紫外线
紫外线 في 30 ثانية
- 紫外线 (zǐwàixiàn) is the Chinese term for ultraviolet rays, essential for discussing weather, health, and skincare in daily life and scientific contexts.
- The word is composed of '紫' (violet), '外' (outside), and '线' (line/ray), reflecting its position beyond the visible violet light spectrum.
- It is commonly used with verbs like '防' (prevent), '挡' (block), and '照射' (irradiate), and appears frequently in weather reports as '紫外线指数'.
- Culturally, there is a high awareness of UV rays in China due to a preference for fair skin and the widespread use of UV sterilization.
The term 紫外线 (zǐwàixiàn) is a scientific yet extremely common noun in daily Chinese life, literally translating to 'purple-outside-line' or ultraviolet rays. It refers to the electromagnetic radiation that has a wavelength shorter than that of visible light but longer than X-rays. In the context of daily conversation, it is most frequently encountered when discussing weather, skincare, and health safety. For English speakers, the concept is identical to 'UV rays,' but the linguistic construction in Chinese provides a clear visual and scientific map of where this light sits on the spectrum—beyond the violet end of visible light.
- Scientific Etymology
- The word is composed of three characters: 紫 (zǐ) meaning purple or violet, 外 (wài) meaning outside or beyond, and 线 (xiàn) meaning line or ray. Together, they describe the light that exists 'beyond the violet' part of the visible spectrum.
In China, awareness of 紫外线 is exceptionally high due to cultural preferences for fair skin and the practical need to avoid sunburn in various climates. You will see this word on weather apps, on the packaging of sunscreens (防晒霜), and on the labels of umbrellas specifically designed to block these rays. It is not just a technical term for scientists; it is a household word used by parents telling children to stay in the shade and by hikers planning their gear for a high-altitude trek.
夏天出门一定要注意避开强烈的紫外线。(When going out in summer, you must make sure to avoid strong ultraviolet rays.)
Beyond health and beauty, 紫外线 is also a key term in technology and sanitation. In many Chinese hospitals, schools, and even modern homes, you will find 紫外线灯 (UV lamps) used for sterilization. During the COVID-19 pandemic, the use of these lamps became even more widespread, making the term a staple in public health discussions. The word carries a dual nature: it is something to be feared and blocked in the context of skin damage, but it is also a powerful tool for cleanliness and science.
- Daily Contexts
- Used in weather reports to describe the 'UV Index' (紫外线指数), in marketing for sunglasses (防紫外线墨镜), and in dermatology when discussing skin aging.
这种玻璃可以阻挡99%的紫外线。(This kind of glass can block 99% of ultraviolet rays.)
Understanding 紫外线 also involves understanding its different types, such as UVA and UVB, which are often mentioned in professional skincare contexts in China using the same Chinese characters followed by the English letters. The pervasiveness of the word reflects a broader societal focus on 'health preservation' (养生) and 'skin protection' (护肤). Whether you are reading a scientific paper or a beauty blog, the word remains the same, bridging the gap between high-level physics and everyday lifestyle choices.
过度的紫外线照射会导致皮肤老化。(Excessive UV radiation can lead to skin aging.)
In summary, 紫外线 is a vital word for anyone living in or traveling to a Chinese-speaking environment. It connects science, health, and daily habits. By mastering this word, you not only learn how to talk about the sun but also gain insight into the Chinese priority of protective health and the linguistic logic of scientific terminology based on visible descriptors.
Using 紫外线 correctly in Chinese requires understanding its role as a noun and the specific verbs that naturally pair with it. Unlike English, where 'UV' can sometimes act like an adjective (e.g., UV light), in Chinese, 紫外线 is strictly the noun 'ultraviolet rays,' and you often need to add other words to specify things like 'UV light' (紫外线灯) or 'UV intensity' (紫外线强度).
- Describing Intensity
- The most common way to describe UV rays is by their strength. Use words like 强 (qiáng - strong), 弱 (ruò - weak), or 高 (gāo - high). For example: '今天的紫外线非常强' (Today's UV rays are very strong).
When you want to talk about protection, the verbs 遮挡 (zhēdǎng - to block/shield), 阻挡 (zǔdǎng - to block), and 防 (fáng - to prevent/protect against) are essential. If you are buying a product, you might ask: '这把伞防紫外线吗?' (Does this umbrella protect against UV rays?). This shortened '防 + 紫外线' structure is extremely common in commercial and casual settings.
