A2 adverb #2,000 الأكثر شيوعاً 5 دقيقة للقراءة

倒是

daoshi

You might know “是” (shì) means 'is' or 'to be'. Well, “倒是” (dàoshì) has a similar sound, but it adds a little twist to a statement. Think of it as saying, 'actually' or 'on the contrary' in a friendly way.

It often introduces something that's a bit different from what you might expect. It’s like saying, 'Hey, you thought X, but actually Y!'

For example, if someone says, 'It's cold today,' you could reply, '倒是不错 (dàoshì búcuò),' meaning, 'Actually, it's not bad.'

You can use it to acknowledge something but then offer a different perspective. It makes your sentences sound more natural and conversational.

When you use 倒是 (dàoshì), it often introduces a contrasting or unexpected element. Think of it as saying, "on the contrary" or "actually."

It can highlight a difference from what was expected or previously stated. For instance, if someone expects one thing, 倒是 can introduce what truly happened or is the case.

You'll frequently hear it to soften a statement or to acknowledge a positive aspect despite some negatives. It adds a nuanced touch to your Chinese.

It's a really practical word to express subtle disagreement or to provide an alternative perspective in a friendly way.

You can use the word 倒是 (dàoshì) to express a contrast or something unexpected. It’s like saying “on the contrary” or “actually.” Often, it highlights a situation that is different from what was expected or previously stated.

For instance, if someone assumes you’re busy, you might say, “我倒是很闲” (Wǒ dàoshì hěn xián), meaning “Actually, I’m quite free.” It can also be used to soften a statement or offer an alternative perspective.

Think of it as a subtle way to introduce a different point of view or a surprising fact. It’s a versatile adverb that adds nuance to your sentences.

When used as an adverb, 倒是 (dàoshì) often introduces a contrast or something unexpected. It can soften a negative statement or highlight a surprising element.

You might use it to gently correct someone, or to point out an observation that goes against what might be assumed. Think of it as adding a nuance of 'actually' or 'on the contrary' to your sentence.

When you want to express a contrast or something unexpected, 倒是 (dàoshì) is your go-to adverb. It's like saying 'on the contrary' or 'actually' in English. Think of it as highlighting a point that stands out against a general expectation or previous statement.

倒是 في 30 ثانية

  • Use 倒是 to show contrast or something unexpected.
  • It often softens what you're saying.
  • Think of it as 'on the contrary' or 'actually'.
Chinese Word
倒是 (dàoshì)
Definition
On the contrary; actually.

§ How to use 倒是 (dàoshì) in a sentence

The adverb 倒是 (dàoshì) is a versatile word in Chinese that often expresses a slight contrast, a concession, or an unexpected turn of events. It can be a bit tricky because its meaning shifts slightly depending on the context, but don't worry, we'll break it down.

Generally, 倒是 (dàoshì) is used to:

  • Introduce a contrasting idea.
  • Concede a point before presenting a counterpoint.
  • Emphasize an unexpected or surprising fact.

Let's look at some common patterns and examples.

§ Pattern 1: Expressing a contrast or concession

In this usage, 倒是 (dàoshì) often appears in the second clause of a sentence, setting up a contrast with the first clause. It's like saying "X is true, but Y, on the other hand, is also true (or different)."

这个计划听起来很难,倒是值得一试。

Translation hint: This plan sounds difficult, but it's actually worth a try.

我不太喜欢看电影,去图书馆倒是可以。

Translation hint: I don't really like watching movies, but going to the library would be fine.

§ Pattern 2: Emphasizing an unexpected or surprising fact

Here, 倒是 (dàoshì) can highlight something that is true, even if it's not what you'd expect. It can convey a sense of 'actually' or 'surprisingly enough'.

他看起来很严肃,私底下倒是个很幽默的人。

Translation hint: He looks very serious, but actually he's a very humorous person in private.

这部电影评价不高,我看了倒是觉得挺好看的。

Translation hint: This movie didn't get good reviews, but I actually thought it was pretty good after watching it.

§ Pattern 3: Offering a suggestion or alternative (often with 可以/能)

When paired with verbs like 可以 (kěyǐ, can/may) or 能 (néng, can/be able to), 倒是 (dàoshì) can suggest an alternative or a course of action that might be acceptable or feasible, especially if other options aren't great.

我们今天没时间了,明天倒是可以去。

Translation hint: We don't have time today, but we could go tomorrow.

这里没有饭馆,前面那家咖啡店倒是能吃点东西。

Translation hint: There are no restaurants here, but that coffee shop up ahead actually serves some food.

§ Key takeaway for 倒是 (dàoshì)

The core idea behind 倒是 (dàoshì) is to introduce a slight turn or twist to the conversation, often in a way that contrasts with an implied expectation or a previously stated fact. It's a subtle but common word that adds nuance to your Chinese.

Practice using it in these different contexts. Pay attention to how native speakers use it in conversations, and you'll quickly get a feel for its various shades of meaning. Don't overthink it, just try to incorporate it into your sentences when you want to express a gentle contrast or an unexpected observation. You'll get it!

§ Don't Confuse with 但 (Dàn) or 可是 (Kěshì)

Many learners incorrectly use 倒是 (dàoshì) interchangeably with conjunctions like 但 (dàn) or 可是 (kěshì), which both mean 'but' or 'however'. While 倒是 (dàoshì) can introduce a contrast, its nuance is different. It often highlights an unexpected or surprising truth, or makes a concession before introducing a stronger point. It's not a direct substitute for 'but'.

这个菜很好吃,但是有点贵。(Zhège cài hěn hǎochī, dànshì yǒudiǎn guì.)

Translation Hint
This dish is delicious, but it's a bit expensive.

他没来,倒是他妹妹来了。(Tā méi lái, dàoshì tā mèimei lái le.)

Translation Hint
He didn't come; his sister, on the contrary/actually, came.

In the second example, 倒是 (dàoshì) indicates that while 'he' was expected or might have been a more obvious choice, 'his sister' is the one who actually showed up, which might be a bit unexpected or noteworthy. You couldn't simply swap it for 但是 (dànshì) here without changing the nuance significantly.

