Qinggan represents the complex spectrum of human feelings and the emotional bonds that connect us.
واژه در 30 ثانیه
- Refers to human feelings and inner psychological states.
- Used to describe deep bonds between people.
- Commonly used in both formal and informal contexts.
Overview
- 1概览:“情感”是一个抽象名词,涵盖了人类心理活动的多个层面。它不仅指瞬间的情绪波动,也指长期建立的心理联系。2) 使用模式:在汉语中,情感常与动词搭配,如“表达情感”、“投入情感”或“控制情感”。它既可指代个人的内心世界,也可用于描述文学、艺术作品中所蕴含的深刻意境。3) 常见语境:在日常生活中,我们常说“情感交流”,指人与人之间心灵的沟通。在文学评论中,常评价作品“情感真挚”。此外,在心理学或社会学语境下,它常被用来探讨人际关系的发展。4) 近义词辨析:与“情绪”相比,“情感”更侧重于长期、稳定的心理状态和人际纽带;而“情绪”则更强调短期的、易变的心理反应。与“感情”相比,“情感”在书面语中显得更加正式、深刻,常用于探讨抽象概念或深层心理。
مثالها
我们需要多进行情感交流。
everydayWe need to have more emotional communication.
这部作品蕴含着深厚的情感。
formalThis work contains deep emotions.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
情感丰富
Emotionally rich
情感世界
Inner emotional world
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Refers to short-term, volatile psychological states. Unlike 情感, it is not usually used for long-term bonds.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
Qinggan is a versatile word used in both formal writing and thoughtful conversation. It carries a slightly higher register than 'ganqing' and is often used in academic or artistic contexts. Ensure you pair it with adjectives that describe depth or quality.
اشتباهات رایج
Learners often use 'qinggan' when they mean 'mood' (qingxu). Remember that 'qinggan' is more profound and stable. Do not use it for transient physical reactions.
Tips
Use with verbs for better flow
Combine with verbs like 投入 (invest) or 表达 (express). This makes your sentences sound much more native and professional.
Don't confuse with short-term moods
Avoid using 情感 for fleeting, temporary moods like being angry for a minute. Use 情绪 for those short-term instances.
Emphasis on emotional connection
In Chinese culture, 情感 is highly valued in social relationships. It often implies a sense of loyalty and long-term commitment.
ریشه کلمه
The word combines 'Qing' (feelings/nature) and 'Gan' (to touch/influence). It reflects the idea that human emotions are triggered by external influences.
بافت فرهنگی
In Chinese society, building 'qinggan' is essential for establishing trust. It is the invisible glue that holds social and familial relationships together.
راهنمای حفظ
Think of 'Qing' (feeling) + 'Gan' (sensation). It is the 'sensation of feelings' that define our inner life.
سوالات متداول
3 سوال两者意思相近,但“感情”在口语中更常用,多指人际间的亲密程度。而“情感”更具抽象色彩,常用于描述心理状态、艺术表现或正式讨论。
你可以说“这部电影表达了丰富的情感”或“他们之间建立了深厚的情感联系”。这些表达都很地道。
它是一个中性词,本身没有褒贬之分。评价它是好是坏,取决于修饰它的形容词,如“真挚的情感”是褒义,而“扭曲的情感”则是贬义。
خودت رو بسنج
艺术作品往往需要作者投入真挚的___。
此处指内心深刻的感受,应使用“情感”。
امتیاز: /1
Summary
Qinggan represents the complex spectrum of human feelings and the emotional bonds that connect us.
- Refers to human feelings and inner psychological states.
- Used to describe deep bonds between people.
- Commonly used in both formal and informal contexts.
Use with verbs for better flow
Combine with verbs like 投入 (invest) or 表达 (express). This makes your sentences sound much more native and professional.
Don't confuse with short-term moods
Avoid using 情感 for fleeting, temporary moods like being angry for a minute. Use 情绪 for those short-term instances.
Emphasis on emotional connection
In Chinese culture, 情感 is highly valued in social relationships. It often implies a sense of loyalty and long-term commitment.
مثالها
2 از 2我们需要多进行情感交流。
We need to have more emotional communication.
这部作品蕴含着深厚的情感。
This work contains deep emotions.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر emotions
有点
A1A little; somewhat; rather.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.
佩服
B1To admire; to respect.