虽然是阴天,但紫外线依然不可忽视。(Although it is a cloudy day, UV rays still cannot be ignored.)
In more formal or medical contexts, the verb 照射 (zhàoshè - to irradiate/shine upon) is used. You might hear a doctor say: '皮肤不要长时间暴露在紫外线照射下' (Do not expose the skin to UV radiation for a long time). Here, 照射 acts as the action of the light hitting a surface. Another important term is 紫外线指数 (zǐwàixiàn zhǐshù), which translates to 'UV Index.' You will hear this in every morning weather report in cities like Beijing or Shanghai.
Another common usage involves the result of UV exposure. The term 紫外线过敏 (zǐwàixiàn guòmǐn) means 'UV allergy' or 'sun allergy.' If someone has sensitive skin, they might say: '我对紫外线过敏' (I am allergic to UV rays). This shows how the word integrates into personal health descriptions. Furthermore, in the cleaning industry, you'll see 紫外线消毒 (zǐwàixiàn xiāodú), meaning 'UV disinfection,' often seen on signs in public restrooms or on high-tech kitchen appliances.
医生建议使用紫外线灯给房间杀菌。(The doctor suggested using a UV lamp to sterilize the room.)
Finally, let's look at the metaphorical or extended use. While 紫外线 is primarily a physical term, it appears in discussions about environmental protection, specifically the 臭氧层 (chòuyǎngcéng - ozone layer). You might read: '臭氧层能吸收大部分的紫外线' (The ozone layer can absorb most of the UV rays). This demonstrates the word's importance in global ecological discourse in Chinese media.
- Common Verb Pairings
- 1. 吸收 (Absorb) 2. 反射 (Reflect) 3. 穿透 (Penetrate) 4. 屏蔽 (Shield/Screen)
By practicing these patterns—describing strength, asking about protection, and discussing scientific effects—you will be able to use 紫外线 as naturally as a native speaker. Remember that in China, talking about 紫外线 is often a precursor to talking about health and self-care, so keep those related vocabulary words handy.
If you are in a Chinese-speaking city, you will encounter the word 紫外线 in several distinct environments. The most ubiquitous location is on your smartphone. Most popular Chinese weather apps, such as Moji Weather (墨迹天气), provide a dedicated section for the 'UV Index' (紫外线指数). Users check this daily to decide whether they need to carry a 'sun umbrella' (遮阳伞) or apply a higher SPF sunscreen. In this context, the word is associated with daily planning and environmental awareness.
- In the Shopping Mall
- Walk into any cosmetics store like Watsons (屈臣氏) or Sephora in China, and you will see 紫外线 prominently displayed on marketing materials. It is the 'villain' in the story of skincare. Sales assistants will warn you about 紫外线伤害 (UV damage) to encourage you to buy protective creams. You'll also see it in the clothing section, particularly on 'sun-protective clothing' (防晒衣) which often comes with a tag stating its 'UV protection factor.'
Another common place is the hospital or clinic. In China, 紫外线消毒灯 (UV disinfection lamps) are standard equipment. You might see a sign outside a room that says '紫外线消毒中,请勿入内' (UV disinfection in progress, please do not enter). This is a crucial safety sign to recognize. The blue light emanating from these rooms is a visual cue that 紫外线 is at work, killing bacteria and viruses. This usage became a part of the daily vocabulary for everyone during public health crises.
广播里正在播报今天的紫外线强度为强。(The radio is broadcasting that today's UV intensity is strong.)
In schools and universities, 紫外线 is a fundamental part of the physics and biology curriculum. Students learn about the electromagnetic spectrum (电磁波谱) and how 紫外线 fits between visible light and X-rays. You might hear it in a classroom setting where a teacher explains the 'photoelectric effect' or the process of photosynthesis. It’s a word that bridges the gap between 'textbook Chinese' and 'real-world Chinese.'
Social media platforms like Little Red Book (小红书) are also hotspots for this word. Influencers post 'UV tests' (紫外线测试) for various sunscreens and umbrellas, using UV-sensitive cards that change color when exposed. Here, 紫外线 is part of a tech-savvy, consumer-driven conversation about product efficacy. If you follow Chinese beauty or lifestyle accounts, you'll see this word appearing in captions and video overlays almost every day during the spring and summer months.
由于紫外线太强,他出门总是戴着帽子。(Because the UV rays were too strong, he always wore a hat when going out.)