§ Misplacing 倒是 (Dàoshì) in the Sentence

As an adverb, 倒是 (dàoshì) typically comes before the verb or adjective it modifies. Placing it incorrectly can make your sentence sound awkward or even change its meaning. It often appears after the subject, or at the beginning of the second clause when expressing a contrast.

  • Incorrect placement: 我很累,休息倒是想。(Wǒ hěn lèi, xiūxi dàoshì xiǎng.)
  • Correct placement: 我很累,倒是想休息。(Wǒ hěn lèi, dàoshì xiǎng xiūxi.)
Translation Hint
I'm tired, but I actually want to rest.

In the incorrect example, 倒是 (dàoshì) is placed after the verb 休息 (xiūxi, to rest), which doesn't sound natural. In the correct version, it precedes the verb phrase 想休息 (xiǎng xiūxi, want to rest), modifying the entire intention.

§ Overusing 倒是 (Dàoshì)

While 倒是 (dàoshì) is useful, it's not needed in every sentence where you want to express a contrast or a 'surprisingly' element. Overusing it can make your Chinese sound unnatural and repetitive. Sometimes, a simpler structure or another adverb might be more appropriate. For example, if the contrast is very straightforward and there's no particular emphasis on unexpectedness, you might not need 倒是 (dàoshì) at all.

今天天气很好,很适合出去玩。(Jīntiān tiānqì hěn hǎo, hěn shìhé chūqù wán.)

Translation Hint
Today's weather is very good, very suitable for going out to play.

In this simple statement, adding 倒是 (dàoshì) would feel unnecessary unless you wanted to convey some unexpectedness (e.g., 'Today's weather is actually pretty good, considering it was raining yesterday'). If it's just a plain observation, keep it simple.

How Formal Is It?

رسمي

"你说的内容和事实恰恰相反。(What you said is exactly contrary to the facts.)"

محايد

"我以为他会拒绝,他倒是一口答应了。(I thought he would refuse, but he actually agreed right away.)"

غير رسمي

"我本想帮他,结果反而给他添了麻烦。(I originally wanted to help him, but instead I caused him trouble.)"

Child friendly

"小狗不但没害怕,反而很开心地摇尾巴。(The puppy wasn't scared at all, but wagged its tail happily instead.)"

عامية

"我以为他会生气,没成想他一点儿也不在意。(I thought he'd be angry, but turns out he didn't care at all.)"

حقيقة ممتعة

The character '倒' itself is a fascinating one, appearing in many common phrases to indicate reversal, such as '倒茶' (dào chá, to pour tea) or '倒影' (dàoyǐng, reflection).

دليل النطق

UK /daʊ˧˥ ʂɨ˥˩/
US /daʊ˧˥ ʂɨ˥˩/
The first syllable 'dào' receives the primary stress.
يتقافى مع
高 (gāo) - high 好 (hǎo) - good 老 (lǎo) - old
أخطاء شائعة
  • Confusing the tones: 'dào' is a falling tone (4th tone), and 'shì' is also a falling tone (4th tone). Ensure a clear distinction.
  • Not pronouncing the 'sh' sound correctly: It's a retroflex fricative, similar to the 'sh' in 'she' but with the tongue slightly further back.

أمثلة حسب المستوى

1

他说他不喜欢吃辣,倒是很喜欢吃甜的。

He said he doesn't like spicy food, but actually likes sweet food a lot.

2

我以为他会生气,他倒是没说什么。

I thought he would get angry, but he actually didn't say anything.

3

你倒是说说看,这件事该怎么办?

Why don't you tell me, what should we do about this matter?

4

大家都在看电视,他倒是自己在看书。

Everyone else was watching TV, but he was actually reading a book by himself.

5

我本来想休息一下,他倒是叫我继续工作。

I originally wanted to rest a bit, but he actually told me to keep working.

6

这个地方很安静,倒是很适合学习。

This place is very quiet, actually quite suitable for studying.

7

她看起来很年轻,倒是已经有三个孩子了。

She looks very young, but she actually already has three children.

8

我们以为会下雨,倒是出太阳了。

We thought it would rain, but the sun actually came out.

يُخلط عادةً مع

倒是 vs 然而 (rán'ér)

This is a formal conjunction meaning 'yet' or 'however', often used in written Chinese. It's too formal for direct confusion with the adverb 倒是.

倒是 vs 尽管 (jǐnguǎn)

This is a conjunction meaning 'even though' or 'despite'. While it introduces a contrast, its grammatical function and meaning are distinct from the adverb 倒是.

倒是 vs 虽然…但是… (suīrán…dànshì…)

This is a common conjunction pair for expressing 'although...but...'. While it expresses concession and contrast, it's a structural pattern, not a single adverb like 倒是.

تعبيرات اصطلاحية

"学而不思则罔,思而不学则殆"

Learning without thought is labor lost; thought without learning is perilous.

老师常说,学而不思则罔,思而不学则殆。我们既要多读,也要多想。

formal

"冰冻三尺非一日之寒"

Rome wasn't built in a day; three feet of ice is not formed in a single cold day.

他今天取得的成就,可不是一朝一夕就能达到的,冰冻三尺非一日之寒啊。

neutral

"一举两得"

Kill two birds with one stone; achieve two things at one stroke.

选择公共交通出行,既环保又省钱,真是一举两得。

neutral

"知己知彼,百战不殆"

Know yourself and know your enemy, and you can fight a hundred battles without defeat.

商场如战场,知己知彼,百战不殆,才能立于不败之地。

formal

"入乡随俗"

When in Rome, do as the Romans do.

到了国外,我们应该入乡随俗,尊重当地的文化习惯。

neutral

"亡羊补牢"

To mend the fold after the sheep are gone; to take action after suffering a loss.

虽然这次考试没考好,但亡羊补牢,为时不晚,下次努力就好。

neutral

"抛砖引玉"

To offer a humble remark to invite others' valuable opinions; lit. 'to cast a brick to attract jade'.

我先说一些看法,算是抛砖引玉,希望能听到大家更好的建议。

neutral

"画蛇添足"

To overdo it; to ruin the effect by adding something superfluous; lit. 'draw a snake and add feet'.

