A2 noun رسمي #2,000 الأكثر شيوعاً 1 دقيقة للقراءة

情感

qínggǎn /tɕʰiŋ˧˥ kan˧˥/

Qinggan represents the complex spectrum of human feelings and the emotional bonds that connect us.

الكلمة في 30 ثانية

  • Refers to human feelings and inner psychological states.
  • Used to describe deep bonds between people.
  • Commonly used in both formal and informal contexts.

Overview

  1. 1概览:“情感”是一个抽象名词,涵盖了人类心理活动的多个层面。它不仅指瞬间的情绪波动,也指长期建立的心理联系。2) 使用模式:在汉语中,情感常与动词搭配,如“表达情感”、“投入情感”或“控制情感”。它既可指代个人的内心世界,也可用于描述文学、艺术作品中所蕴含的深刻意境。3) 常见语境:在日常生活中,我们常说“情感交流”,指人与人之间心灵的沟通。在文学评论中,常评价作品“情感真挚”。此外,在心理学或社会学语境下,它常被用来探讨人际关系的发展。4) 近义词辨析:与“情绪”相比,“情感”更侧重于长期、稳定的心理状态和人际纽带;而“情绪”则更强调短期的、易变的心理反应。与“感情”相比,“情感”在书面语中显得更加正式、深刻,常用于探讨抽象概念或深层心理。

أمثلة

1

我们需要多进行情感交流。

everyday

We need to have more emotional communication.

2

这部作品蕴含着深厚的情感。

formal

This work contains deep emotions.

تلازمات شائعة

情感交流 Emotional communication
投入情感 Invest emotion

العبارات الشائعة

情感丰富

Emotionally rich

情感世界

Inner emotional world

يُخلط عادةً مع

情感 vs 情绪

Refers to short-term, volatile psychological states. Unlike 情感, it is not usually used for long-term bonds.

أنماط نحوية

投入情感于... 表达情感 富有情感的...

How to Use It

ملاحظات الاستخدام

Qinggan is a versatile word used in both formal writing and thoughtful conversation. It carries a slightly higher register than 'ganqing' and is often used in academic or artistic contexts. Ensure you pair it with adjectives that describe depth or quality.


أخطاء شائعة

Learners often use 'qinggan' when they mean 'mood' (qingxu). Remember that 'qinggan' is more profound and stable. Do not use it for transient physical reactions.

Tips

💡

Use with verbs for better flow

Combine with verbs like 投入 (invest) or 表达 (express). This makes your sentences sound much more native and professional.

⚠️

Don't confuse with short-term moods

Avoid using 情感 for fleeting, temporary moods like being angry for a minute. Use 情绪 for those short-term instances.

🌍

Emphasis on emotional connection

In Chinese culture, 情感 is highly valued in social relationships. It often implies a sense of loyalty and long-term commitment.

أصل الكلمة

The word combines 'Qing' (feelings/nature) and 'Gan' (to touch/influence). It reflects the idea that human emotions are triggered by external influences.

السياق الثقافي

In Chinese society, building 'qinggan' is essential for establishing trust. It is the invisible glue that holds social and familial relationships together.

نصيحة للحفظ

Think of 'Qing' (feeling) + 'Gan' (sensation). It is the 'sensation of feelings' that define our inner life.

الأسئلة الشائعة

3 أسئلة

两者意思相近,但“感情”在口语中更常用,多指人际间的亲密程度。而“情感”更具抽象色彩,常用于描述心理状态、艺术表现或正式讨论。

你可以说“这部电影表达了丰富的情感”或“他们之间建立了深厚的情感联系”。这些表达都很地道。

它是一个中性词,本身没有褒贬之分。评价它是好是坏,取决于修饰它的形容词,如“真挚的情感”是褒义,而“扭曲的情感”则是贬义。

اختبر نفسك

fill blank

艺术作品往往需要作者投入真挚的___。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 情感

此处指内心深刻的感受,应使用“情感”。

النتيجة: /1

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!