Lastly, you might hear it in the context of high-tech manufacturing. China is a leader in LED technology, and 紫外线LED (UV LEDs) are discussed in business news regarding water purification and industrial curing. Whether it’s a weather report, a beauty tip, a hospital warning, or a tech news item, 紫外线 is a word that echoes through many layers of modern Chinese society.
For English speakers learning Chinese, the word 紫外线 is relatively straightforward because it maps directly to a scientific concept. However, there are several linguistic and cultural nuances where mistakes commonly occur. One of the most frequent errors is confusing 紫外线 (Ultraviolet) with 红外线 (Hóngwàixiàn - Infrared). Since both end in '外线,' students often swap them. Remember: 紫 (Purple) is for the high-energy end (UV), and 红 (Red) is for the heat-producing end (Infrared).
- Mistake 1: Omitting the '线'
- In English, we often just say 'UV.' In Chinese, you cannot simply say '紫内' or '紫外.' You must include '线' (ray/line) to make it a complete noun. Saying '紫外' alone sounds like an unfinished thought or a very technical abbreviation that is rarely used in speech.
Another mistake involves the verb 'to tan.' In English, we might say 'I'm getting some UV rays' to mean 'I'm tanning.' In Chinese, you wouldn't say '我在拿紫外线.' Instead, you would say '我在晒太阳' (I am basking in the sun) or '我在晒黑' (I am tanning myself black). 紫外线 is treated as the *cause* of the tan, not the activity itself. Using it as a direct object for 'getting' sounds unnatural.
错误:我要去外面吸收一些紫外线。(Incorrect: I'm going outside to absorb some UV rays.)
正确:我要去外面晒晒太阳。(Correct: I'm going outside to get some sun.)
Students also often struggle with the difference between 阳光 (yángguāng - sunlight) and 紫外线. While they are related, they are not interchangeable. 阳光 refers to the visible light and the general presence of the sun. 紫外线 refers specifically to the invisible radiation. If you say '紫外线很漂亮' (The UV rays are beautiful), it sounds very strange because you can't see them. You should use 阳光 for the aesthetic beauty of a sunny day.
- Mistake 2: Incorrect Measure Words
- 紫外线 is an uncountable concept in general, but when referring to 'a ray of UV,' people don't usually use measure words like '个.' If you must use one, '束' (shù - a beam) or '道' (dào - a streak) is more appropriate, though it's most common to just discuss its '强度' (intensity).
Finally, watch out for the pronunciation of the third tone in '紫' (zǐ). If you don't dip low enough, it might be confused with other sounds. Also, ensure the 'x' in '线' (xiàn) is the sharp, hissing sound unique to Mandarin, not a 'sh' sound. Mispronouncing this can make the word unrecognizable to native speakers, especially in a scientific context where precision is expected.
注意:不要把“紫外线”说成“子外线”。(Note: Don't pronounce 'zǐ' as 'zǐ' with the wrong tone or 'zi'.)
By avoiding these common pitfalls—not confusing it with infrared, using the correct verbs for sun activities, and maintaining the distinction between visible light and invisible rays—you will use 紫外线 accurately and effectively in any conversation.
While 紫外线 is the precise term for ultraviolet rays, there are several related words that you might use depending on the context. Understanding the nuances between these will help you sound more like a native speaker and allow you to navigate different social and scientific situations with ease.
- 1. 阳光 (yángguāng) vs. 紫外线
- 阳光 is the general word for 'sunlight.' It is warm, visible, and often has a positive connotation. 紫外线 is the invisible, scientific component of sunlight that causes sunburn. Use 阳光 when you're enjoying a nice day; use 紫外线 when you're talking about health risks or scientific properties.
Another important alternative is 辐射 (fúshè), which means 'radiation.' 紫外线 is a type of 辐射. You might hear people say 紫外线辐射 (UV radiation) to be more formal. However, 辐射 can also refer to computer screens, X-rays, or nuclear energy. If you are worried about the sun damaging your skin, 紫外线 is the specific word you need, while 辐射 is the broader category.
虽然阳光很美,但其中的紫外线辐射对皮肤有害。(Although sunlight is beautiful, the UV radiation within it is harmful to the skin.)