这个设计已经很完美了,再修改就是画蛇添足了。

neutral

"津津有味"

With great relish; with keen pleasure.

孩子们围在一起,津津有味地听着老人讲故事。

neutral

"对症下药"

To prescribe the right remedy for an illness; to suit the medicine to the ailment.

解决问题要对症下药,找出根本原因才能彻底解决。

neutral

سهل الخلط

倒是 vs 反而 (fǎn'ér)

Both 倒是 and 反而 can express a contrast or something contrary to expectation. They are often interchangeable in certain contexts, which can be confusing for learners.

While both indicate contrast, 倒是 often carries a softer tone, implying a mild surprise or concession. It can also introduce an unexpected but positive aspect. 反而, on the other hand, usually indicates a stronger, often negative, or more direct reversal of expectation. It emphasizes an outcome that goes against what one would normally expect.

我以为他会生气,他反而笑了。 (Wǒ yǐwéi tā huì shēngqì, tā fǎn'ér xiàole.) - I thought he would be angry, but he actually smiled instead.

倒是 vs 其实 (qíshí)

Both words can introduce something 'actually' or 'in reality', leading to overlap in meaning for learners.

其实 is used to clarify a situation or reveal the truth, often contrasting with a previous assumption or appearance. It emphasizes the factual reality. 倒是, while also meaning 'actually', often introduces an unexpected aspect or a concession, not necessarily a fundamental truth.

你看起来很累,其实你精神很好。 (Nǐ kàn qǐlái hěn lèi, qíshí nǐ jīngshén hěn hǎo.) - You look tired, but actually you're in good spirits.

倒是 vs 却 (què)

Both 倒是 and 却 are adverbs that introduce a turn or contrast in meaning. They can feel similar when translating to 'but' or 'however'.

却 is a more direct and stronger way to express contrast or a turning point, similar to 'but' or 'however' in English. It often points out something that is contrary to what was just stated or expected. 倒是 is usually milder and can sometimes express a concession, an unexpected discovery, or even a suggestion.

他虽然个子不高,力气却很大。 (Tā suīrán gèzi bù gāo, lìqì què hěn dà.) - Although he isn't tall, he is very strong.

倒是 vs 不过 (bùguò)

Both can be used to introduce a contrasting or qualifying statement, sometimes translating to 'but' or 'however'.

不过 is primarily a conjunction or adverb meaning 'but', 'however', or 'only'. It's used to add a contrasting point or a limitation. 倒是 is an adverb that introduces something unexpected, a concession, or an observation that goes against the general impression. While both can introduce contrast, 倒是 carries more of a nuance of 'on the contrary' or 'actually' with a subtle surprise.

他学习很努力,不过成绩一般。 (Tā xuéxí hěn nǔlì, bùguò chéngjì yìbān.) - He studies very hard, but his grades are just average.

倒是 vs 反而 (fǎn'ér) vs. 倒是 (dàoshì) – A Deeper Look

Given their frequent overlap, a deeper dive into their subtle differences is crucial for A2 learners.

To reiterate, 反而 emphasizes an outcome that is directly contrary and often unexpected, sometimes with a negative or ironic connotation. For example, 'I tried to help, but it **反而** made things worse.' 倒是, on the other hand, can introduce a positive unexpected aspect or a concession. 'The food wasn't great, but the service **倒是** excellent.' It can also be used to soften a contradiction or make a suggestion. 'You don't want to go? You **倒是** can stay here if you want.'

我以为他会拒绝,他倒是答应了。 (Wǒ yǐwéi tā huì jùjué, tā dàoshì dāying le.) - I thought he would refuse, but he actually agreed (unexpectedly/surprisingly).

أصل الكلمة

Formed from '倒' (dǎo, to fall, inverted) and '是' (shì, to be).

المعنى الأصلي: The combination originally emphasized a reversal or contrast, highlighting something unexpected or going against expectations.

Sino-Tibetan, Sinitic, Mandarin

السياق الثقافي

When Chinese speakers use '倒是', they're often gently correcting an assumption or pointing out an unexpected detail. It's a subtle way to introduce a different perspective, often without being confrontational. This nuance reflects a common communication style in Chinese culture that values harmony and indirectness.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Correcting a misunderstanding or expectation.

  • 我倒是觉得… (Wǒ dào shì juéde…) - I, on the contrary, think…
  • 他倒是没说什么。 (Tā dào shì méi shuō shénme.) - He actually didn't say anything.
  • 你倒是提醒了我。 (Nǐ dào shì tíxǐng le wǒ.) - You actually reminded me.

Pointing out an unexpected or surprising fact.

  • 这道菜倒是很好吃。 (Zhè dào cài dào shì hěn hǎochī.) - This dish is actually quite delicious.
  • 他学习不好,倒是很会玩。 (Tā xuéxí bù hǎo, dào shì hěn huì wán.) - He's not good at studying, but he's actually very good at having fun.
  • 下雨了,倒是凉快了。 (Xià yǔ le, dào shì liángkuai le.) - It rained, but it actually got cooler.

Conceding a point, often with a slight reservation.

  • 你说的倒是有道理。 (Nǐ shuō de dào shì yǒu dàolǐ.) - What you said does make sense.
  • 这个办法倒是可以试试。 (Zhège bànfǎ dào shì kěyǐ shìshì.) - This method can indeed be tried.
  • 他这样做,倒是情有可原。 (Tā zhèyàng zuò, dào shì qíng yǒu kěyuán.) - What he did, on the other hand, is understandable.

Expressing a preference or suggestion in contrast to what is expected.

  • 我倒是想去。 (Wǒ dào shì xiǎng qù.) - I actually want to go.
  • 你倒是可以考虑一下。 (Nǐ dào shì kěyǐ kǎolǜ yīxià.) - You, on the other hand, could consider it.
  • 我倒是喜欢喝茶。 (Wǒ dào shì xǐhuān hē chá.) - I actually like to drink tea.

Highlighting a positive aspect despite a negative one.

