常用作形容词,修饰名词,如“协同效应”、“协同工作”、“协同发展”等。它也可以通过添加“地”字构成副词短语,如“协同地工作”,表示以协同的方式进行某个动作。在某些语境中,它也可以作为动词“协同”的形容词形式,例如“协同进化”中的“协同”就带有动词色彩,表示共同进化。这个词在正式语境中更为常见,尤其是在商业、科技和管理领域。

在商业领域,“协同的”常用于描述团队合作、跨部门协作或企业间的战略联盟,例如“实现协同效应”指的是通过整合资源、优化流程来提升整体效益。在科技领域,它可能指不同系统或软件之间的兼容性和集成性,实现“协同操作”。在教育领域,可以指学生之间的“协同学习”或不同学科之间的“协同教学”。在军事或应急管理中,则指各单位之间的“协同作战”或“协同救援”,以确保行动的统一和高效。

“协同的”与“合作的”、“联合的”、“协作的”等词语意义相近,但存在细微差别。

  • 协同的 (xié tóng de):更侧重于深层次的整合、相互依赖和目标一致性,强调各部分的有机配合和整体效能的提升。它暗示了一种更为复杂的、系统性的互动。
  • 合作的 (hé zuò de):是更广泛的词,指为了共同目的而一起工作,可以是松散的,也可以是紧密的。它不一定强调深层次的整合或效率提升,仅指一起做某事。
  • 联合的 (lián hé de):强调的是将不同的实体或力量结合起来,形成一个整体,侧重于“结合”这个动作或状态,如“联合声明”、“联合部队”。
  • 协作的 (xié zuò de):与“协同的”非常接近,很多时候可以互换使用。但在某些语境下,“协作的”可能更侧重于任务分工和配合,而“协同的”则可能更强调整体的策略和目标一致性。

أمثلة

1

团队成员之间的协同工作至关重要,才能确保项目按时完成。

everyday

Collaborative work among team members is crucial to ensure the project is completed on time.

2

实现跨部门协同效应是公司未来发展的战略目标之一。

formal

Achieving cross-departmental synergy is one of the strategic goals for the company's future development.

3

咱们得协同起来,才能把这事办好,光靠一个人肯定不行。

informal

We need to work collaboratively to get this done; one person alone definitely can't manage it.

4

生物学家正在研究不同物种在生态系统中的协同进化机制。

academic

Biologists are studying the mechanisms of co-evolution among different species in ecosystems.

تلازمات شائعة

协同效应 synergy / collaborative effect
协同工作 collaborative work / teamwork
协同发展 coordinated development / collaborative development

العبارات الشائعة

协同作战

coordinated combat/operations

协同创新

collaborative innovation

协同管理

collaborative management

يُخلط عادةً مع

协同的 vs 合作的

“协同的” implies a more integrated, often systemic, and interdependent effort towards a shared goal, where individual parts work in harmony to achieve a greater whole. “合作的” is broader, simply meaning working together, which can be a looser or less integrated form of cooperation.

协同的 vs 联合的

“协同的” focuses on the *process* of working together harmoniously and effectively for a shared outcome, emphasizing the dynamic interaction. “联合的” emphasizes the *state* of being combined or allied, often referring to entities forming a group or alliance, focusing more on the structural combination rather than the interactive process.

أنماط نحوية

协同的 + 名词 (e.g., 协同效应, 协同工作) 实现/促进 + 协同 (e.g., 实现协同, 促进协同发展) 协同地 + 动词 (e.g., 协同地工作, 协同地应对)

How to Use It

ملاحظات الاستخدام

“协同的” is generally a formal or semi-formal adjective, often used in professional, academic, or technical contexts. It conveys a sense of organized, purposeful cooperation and integrated effort. While not strictly informal, it might sound a bit formal or weighty in very casual daily conversations, where '合作的' might be more common.


أخطاء شائعة

A common mistake is using '协同的' interchangeably with '合作的' when the context doesn't require the deeper meaning of integration and systemic harmony. Another error is applying it to situations that lack a clear, shared objective or an integrated process, where '共同的' (common/joint) or '一起的' (together) would be more appropriate. Ensure there's a sense of mutual enhancement or combined strength when using '协同的'.

Tips

💡

Pairing with Nouns

协同的 frequently precedes nouns like '效应' (effect), '工作' (work), or '发展' (development) to describe a collaborative state or outcome, emphasizing integrated effort.

⚠️

Subtle Differences

While similar to '合作的' (cooperative), '协同的' often implies a more integrated, strategic, or systemic effort rather than just working side-by-side. Choose '协同的' when emphasizing deep alignment and mutual enhancement.

🌍

Business & Tech Use

This term is very common in business management, project planning, and technology development in China to describe integrated systems, teamwork, and cross-functional efforts, reflecting a value for collective achievement.

أصل الكلمة

The word '协同' is composed of '协' (xié), meaning to cooperate, assist, or harmonize, and '同' (tóng), meaning together, same, or common. Thus, '协同' literally means 'cooperating together' or 'assisting in a shared manner.' The suffix '的' (de) transforms it into an adjective, meaning 'collaborative' or 'cooperative.'

السياق الثقافي

In Chinese culture, there's a strong emphasis on group harmony, collective effort, and achieving common goals, often encapsulated by phrases like '团结协作' (unity and cooperation). '协同的' reflects this value, especially in corporate, governmental, and national development discourses, where integrated planning, mutual support, and 'win-win' outcomes are highly valued for societal and organizational progress.

نصيحة للحفظ

Think of '协同的' (xié tóng de) as 'share-a-tone-together'. Imagine a choir where everyone shares the same harmonious tone, working perfectly together to create a beautiful sound, representing collaborative and integrated effort.

الأسئلة الشائعة

4 أسئلة

“协同的”比“合作的”含义更深。它不仅指一起工作,更强调各方之间紧密的整合、互相支持和目标一致性,以期达到整体效果的最大化。“合作的”则是一个更宽泛的概念,可以指简单的共同行动,不一定包含深层次的整合。

“协同的”通常修饰名词,如“协同效应”、“协同工作”、“协同发展”、“协同机制”等,用来描述这些名词所具有的共同作用、相互配合的性质。它也可以修饰动词,构成“协同地”的副词短语,表示动作的协同性。

在商业语境中,“协同的”常用于描述团队合作、跨部门协作、供应链管理或企业战略联盟。例如,公司追求“协同增长”意味着各个业务单元共同努力,实现整体业绩提升;“协同办公”则指通过技术手段实现团队成员高效协作。

“协同的”通常带有非常积极的含义。它暗示着效率、和谐、进步和成功,因为它描述的是一种通过共同努力和有效整合来克服挑战、实现目标的理想状态。几乎没有消极的用法。

اختبر نفسك

fill blank

要完成这个复杂的项目,团队成员之间的___工作至关重要。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 协同

句子强调项目复杂,需要团队成员紧密配合,共同努力,因此“协同”最符合语境。

multiple choice

以下哪个词语与“协同的”意思最接近?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 联合的

“联合的”强调结合在一起,共同行动,与“协同的”在共同努力方面有相似之处。其他选项都是反义或不相关。

sentence building

公司 / 部门间 / 提高 / 协同效应 / 正在 / 努力 / 实现

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 公司正在努力实现部门间协同效应。

正确的语序是“主语 + 正在努力 + 动词 + 宾语”,其中“实现”是动词,“部门间协同效应”是宾语。

النتيجة: /3

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!