In the context of skincare, you will often hear 日晒 (rìshài), which means 'sun exposure' or 'sunshine.' For example, '防止日晒' (prevent sun exposure). While 紫外线 is the *thing* you are avoiding, 日晒 is the *act* of being in the sun. If you want to talk about the physical effect on your skin, you might use 晒伤 (shàishāng - sunburn) or 晒黑 (shàihēi - tanning/getting dark). These are the results of too much 紫外线.
- 2. 光线 (guāngxiàn) vs. 紫外线
- 光线 is a general term for 'light rays' or 'beams of light.' It can refer to any light, including indoor lamps. 紫外线 is specifically ultraviolet. If you say the 'light' is too strong in a room, use 光线. If you are specifically talking about the rays that cause cancer or kill bacteria, use 紫外线.
For technical users, you might encounter 蓝光 (lánguāng - blue light). With the rise of eye protection awareness for computer users, 蓝光 is often discussed alongside 紫外线. Many glasses in China are marketed as being '防蓝光防紫外线' (anti-blue light and anti-UV). Knowing both terms is very helpful when shopping for eyewear or electronics.
市面上有很多防紫外线和蓝光的产品。(There are many products on the market that protect against UV rays and blue light.)
Finally, in very casual speech, people might just say 太阳 (tàiyáng - the sun) to stand in for all its effects. '太阳太毒了' (The sun is too 'poisonous'/strong) is a common way to say the UV index is high without using the scientific word. However, using 紫外线 shows a higher level of education and specific concern for health, which is very common in modern urban China.
أمثلة حسب المستوى
紫外线很强。
UV rays are strong.
Simple Subject + Adjective structure.
我要买防紫外线的伞。
I want to buy a UV-protective umbrella.
Using '防' as a prefix for 'prevent'.
今天有紫外线吗?
Are there UV rays today?
Basic question with '吗'.
紫外线对皮肤不好。
UV rays are not good for the skin.
Using '对...不好' to show harm.
这里紫外线弱。
The UV rays are weak here.
Basic description of intensity.
别忘了紫外线!
Don't forget the UV rays!
Imperative sentence with '别忘了'.
太阳里有紫外线。
There are UV rays in the sun.
Using '里' to indicate 'inside' or 'within'.
紫外线是紫色的吗?
Are UV rays purple?
Question about the literal meaning of '紫'.
今天的紫外线指数是五。
Today's UV index is five.
Using '指数' (index) with a number.
这种防晒霜可以挡住紫外线。
This sunscreen can block UV rays.
Using the resultative verb '挡住'.
阴天也有紫外线,要注意。
There are UV rays even on cloudy days, so be careful.
Using '也有' to show unexpected presence.
他戴墨镜是为了防紫外线。
He wears sunglasses to protect against UV rays.
Using '是为了' to express purpose.
紫外线会让皮肤变黑。
UV rays will make the skin turn dark.
Using '让' as a causative verb.
这件衣服的防紫外线效果很好。
This clothing's UV protection effect is very good.
Using '效果' (effect) to describe quality.
山上的紫外线通常比平原强。
UV rays on mountains are usually stronger than on plains.
Comparative structure with '比'.
我们要避开中午强烈的紫外线。
We should avoid the strong UV rays at noon.
Using '避开' (avoid) as a verb.
长期的紫外线照射会导致皮肤老化。
Long-term UV radiation can lead to skin aging.
Using '照射' as a noun-like verb.
这种玻璃能有效阻挡90%以上的紫外线。
This glass can effectively block more than 90% of UV rays.
Using '有效' (effectively) as an adverb.
医生建议他使用紫外线灯进行室内消毒。
The doctor suggested he use a UV lamp for indoor disinfection.
Using '进行' to start a formal action.
如果你对紫外线过敏,出门必须穿长袖。
If you are allergic to UV rays, you must wear long sleeves when going out.
Conditional '如果...就' structure.
臭氧层变薄会使地面的紫外线增强。
A thinning ozone layer will cause UV rays on the ground to strengthen.
Using '使' as a formal causative verb.
我们在选择太阳镜时,要看它是否防紫外线。
When choosing sunglasses, we should see if they protect against UV.
Using '是否' for 'whether or not'.
虽然看不见,但紫外线的能量很大。
Although invisible, the energy of UV rays is very great.
Contrast using '虽然...但'.
这种材料在紫外线下会改变颜色。
This material changes color under ultraviolet light.
Using '在...下' to indicate conditions.