  • 虽然累,但倒是很开心。 (Suīrán lèi, dàn dào shì hěn kāixīn.) - Although tired, I was actually very happy.
  • 地方不大,倒是很干净。 (Dìfāng bù dà, dào shì hěn gānjìng.) - The place isn't big, but it's actually very clean.
  • 活儿是多,但倒是学到了很多。 (Huó'ér shì duō, dàn dào shì xué dào le hěn duō.) - There's a lot of work, but I actually learned a lot.

بدايات محادثة

"你觉得这部电影怎么样?我倒是觉得有点无聊。"

"听说你最近很忙,工作还顺利吗?我倒是挺喜欢我现在的这份工作的。"

"你对明天的会议有什么看法?我倒是觉得我们需要做更充分的准备。"

"周末有什么打算吗?我倒是想去爬山。"

"你觉得学中文难吗?我倒是觉得很有趣。"

مواضيع للكتابة اليومية

描述一次你期待结果A,但实际结果B,你可以用“倒是”来连接你的期待和实际情况。 (Describe a time you expected result A, but actually got result B. You can use '倒是' to connect your expectation and the actual situation.)

思考一个你曾经对某人或某事有误解的经历,用“倒是”来表达你后来发现的真相。 (Think about an experience where you had a misunderstanding about someone or something. Use '倒是' to express the truth you later discovered.)

写下你在学习中文过程中感到意外或惊喜的时刻,用“倒是”来表达这种意外。 (Write about a moment in your Chinese learning journey that surprised or delighted you. Use '倒是' to express this surprise.)

描述一个你觉得有道理但你最初并没有想到的观点,用“倒是”来引出这个观点。 (Describe a viewpoint that you find reasonable but didn't initially think of. Use '倒是' to introduce this viewpoint.)

思考一个你虽然不喜欢某件事情的某个方面,但却发现了它的另一个积极方面,用“倒是”来表达这种对比。 (Think about a situation where you disliked one aspect of something, but discovered another positive aspect. Use '倒是' to express this contrast.)

اختبر نفسك 126 أسئلة

fill blank A1

她喜欢猫,我___喜欢狗。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

Here, '倒是' means 'on the contrary' or 'actually', indicating a contrasting preference.

fill blank A1

他中文说得很好,我___不太会说。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

'倒是' is used here to show a contrast between his good Chinese and my lack of ability.

fill blank A1

今天天气很好,___有点冷。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

The sentence presents a contrast: the weather is good, but actually a bit cold. '倒是' fits this meaning.

fill blank A1

你喜欢喝咖啡,我___喜欢喝茶。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

This shows a contrast in preferences between coffee and tea.

fill blank A1

这个饭店菜很好吃,___有点贵。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

The food is delicious, but 'on the contrary' or 'actually' it's a bit expensive.

fill blank A1

他看起来很累,___精神很好。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

This sentence presents a contrast: he looks tired, but 'actually' his spirit is good.

listening A1

He likes to eat fruit, especially apples.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 他很喜欢吃水果,尤其是苹果。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening A1

Although it's raining, we still want to go to the park.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 虽然下雨了,但是我们还是要去公园。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening A1

She doesn't like coffee, but actually she likes to drink tea.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 她不喜欢咖啡,倒是喜欢喝茶。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking A1

Read this aloud:

他今天很忙,倒是没时间吃饭。

Focus: dào shì

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking A1

Read this aloud:

这个周末,我倒是想去看看电影。

Focus: zhōu mò, dào shì

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking A1

Read this aloud:

她很累,倒是睡得很早。

Focus: hěn lèi, dào shì

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
fill blank A2

他看起来很生气,___ 他很高兴。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

Here, '倒是' is used to express a contrary or unexpected situation. He looks angry, but actually he is happy.

fill blank A2

你今天没上班,___ 有时间帮我吗?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

'倒是' is used here to mean 'actually' or 'on the contrary', implying a question about a situation that might be unexpected given the first part of the sentence.

fill blank A2

这件衣服很贵,穿起来___ 挺舒服的。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

'倒是' expresses a surprising or contrasting fact. The clothes are expensive, but surprisingly comfortable.

fill blank A2

他个子不高,力气___ 很大。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

'倒是' is used here to introduce a contrasting or unexpected detail. He isn't tall, but on the contrary, he has great strength.

fill blank A2

这个地方有点远,环境___ 很好。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

Use '倒是' to highlight a positive aspect that contrasts with a negative one. The place is a bit far, but actually the environment is very good.

fill blank A2

天气预报说会下雨,今天___ 没下。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

'倒是' indicates that something happened contrary to expectations. The weather forecast said it would rain, but it actually didn't today.

multiple choice A2

Choose the sentence where "倒是" is used correctly to express a contrast or something unexpected.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 他喜欢吃水果,倒是他妹妹喜欢吃蔬菜。

"倒是" here shows a contrast: he likes fruit, but his sister likes vegetables. The other options don't convey this contrast effectively.

multiple choice A2

Which of the following best translates the meaning of "倒是" in this sentence: 这件衣服很便宜,质量倒是很好。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: This dress is cheap, but the quality is actually very good.

"倒是" introduces a contrasting or unexpected aspect. The low price might suggest low quality, but here, the quality is surprisingly good.

multiple choice A2

Fill in the blank with the most appropriate word: 我以为他会生气,他____没生气。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 反而

Here, "反而" (or "倒是" in a similar context) indicates that the actual situation is contrary to what was expected. "一直" means always, "总是" means always, and "当然" means of course.

true false A2

The sentence "他喜欢蓝色,倒是她喜欢红色。" means 'He likes blue, and she also likes red.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

"倒是" here implies a contrast, meaning 'He likes blue, but she likes red' or 'He likes blue; on the contrary, she likes red.'

true false A2

You can use "倒是" to introduce something that is contrary to expectations.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

Yes, "倒是" is often used to highlight an unexpected or contrasting situation.

true false A2

In the sentence "我很累,倒是我想睡觉。", "倒是" is used correctly.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

This usage of "倒是" is incorrect. "我很累,我想睡觉。" is correct. "倒是" is used for contrast or an unexpected turn, not a direct consequence.

