At the A1 level, 'shurfa' (شرفة) is introduced as a basic noun for a part of the house. Beginners learn it alongside words like 'room' (ghurfa), 'window' (nafidha), and 'door' (bab). The focus is on simple identification and basic descriptive sentences. For example, a student might learn to say 'The balcony is big' (al-shurfa kabira) or 'I have a balcony' (li shurfa). At this stage, the most important thing is to recognize the word and understand that it means a balcony. Learners should also be aware that it is a feminine word, which affects the adjectives used with it. Simple prepositions like 'fi' (in) are introduced, such as 'I sit in the balcony' (ajlis fi al-shurfa). The goal is to build a foundation of domestic vocabulary that allows for basic descriptions of one's living space. Exercises at this level usually involve matching pictures of balconies to the word or filling in the blank in very short, simple sentences. There is no need for complex grammar or deep etymological understanding yet; just the core meaning and gender are sufficient.
At the A2 level, learners begin to use 'shurfa' in more varied contexts and with slightly more complex grammar. They learn to describe actions taking place on the balcony, such as 'I drink tea on the balcony' (ashrab al-shay fi al-shurfa) or 'My mother is cleaning the balcony' (ummi tunadhif al-shurfa). Adjectives become more specific, moving beyond just 'big' or 'small' to 'beautiful' (jamila), 'wide' (wasi'a), or 'high' ('aliya). The concept of the 'Idafa' (possessive) construction is introduced, allowing students to say 'the balcony of the house' (shurfat al-bayt) or 'the balcony of the room' (shurfat al-ghurfa). At this level, students should also start to notice the difference between the formal 'shurfa' and the colloquial 'balkona,' even if they primarily use 'shurfa' in their studies. They might also encounter the plural form 'shurfat' when talking about multiple balconies in an apartment building. The focus shifts from simple identification to basic communication about daily routines and home life involving the balcony.
At the B1 level, 'shurfa' is used in more descriptive and narrative contexts. Learners are expected to be able to describe their home or a hotel room in detail, using the balcony as a focal point. They might discuss the view ('al-mutall') from the balcony, using verbs like 'tutil 'ala' (overlooks). For example, 'The balcony overlooks the sea' (al-shurfa tutil 'ala al-bahr). Students at this level should be comfortable with various tenses, such as 'I used to sit on the balcony every evening' (kuntu ajlis 'ala al-shurfa kull masa'). They also begin to explore the cultural significance of the balcony in Arab cities as a social space. Vocabulary related to the balcony expands to include things like 'plants' (nabatat), 'chairs' (karasi), and 'view' (manthar). Listening exercises might include a person describing their favorite spot in their house, requiring the student to identify 'shurfa' and the reasons why the speaker likes it. The grammar becomes more integrated, with a focus on fluidly using the word in longer, connected speech.
At the B2 level, the use of 'shurfa' moves into the realm of abstract and literary language. Students encounter the word in news articles, short stories, and more formal descriptions. They learn about the architectural history of the 'shurfa' and its evolution from the 'mashrabiya.' The word might be used metaphorically, such as 'a balcony to the soul' or 'a balcony overlooking history.' Learners are expected to understand the nuances of the root 'sh-r-f' and how it relates to 'sharaf' (honor) and 'ashrafa' (to oversee). They should be able to argue for or against the importance of outdoor space in modern urban design using 'shurfa' as a key term. Discussion topics might include the social dynamics of the balcony in different Arab countries. Grammatically, students should be able to use the word in complex sentences with relative clauses, such as 'The balcony that I bought is very large' (al-shurfa allati ishtaraytuha kabira jiddan). The focus is on precision, register, and the ability to use the word in professional or academic contexts.
At the C1 level, 'shurfa' is treated as a versatile tool for sophisticated expression. Students analyze its use in classical and modern Arabic poetry, where it often symbolizes a threshold between different worlds or states of being. They explore the broken plural 'shuraf' and its use in describing the battlements of ancient fortresses, linking the domestic balcony to historical military architecture. At this stage, the student is expected to have a deep appreciation for the word's etymology and its various connotations in different literary genres. They might write an essay on the role of the 'shurfa' in the works of a specific Arab author or filmmaker. The distinction between 'shurfa' and its synonyms (riwaq, tiras, manzah) must be mastered, with the student able to choose the most appropriate term based on subtle architectural or stylistic differences. Their speaking and writing should reflect a native-like command of the word's collocations and idiomatic uses. The 'shurfa' is no longer just a balcony; it is a complex cultural and linguistic concept.
At the C2 level, mastery of 'shurfa' is absolute. The student understands every possible nuance, from its most literal architectural meaning to its most obscure poetic applications. They can discuss the linguistic evolution of the root 'sh-r-f' across different Semitic languages and its historical development in Arabic lexicography. In writing, they can use 'shurfa' to create rich, atmospheric imagery that captures the essence of a place or a moment. They are capable of translating complex English texts involving balconies or terraces into Arabic, choosing between 'shurfa,' 'tiras,' or 'balkona' with perfect accuracy according to the desired register and tone. They can engage in high-level academic debates about urban sociology and the semiotics of the balcony in Arab cities. For a C2 learner, 'shurfa' is a word that carries the weight of centuries of history, architecture, and social life, and they use it with the ease and sophistication of a highly educated native speaker. They can also identify and analyze regional variations in the word's usage across the entire Arab world, from Morocco to the Gulf.