紫外线杀菌的原理是破坏细菌的DNA结构。
The principle of UV sterilization is to destroy the DNA structure of bacteria.
Technical '...的原理是...' structure.
过量的紫外线摄入是诱发皮肤癌的主要原因之一。
Excessive UV intake is one of the main causes of skin cancer.
Using '诱发' (to induce/trigger) in a medical context.
这种新型涂料具有极强的抗紫外线性能。
This new type of coating has extremely strong anti-UV properties.
Using '具有...性能' for technical descriptions.
大气层中的臭氧能吸收太阳辐射中大部分的短波紫外线。
Ozone in the atmosphere can absorb most of the short-wave UV in solar radiation.
Scientific description with specific modifiers like '短波'.
该实验室正在研究紫外线对植物生长周期的影响。
The lab is researching the impact of UV rays on plant growth cycles.
Using '对...的影响' (impact on...).
紫外线传感器被广泛应用于自动气象站。
UV sensors are widely used in automatic weather stations.
Passive voice with '被'.
为了保护眼睛,焊接工必须佩戴防紫外线的面罩。
To protect their eyes, welders must wear UV-protective masks.
Using '佩戴' as a formal verb for 'wear'.
这种塑料在长期紫外线曝晒下容易变脆。
This plastic tends to become brittle under long-term UV exposure.
Using '曝晒' (prolonged exposure/scorching) for technical contexts.
紫外线不仅是环境监测的重要指标,也是天体物理研究的对象。
UV rays are not only an important indicator for environmental monitoring but also an object of astrophysical research.
Using '不仅...也是' for multifaceted descriptions.
通过调节紫外线的波长,科学家可以精确控制化学反应的速率。
By adjusting the wavelength of UV rays, scientists can precisely control the rate of chemical reactions.
Using '通过...可以' to express means and results.
深紫外LED技术在未来的水处理领域具有广阔的应用前景。
Deep UV LED technology has broad application prospects in the future water treatment field.
Using '具有...前景' for future outlooks.
极地地区的紫外线辐射强度因臭氧损耗而显著增加。
UV radiation intensity in polar regions has increased significantly due to ozone depletion.
Using '因...而' to show cause and effect.
紫外线光刻技术是制造高性能微芯片的关键工艺之一。
UV photolithography is one of the key processes in manufacturing high-performance microchips.
Using '...是...的关键' to show importance.
某些昆虫能够感知紫外线,从而在复杂的环境中寻找食物。
Some insects can perceive UV rays, thereby finding food in complex environments.
Using '从而' to show logical consequence.
研究表明,适量的紫外线照射有助于人体合成维生素D。
Research shows that a moderate amount of UV radiation helps the human body synthesize Vitamin D.
Using '有助于' (helpful for) in a formal way.
这种艺术品修复技术利用特定波长的紫外线来检测颜料的成分。
This artwork restoration technique uses specific wavelengths of UV to detect pigment components.
Using '利用...来' to show purpose.
紫外线在宇宙演化过程中扮演了促成有机分子合成的微妙角色。
UV rays played a subtle role in promoting the synthesis of organic molecules during cosmic evolution.
Using '扮演...角色' (play a role) in an abstract sense.
尽管紫外线具有破坏性,但它也是驱动地球生物多样性的动力之一。
Despite its destructive nature, UV rays are also one of the forces driving biological diversity on Earth.
Complex contrast with '尽管...但'.
在半导体工业中,极紫外(EUV)技术的突破标志着制程工艺的飞跃。
In the semiconductor industry, the breakthrough of Extreme Ultraviolet (EUV) technology marks a leap in process technology.
Using '标志着' (marks/signifies) for milestones.
紫外线诱导的基因突变是生命在漫长地质年代中不断进化的催化剂。
UV-induced genetic mutations are catalysts for the continuous evolution of life over long geological eras.
High-level scientific and philosophical vocabulary.
这种光学传感器对紫外线波段的响应灵敏度已达到物理极限。
The response sensitivity of this optical sensor to the UV band has reached physical limits.
Technical term '响应灵敏度' (response sensitivity).
通过对远古岩石中紫外线印迹的分析,我们可以推断早期大气的成分。
By analyzing UV imprints in ancient rocks, we can infer the composition of the early atmosphere.
Using '推断' (infer) for scientific hypothesis.
紫外线的屏蔽效能取决于材料的分子排列及其对光子的散射能力。
The shielding effectiveness of UV rays depends on the molecular arrangement of the material and its scattering ability of photons.
