B2 Idiom Neutral

يمد يده

yamuddu yaddahu

Extend a hand (ask for help)

Bedeutung

To ask for assistance, charity, or financial support.

🌍

Kultureller Hintergrund

The concept of 'Iffah' (chastity/restraint) means that even those in extreme poverty try to hide their need so they don't have to 'extend their hand.' Charity is a pillar of faith, but begging is discouraged unless absolutely necessary. This creates a culture where giving is highly public but asking is often private or shameful. In Egypt, the phrase is often used in social dramas to highlight the gap between the rich and the poor, often with a focus on the 'dignity of the poor.' The phrase is used in the context of 'Karam' (generosity). To say someone 'made you extend your hand' can be an insult to the host's generosity.

⚠️

Context is King

Without context, 'مد يده' can just mean reaching for an object. Always look for clues like 'money' or 'help'.

🎯

The 'Awn' Trick

Always add 'Al-Awn' (العون) if you want to sound like a hero (helping), and leave it out if you are describing a victim (needy).

Bedeutung

To ask for assistance, charity, or financial support.

⚠️

Context is King

Without context, 'مد يده' can just mean reaching for an object. Always look for clues like 'money' or 'help'.

🎯

The 'Awn' Trick

Always add 'Al-Awn' (العون) if you want to sound like a hero (helping), and leave it out if you are describing a victim (needy).

💬

Dignity Matters

In Arabic, it's often more polite to say 'طلب المساعدة' (asked for help) than 'مد يده' if you are talking about someone you respect.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

بعد أن خسر كل أمواله في التجارة، لم يجد بداً من أن ___ للناس.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: يمد يده

The context of losing money and having no choice suggests asking for help (begging).

Which sentence means 'He offered help'?

اختر الجملة الصحيحة التي تعني 'تقديم المساعدة':

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: مد يد العون للفقراء

'مد يد العون' is the specific idiom for offering assistance.

Match the phrase to the situation.

Match: 1. مد يد السلام, 2. مد يده للسؤال, 3. مد يد العون

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 1-B, 2-A, 3-C

Peace (B), Asking (A), Helping (C).

Complete the dialogue.

أحمد: هل تعتقد أن زيداً سيطلب منا قرضاً؟ خالد: لا أظن ذلك، فهو رجل عزيز النفس ولا ___ لأحد.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: يمد يده

The phrase 'عزيز النفس' (dignified) is commonly followed by 'لا يمد يده' (doesn't ask for help).

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

بعد أن خسر كل أمواله في التجارة، لم يجد بداً من أن ___ للناس.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: يمد يده

The context of losing money and having no choice suggests asking for help (begging).

Which sentence means 'He offered help'? Choose B2

اختر الجملة الصحيحة التي تعني 'تقديم المساعدة':

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: مد يد العون للفقراء

'مد يد العون' is the specific idiom for offering assistance.

Match the phrase to the situation. situation_matching B2

Match: 1. مد يد السلام, 2. مد يده للسؤال, 3. مد يد العون

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: 1-B, 2-A, 3-C

Peace (B), Asking (A), Helping (C).

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

أحمد: هل تعتقد أن زيداً سيطلب منا قرضاً؟ خالد: لا أظن ذلك، فهو رجل عزيز النفس ولا ___ لأحد.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: يمد يده

The phrase 'عزيز النفس' (dignified) is commonly followed by 'لا يمد يده' (doesn't ask for help).

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

It can be if used to describe someone who isn't actually in need, implying they are a beggar. Use it carefully.

Yes, but it sounds very dramatic. For a small favor, just use 'طلب خدمة'.

The plural is 'مدوا أيديهم' (They extended their hands).

You say 'مددتُ يدي' (Madadtu yadi). Note the 'd' splits here.

Only if a company is failing and needs a bailout. Otherwise, use 'طلب شراكة' (asked for partnership).

The opposite is 'عفّ عن السؤال' (refrained from asking) or 'أعطى' (gave).

90% of the time, yes. Occasionally it means asking for a significant favor.

No, that would be 'طلب حلوى'. 'مد يده' is too heavy for that.

Similar forms appear, often regarding the 'hands' of God or people's actions.

In formal Arabic, it's a clear 'h'. In dialects, it becomes an 'o' sound (Yado).

Yes, in a thriller context: 'مد يده إلى سلاحه'. Context is vital.

'شحت' is the direct verb for 'to beg' and is more informal/harsh. 'مد يده' is more idiomatic and slightly softer.

Verwandte Redewendungen

🔗

مد يد العون

similar

To offer help

🔗

يد واحدة لا تصفق

builds on

One hand alone cannot clap

🔗

طويل اليد

contrast

Long-handed (thief)

🔗

بسط يده

similar

To be generous or to reach out

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!