listening A2

Listen to the sentence and understand who came.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 他今天倒是来了。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening A2

Listen for the speaker's opinion on the clothing.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 这件衣服倒是挺好看的。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening A2

Listen for the imperative tone, asking someone to speak.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 你倒是说说看。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking A2

Read this aloud:

我倒是觉得这个主意不错。

Focus: 倒是 (dàoshì)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking A2

Read this aloud:

这件事情倒是很简单。

Focus: 简单 (jiǎndān)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking A2

Read this aloud:

他倒是很努力。

Focus: 努力 (nǔlì)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing A2

Write a sentence using "倒是" to say that someone looks happy, but actually feels a bit sad.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

他看起来很高兴,他倒是有点难过。(He looks very happy, but he's actually a bit sad.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing A2

Use "倒是" to describe a situation where you thought something would be difficult, but it turned out to be easy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我以为中文很难学,倒是很容易。(I thought Chinese was difficult to learn, but it's actually quite easy.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing A2

Write a sentence using "倒是" to indicate that someone else went to the store, even though you were supposed to.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我应该去商店,倒是他去了。(I should have gone to the store, but he went instead.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading A2

根据这段话,说话人觉得电影怎么样?

Read this passage:

这个电影我听说很无聊,但是你倒是觉得很有趣。我不知道是不是应该去看。

根据这段话,说话人觉得电影怎么样?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 很无聊

说话人开头就说“这个电影我听说很无聊”,表明他听说电影很无聊。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 很无聊

说话人开头就说“这个电影我听说很无聊”,表明他听说电影很无聊。

reading A2

说话人为什么惊讶?

Read this passage:

他说他不喜欢吃辣的,但是他倒是吃了很多辣菜。这让我很惊讶。

说话人为什么惊讶?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 因为他说了不喜欢吃辣的但是却吃了很多

说话人惊讶的原因是,对方说不喜欢吃辣的,但实际上吃了很多辣菜,形成了对比。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 因为他说了不喜欢吃辣的但是却吃了很多

说话人惊讶的原因是,对方说不喜欢吃辣的,但实际上吃了很多辣菜,形成了对比。

reading A2

小明会游泳吗?

Read this passage:

小明说他不会游泳,但是他倒是跳进了水里。我觉得他很勇敢。

小明会游泳吗?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不会

文章中明确提到“小明说他不会游泳”。“倒是”在这里表示对比,强调他虽然说不会但还是跳进水里了。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 不会

文章中明确提到“小明说他不会游泳”。“倒是”在这里表示对比,强调他虽然说不会但还是跳进水里了。

sentence order A2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 他 倒是 知道 这个 消息 一个 惊喜

The adverb 倒是 (dàoshì) often comes after the subject and before the verb to indicate 'on the contrary' or 'actually.'

sentence order A2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 你 倒是 很 喜欢 吃 辣 的

Here, 倒是 (dàoshì) adds a nuance of 'actually' or 'contrary to expectations.'

sentence order A2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 这 件 衣服 倒是 挺 好看 的

In this sentence, 倒是 (dàoshì) emphasizes 'actually' or 'surprisingly good.'

multiple choice B1

Choose the sentence where "倒是" is used correctly to express a contrast or concession:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 他病了,倒是没去医院。

In this sentence, '倒是' introduces a contrasting idea: despite being sick, he didn't go to the hospital.

multiple choice B1

Which of the following sentences uses "倒是" to indicate something unexpected or contrary to what might be assumed?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 这个电影很好看,倒是很多人不喜欢。

Here, '倒是' highlights the unexpected fact that despite the movie being good, many people dislike it.

multiple choice B1

Select the sentence where "倒是" suggests a concession or a different point of view.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 他学习很努力,倒是成绩不太好。

This sentence uses '倒是' to concede that despite his hard work, his grades aren't very good.

true false B1

The sentence '他想去看电影,倒是没时间。' correctly uses '倒是' to express a contrast.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

Yes, '倒是' here correctly introduces the contrasting idea that he wants to go but doesn't have time.

true false B1

In the sentence '天气很冷,倒是下雨了。', '倒是' indicates that it is cold and it rained, not a contrast.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

This sentence is grammatically awkward. If '倒是' were used to express a contrast, it would imply something like 'It's cold, but surprisingly it's raining (instead of snowing, perhaps). However, the sentence doesn't clearly convey this. A more natural contrast would be '天气很冷,倒是没有下雪。'

true false B1

The phrase '这个工作很累,倒是工资很高。' uses '倒是' to show a positive aspect contrasting with a negative one.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

Correct. '倒是' here highlights the positive point (high salary) as a contrast to the negative one (tiring work).

listening B1

He looks tired, but his spirit is good.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 他看起来很累,倒是精神很好。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening B1

Everyone says this movie isn't good, but I actually find it very interesting.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 大家都说这个电影不好看,我倒是觉得很有趣。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening B1

You tell me, where exactly is the problem?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 你倒是说说看,问题到底出在哪里?
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking B1

Read this aloud:

虽然天气预报说会下雨,倒是现在阳光明媚。

Focus: 倒是

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking B1

Read this aloud:

别人都觉得很难,他倒是觉得很简单。

Focus: 倒是

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking B1

Read this aloud:

你倒是说说你的看法,别总是沉默。

Focus: 倒是

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B1

You planned to go hiking with a friend, but the weather unexpectedly turned bad. Write a short message to your friend using '倒是' to describe the change in weather and suggest an alternative activity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我们本来打算去爬山,但是天气倒是下雨了。要不我们去看电影吧? (We originally planned to go hiking, but it actually started raining. How about we go watch a movie instead?)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B1

You thought a new restaurant would be very expensive, but it turned out to be quite affordable. Write a sentence using '倒是' to express your surprise about the price.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我以为那家餐厅会很贵,倒是价格还挺便宜的。(I thought that restaurant would be very expensive, but the prices were actually quite cheap.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B1

Someone asks you about a new app, and you found it surprisingly easy to use despite its many features. Write a short reply using '倒是' to describe your experience.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

这个新软件功能很多,用起来倒是挺简单的。(This new software has many functions, but it's actually quite simple to use.)