Using '取决于' (depends on) with complex subjects.
在某些极端环境下,紫外线成为了生命存续的主要威胁与唯一能量来源的矛盾统一体。
In certain extreme environments, UV rays become a contradictory unity of the main threat to life and the sole source of energy.
Philosophical '矛盾统一体' (contradictory unity) structure.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
— Protection against UV rays.
户外运动要注意紫外线防护。
— Sterilization using UV light.
紫外线杀菌是一种物理消毒方法。
— The intensity or strength of UV rays.
紫外线强度会随着海拔升高而增加。
— UVA (Long-wave ultraviolet).
长波紫外线能穿透玻璃。
— UVC (Short-wave ultraviolet).
短波紫外线通常被大气层吸收。
— A source of UV radiation.
太阳是地球上最大的紫外线源。
— A test for UV resistance or presence.
这把伞通过了紫外线测试。
— The shielding or blocking of UV rays.
这种材料具有良好的紫外线屏蔽性能。
— Damage caused by UV rays.
我们要尽量减少紫外线伤害。
— The ultraviolet spectrum.
紫外线光谱位于可见光之外。
تعبيرات اصطلاحية
— Literally 'clearing the clouds to see the sun.' While not containing 紫外线, it is the most related idiom about the sun appearing.
经过努力,事情终于拨云见日了。
Literary— Lustrous and dazzling. Often used to describe bright light, though not UV specifically.
她的珠宝在灯下光彩夺目。
Neutral— Not even a blade of grass grows. Used to describe places with extreme radiation or heat.
这片荒漠长期受强光照射,寸草不生。
Literary— Follow like a shadow. Used for things that are always present, like UV on a sunny day.
强烈的紫外线在高原如影随形。
Literary— Prevent trouble before it happens. Often used in advice about UV protection.
涂防晒霜是为了防患未然。
Formal— Accumulate over a long period. Used for the long-term damage of UV rays.
紫外线对皮肤的伤害是日积月累的。
Neutral— Entering every hole. Describes how UV rays penetrate even through clouds.
紫外线简直是无孔不入。
Informal— Set up a pole and see its shadow. Used for immediate effects, like a UV lamp killing bacteria.
Summary
紫外线 (zǐwàixiàn) is a versatile noun meaning 'UV rays.' Whether you are checking the weather, buying sunscreen, or discussing hospital hygiene, this term is indispensable. Remember: 紫外线很强 (UV is strong) and 防紫外线 (protect against UV).
- 紫外线 (zǐwàixiàn) is the Chinese term for ultraviolet rays, essential for discussing weather, health, and skincare in daily life and scientific contexts.
- The word is composed of '紫' (violet), '外' (outside), and '线' (line/ray), reflecting its position beyond the visible violet light spectrum.
- It is commonly used with verbs like '防' (prevent), '挡' (block), and '照射' (irradiate), and appears frequently in weather reports as '紫外线指数'.
- Culturally, there is a high awareness of UV rays in China due to a preference for fair skin and the widespread use of UV sterilization.
محتوى ذو صلة
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات health
一粒
A2حبة واحدة أو بذرة. تُستخدم للأشياء الصغيرة والمستديرة مثل الأرز أو الدواء. 'حبة دواء' هي '一粒药'.
一片
A2One tablet; a slice (for flat objects like pills).
不正常
A2غير طبيعي، شاذ؛ يشير إلى شيء لا يسير كالمعتاد.
以上
A2فوق، أكثر من (رقم). يشير إلى كمية أو مستوى يساوي أو يزيد عن نقطة مرجعية محددة.
酸痛
A2أشعر بألم في عضلاتي بعد التمرين.
倒是
A2على العكس من ذلك؛ في الواقع. يستخدم للإشارة إلى تباين غير متوقع.
针灸
A2Acupuncture; traditional Chinese therapy.
扎针
A2إعطاء حقنة أو القيام بالوخز بالإبر.
急性
B1حاد (مرض): يشير إلى حالة تحدث فجأة وعادة ما تكون شديدة ولكنها قصيرة الأمد. حاد (مرض): عند الحديث عن الأمراض، 'حاد' يصف شيئًا يبدأ بسرعة ويكون شديدًا، ولكنه لا يستمر لفترة طويلة.
急性病
B1مرض حاد يظهر فجأة ويتطلب عناية طبية فورية.