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading B1

小明觉得考试怎么样?

Read this passage:

小明觉得自己准备得很充分,但是考试倒是比他想象的难很多。他平时数学很好,这次的数学题倒是让他非常头疼。他决定下次要更努力。

小明觉得考试怎么样?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 比想象的难很多

根据文章,小明觉得考试“比他想象的难很多”。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 比想象的难很多

根据文章,小明觉得考试“比他想象的难很多”。

reading B1

莉莉为什么还在考虑换工作?

Read this passage:

莉莉的家离公司很远,每天上班要花一个小时。她本来想换工作,但是新公司的工资倒是比现在的低,所以她还在考虑。

莉莉为什么还在考虑换工作?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 新公司工资更低

文章提到新公司的工资“比现在的低”,这是她还在考虑的原因。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 新公司工资更低

文章提到新公司的工资“比现在的低”,这是她还在考虑的原因。

reading B1

作者对这本书的感受是什么?

Read this passage:

这本书看起来很厚,我以为会很难读完。但是读起来倒是很有趣,我很快就看完了。这本书讲了一个关于友谊的故事。

作者对这本书的感受是什么?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 觉得很有趣

文章中说“读起来倒是很有趣”,表明作者觉得这本书很有趣。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 觉得很有趣

文章中说“读起来倒是很有趣”,表明作者觉得这本书很有趣。

multiple choice B2

她看起来很严厉,______ 心地善良。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

“倒是”在这里表示转折,强调与表面印象相反的事实,即她看起来严厉,实际上心地善良。

multiple choice B2

你今天怎么没去上课?______ 你昨天不是说要去吗?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

“倒是”在这里表示疑问和轻微的责备,指出对方的言行不一致。

multiple choice B2

这场比赛我们输了,______ 大家都尽力了,没有遗憾。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

“倒是”在这里表示对前一句话的补充说明,强调虽然结果不好,但过程是令人满意的。

true false B2

“他平时不爱说话,今天倒是很活跃。”这句话表示他今天比平时更爱说话。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

“倒是”在这里表示转折,强调与平时情况相反,即他今天表现得比较活跃。

true false B2

“你倒是说说看,这件事情该怎么办?”这句话是表示询问对方的意见。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

“倒是”在这里用于反问句中,带有催促或挑战对方发表意见的语气。

true false B2

“这道菜看起来不好吃,吃起来倒是很美味。”这句话表示这道菜吃起来和看起来一样不好吃。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

“倒是”在这里表示转折,强调与表面印象相反,即这道菜尝起来很美味。

writing B2

You are discussing a new restaurant with a friend. Your friend thinks it's too expensive, but you enjoyed the food and service. Write a short dialogue where you use "倒是" to express your differing opinion. (Approx. 50 characters)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

朋友:这家餐厅太贵了。我:贵倒是贵,但是菜很好吃,服务也不错。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B2

Describe a situation where someone was expected to fail or perform poorly, but "on the contrary" they succeeded or did surprisingly well. Use "倒是" in your description. (Approx. 60 characters)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

大家都以为他这次考试会不及格,他倒是考得很好,出乎意料。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing B2

You are giving feedback on a project. Someone else thinks it's perfect, but you have a minor suggestion. Use "倒是" to politely introduce your point. (Approx. 50 characters)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

这个项目做得很好,我倒是觉得,如果能再加一些细节会更好。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading B2

根据这段话,关于小王,哪个说法是正确的?

Read this passage:

小王说他不喜欢运动,但是周末他倒是常常去爬山。他觉得爬山很有趣,可以看到美丽的风景。

根据这段话,关于小王,哪个说法是正确的?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 小王不喜欢运动,但喜欢爬山。

原文提到小王说他不喜欢运动,但后面用“倒是”转折,说明他常常去爬山,说明他虽然嘴上说不喜欢运动,但实际上是喜欢爬山的。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 小王不喜欢运动,但喜欢爬山。

原文提到小王说他不喜欢运动,但后面用“倒是”转折,说明他常常去爬山,说明他虽然嘴上说不喜欢运动,但实际上是喜欢爬山的。

reading B2

作者对这部电影的态度是什么?

Read this passage:

这部电影大家普遍评价不高,票房也很差。我倒是觉得,故事很有深度,演员的表演也非常好。可能是不适合大众口味吧。

作者对这部电影的态度是什么?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 觉得电影的故事和表演都很好。

原文用“我倒是觉得”来转折,表明作者的观点与大众评价相反,他认为故事有深度,表演也很好。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 觉得电影的故事和表演都很好。

原文用“我倒是觉得”来转折,表明作者的观点与大众评价相反,他认为故事有深度,表演也很好。

reading B2

根据这段话,新产品推出计划可能会怎样?

Read this passage:

公司原计划下周推出新产品,但研发部门遇到了问题。我倒是听说,他们已经找到解决方案了,应该不会推迟太久。

根据这段话,新产品推出计划可能会怎样?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 可能会略微推迟,但很快就能解决问题。

“我倒是听说”表示一种不同的信息,即研发部门已找到解决方案,因此不会推迟太久。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 可能会略微推迟,但很快就能解决问题。

“我倒是听说”表示一种不同的信息,即研发部门已找到解决方案,因此不会推迟太久。

sentence order B2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 他 人 很 好 , 工作 倒是 不 怎么样 。

The sentence expresses a contrast: 'He is a good person, but his work is actually not that great.' '倒是' introduces the contrasting idea.

sentence order B2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 你 不是 喜欢 吃 辣 的 吗 ? 这个 菜 倒是 不 辣 。

This sentence highlights a contradiction: 'Don't you like spicy food? This dish, on the contrary, isn't spicy.' '倒是' emphasizes the unexpected mildness.

sentence order B2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 大家 都 觉得 他 很 内向 , 我 倒是 觉得 他 挺 开朗 的 。

The speaker presents a differing opinion: 'Everyone thinks he's introverted, but I, on the contrary, think he's quite outgoing.' '倒是' points out the personal difference in perception.

fill blank C1

你今天看起来很疲惫,___,我昨晚睡得很好。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

The speaker is making a contrast or mild concession to the previous statement.

fill blank C1

他平时不爱说话,关键时刻___挺能说会道的。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

Here, '倒是' indicates an unexpected or contrary observation about his speaking ability.

fill blank C1

大家都说这个电影很无聊,我___觉得挺有意思的。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

'倒是' is used to express a differing or contrary opinion from what is generally believed.

fill blank C1

你说他很粗心,我___觉得他做事很细致。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

This sentence uses '倒是' to introduce a contrasting observation or perspective.

fill blank C1

这个方案听起来不错,实施起来___有不少困难。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

'倒是' is used here to present a contrary aspect or challenge despite the initial positive impression.

fill blank C1

你对他很失望,我___觉得他已经尽力了。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

The speaker uses '倒是' to express a contrasting opinion, suggesting that they actually see the effort.

writing C1

You are discussing a new government policy with a friend. Your friend thinks it will solve all problems. You, however, believe it might create new issues. Write a short dialogue where you use "倒是" to express your contrasting opinion. Make sure your tone is polite but firm.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

朋友:这项新政策真是太棒了,肯定能解决所有问题! 你:我倒是觉得,虽然政策的初衷是好的,但它可能会带来一些新的社会问题,比如对某些群体的冲击。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing C1

Describe a situation where someone was expected to perform poorly or fail, but they "actually" or "on the contrary" did very well. Use "倒是" to highlight this unexpected positive outcome. Your description should be 3-4 sentences long.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

大家都以为小张这次演讲会很紧张,发挥不好。没想到,他上台后倒是表现得从容不迫,甚至还讲了几个笑话,把气氛调动起来了。最终,他的演讲获得了全场热烈的掌声。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing C1

You are giving feedback to a colleague about their presentation. While you generally liked it, there's one aspect you felt was missing, or where you had a different perspective. Use "倒是" to introduce this contrasting point of view. Write 2-3 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

你的演示文稿内容很充实,逻辑也很清晰。不过,我倒是觉得如果能再多一些实际案例分析,可能会让听众更容易理解你提出的理论。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading C1

根据文中的描述,市场分析师对A公司新产品的最初预测是什么?

Read this passage:

A公司最近发布了一款新产品,市场普遍认为这款产品会因为定价过高而销量不佳。然而,上市后一个月的销售数据显示,这款产品倒是意外地受到了消费者的追捧,销量远超预期。这让许多市场分析师大跌眼镜。

根据文中的描述,市场分析师对A公司新产品的最初预测是什么?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 销量会不佳

文章中提到“市场普遍认为这款产品会因为定价过高而销量不佳”,这是最初的预测。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 销量会不佳

文章中提到“市场普遍认为这款产品会因为定价过高而销量不佳”,这是最初的预测。

reading C1

从这段文字中,我们可以推断出小李的性格有什么不同于平时的表现?

Read this passage:

我的朋友小李平时看起来有些沉默寡言,不善交际。上次公司组织团建活动,我以为他会躲在一边不参与。结果,他倒是出乎意料地积极,不仅主动和大家交流,还在KTV里唱了好几首歌,让大家看到了他活泼的一面。

从这段文字中,我们可以推断出小李的性格有什么不同于平时的表现?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 比平时更活泼主动

文中描述小李“出乎意料地积极,不仅主动和大家交流,还在KTV里唱了好几首歌”,这与他平时沉默寡言的形象形成对比。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 比平时更活泼主动

文中描述小李“出乎意料地积极,不仅主动和大家交流,还在KTV里唱了好几首歌”,这与他平时沉默寡言的形象形成对比。

reading C1

“倒是”在这个段落中主要表达了什么意思?

Read this passage:

这个项目的初期预算非常紧张,大家都担心资金不足会导致项目停滞。但是,项目负责人通过创新的方式,成功争取到了额外的投资。最终,项目不仅没有停滞,倒是进展得非常顺利,甚至提前完成了预定目标。

“倒是”在这个段落中主要表达了什么意思?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 表示与预期相反的积极结果

“倒是”在这里用来连接“项目不仅没有停滞”和“进展得非常顺利”,强调了结果与最初担心的“停滞”相反,并且是积极的。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 表示与预期相反的积极结果

“倒是”在这里用来连接“项目不仅没有停滞”和“进展得非常顺利”,强调了结果与最初担心的“停滞”相反,并且是积极的。

sentence order C1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 他这人倒是很热情

The correct order is '他这人倒是很热情' (He's actually quite enthusiastic). '倒是' often follows the subject or a phrase modifying the subject, indicating a contrast or unexpected turn.

sentence order C1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 这件衣服倒是不贵,但是质量不太好。

The correct order is '这件衣服倒是不贵,但是质量不太好。' (This piece of clothing isn't expensive, but the quality isn't very good). '倒是' is used here to present a contrasting aspect after a concession.

sentence order C1

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 他学习倒是很聪明,但是不够努力。

The correct order is '他学习倒是很聪明,但是不够努力。' (He is quite intelligent when it comes to studying, but he doesn't work hard enough). '倒是' highlights the intelligence in contrast to the lack of effort.

fill blank C2

她看起来很凶,___ 心地很好。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

“倒是”在这里表示转折,强调与预期相反的情况。她看起来凶,但实际上心地好。

fill blank C2

别人都觉得很难,他___ 觉得很简单。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

“倒是”表示出乎意料或与普遍看法相反的情况。大家都觉得难,他却觉得简单。

fill blank C2

我以为他会反对,他___ 举双手赞成。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

“倒是”在这里强调一种意想不到的转折。我以为他会反对,但他却非常支持。

fill blank C2

这部电影评价不高,我___ 觉得挺好看的。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

“倒是”表示与普遍看法或预期相反。电影评价不高,但我个人觉得好看。

fill blank C2

他平时不爱说话,关键时刻___ 提出了不少好建议。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

“倒是”在这里表示出人意料的转变。他平时沉默,但关键时刻却很积极地给出建议。

fill blank C2

我以为我能很快完成任务,结果___ 遇到了很多麻烦。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

“倒是”在这里表示出乎意料或与预期相反的情况。我以为能顺利完成,结果却遇到了麻烦。

multiple choice C2

她总说自己不擅长运动,但比赛的时候,她的表现____让大家大吃一惊。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

Here, '倒是' is used to show a result that is contrary to expectation or what was said previously. Her performance was surprisingly good, contradicting her claim of not being good at sports.

multiple choice C2

你别看他平时不爱说话,关键时刻____能提出很有建设性的意见。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

This sentence uses '倒是' to introduce a surprising fact that contradicts his usual quiet nature. He is surprisingly able to offer constructive opinions when it matters.

multiple choice C2

我们都以为他会拒绝这个提议,没想到他____答应了,真是出乎意料。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 倒是

'倒是' is used here to highlight the unexpectedness of his agreement, which goes against what everyone thought would happen.

true false C2

“你倒是挺有耐心的” 表示你本来以为对方没有耐心,但实际上对方表现出了耐心。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

Yes, this is a correct interpretation. '倒是' emphasizes the unexpected presence of patience, contrasting with a prior assumption or expectation of impatience.

true false C2

在“你倒是说说看”这个句子中,“倒是”可以被“还是”替换,且意义不变。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: خطأ

No, '倒是' implies a challenge or a slight surprise/disbelief, urging the person to speak despite some implicit doubt or difficulty. '还是' would typically mean 'still' or 'it's better to' and wouldn't carry the same nuance of unexpectedness or challenge.

true false C2

当“倒是”用于反问句时,通常带有要求对方给出解释或确认的语气。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: صحيح

Precisely. In rhetorical questions, '倒是' often serves to press for an explanation or to challenge the listener to confirm something, usually when the speaker has a different view or is surprised.

listening C2

He looks tired, but his spirits are actually pretty good. Focus on '倒是'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 他看上去很疲惫,倒是精神头儿还不错。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening C2

This plan sounds complicated, but it might actually be surprisingly simple to implement. Focus on '倒是'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 这计划听起来很复杂,倒是实施起来可能意外的简单。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening C2

Everyone thought he would object, but he actually supported it unexpectedly. Focus on '倒是'.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 大家都以为他会反对,他倒是出乎意料地支持了。
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C2

Read this aloud:

你倒是说说看,这事情该怎么办?

Focus: dǎo shì shuō shuo kàn

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C2

Read this aloud:

我以为会很难,倒是学起来发现还挺有意思的。

Focus: dǎo shì xué qǐ lái

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking C2

Read this aloud:

别人都觉得他很严肃,我倒是觉得他挺幽默的。

Focus: wǒ dǎo shì jué de

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing C2

You are discussing a new government policy with a friend. Express your initial positive impression, then introduce a contrasting, more complex perspective using “倒是”.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

这个新政策听起来挺好的,能解决不少问题。不过,细看之下,它倒是会给小企业带来一些不必要的负担。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing C2

You are writing an email to a colleague about a project. Mention that a particular task seemed easy, but then introduce an unexpected difficulty using “倒是”.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

这个项目的市场调研部分,我原以为会很顺利。但实际操作起来,数据收集倒是比想象中困难多了。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing C2

Describe a personal experience where you expected a certain outcome, but the reality was quite different. Use “倒是” to highlight this contrast.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我原以为这次旅行会非常放松,远离一切喧嚣。没想到,到达目的地之后,景点倒是人山人海,比城市里还吵。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
reading C2

根据这段文字,电影的哪一方面得到了积极评价?

Read this passage:

这部电影的预告片剪辑得很吸引人,很多人都期待它能成为年度大片。然而,上映后观众的反响平平,票房表现也不尽如人意。评论员指出,故事情节过于老套,角色刻画也缺乏深度。但是,电影中的视觉效果倒是得到了普遍的认可,被认为是其为数不多的亮点之一。

根据这段文字,电影的哪一方面得到了积极评价?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 视觉效果

文中提到“电影中的视觉效果倒是得到了普遍的认可”,表明这是积极评价的部分。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 视觉效果

文中提到“电影中的视觉效果倒是得到了普遍的认可”,表明这是积极评价的部分。

reading C2

小李选择历史系的原因是什么?

Read this passage:

小李一直以来的学习成绩都很优秀,大家普遍认为他会选择一个热门的理工科专业。然而,出乎所有人意料的是,他最终填报了历史系。他解释说,虽然理工科就业前景好,但他对历史研究的兴趣倒是更为浓厚。

小李选择历史系的原因是什么?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 他对历史研究的兴趣更浓厚

文中明确指出“他对历史研究的兴趣倒是更为浓厚”,这是他选择历史系的关键原因。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 他对历史研究的兴趣更浓厚

文中明确指出“他对历史研究的兴趣倒是更为浓厚”,这是他选择历史系的关键原因。

reading C2

这家餐厅最受好评的是什么?

Read this passage:

这家新开的餐厅装修风格非常独特,菜单设计也很有创意。开业之初,许多人都对它抱有很高的期望。然而,几次光顾之后,不少顾客反映菜品味道一般,服务态度也有待提高。不过,餐厅的甜点倒是备受好评,被认为是挽回顾客的亮点。

这家餐厅最受好评的是什么?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 甜点

文中提到“餐厅的甜点倒是备受好评”,说明这是其亮点。

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 甜点

文中提到“餐厅的甜点倒是备受好评”,说明这是其亮点。

sentence order C2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 他说是去学习的,倒是玩得很开心。

This sentence uses 倒是 to indicate that despite saying he was going to study, the reality was that he had a lot of fun. It creates a contrast.

sentence order C2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 你说这件衣服太贵,我倒是觉得挺划算的。

Here, 倒是 introduces a contrasting opinion. The first clause expresses the listener's view, and the second clause (with 倒是) presents the speaker's differing perspective.

sentence order C2

انقر على الكلمات أدناه لبناء الجملة
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة: 他平时不怎么说话,关键时刻倒是能提出好建议。

This sentence uses 倒是 to highlight an unexpected or contrary quality. Despite being quiet usually, he can offer good suggestions at critical moments.

/ 126 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!