شرفة in 30 Sekunden

  • Shurfa is the formal Arabic word for balcony, derived from a root meaning honor and height, reflecting its elevated position.
  • It is a feminine noun (shurfa) with the plural form 'shurfat' or the more architectural/poetic broken plural 'shuraf'.
  • In daily life, it serves as a crucial social space for drinking coffee, talking to neighbors, and enjoying the view.
  • While 'balkona' is common in dialects, 'shurfa' is the standard term used in literature, news, and formal descriptions.

The Arabic word شرفة (shurfa) is a quintessential architectural term that translates primarily to 'balcony' or 'terrace.' However, its linguistic and cultural weight extends far beyond a mere structural component of a building. In the Arabic language, words are built on a system of three-letter roots, and shurfa is derived from the root ش-ر-ف (sh-r-f), which is fundamentally associated with height, elevation, and most importantly, sharaf (honor). This connection is not accidental; historically, a balcony was an elevated position that offered a vantage point, allowing those within to overlook their surroundings from a place of dignity and privacy.

Linguistic Root
The root شرف implies being high or noble. Thus, a shurfa is literally a 'high place' that overlooks something else.

In everyday life across the Arab world, the shurfa serves as a vital transitional space between the private sanctum of the home and the public vibrancy of the street. It is the place where the morning coffee (qahwa) is sipped while watching the neighborhood wake up, and where laundry is hung to dry under the intense Mediterranean or desert sun. In densely populated cities like Cairo, Amman, or Casablanca, the balcony is a social stage. It is common to see neighbors conducting entire conversations from one shurfa to another across a narrow alleyway. It provides a breath of fresh air in a literal sense, but also a psychological escape from the confines of indoor living.

تطل شرفة منزلي على حديقة جميلة مليئة بالأزهار.

Translation: My house balcony overlooks a beautiful garden full of flowers.

Architecturally, the concept of the shurfa evolved from the traditional mashrabiya—the ornate, wooden lattice-work balconies that allowed for ventilation and a view of the outside while maintaining absolute privacy for the inhabitants, particularly women. Modern balconies in the Arab world might be made of concrete, iron, or glass, but the name shurfa remains the standard, formal term. While some dialects might use the loanword balkona (from the Italian balcone), shurfa is what you will encounter in literature, news broadcasts, and formal descriptions. It evokes a sense of elegance and perspective that the colloquial loanword often lacks.

When using this word, it is important to understand its grammatical behavior. It is a feminine noun, as indicated by the ta-marbuta (ة) at the end. Its plural forms are also interesting: شرفات (shurfat) is the sound feminine plural used for a specific number of balconies, while شرف (shuraf) is a broken plural often used in more poetic or architectural contexts to refer to the battlements of a castle or a series of overlooks. This versatility makes it a favorite word for poets who use the shurfa as a metaphor for looking out toward the future or reflecting on the past.

وقف الشاعر على الـ شرفة يتأمل النجوم في ليلة هادئة.

Translation: The poet stood on the balcony contemplating the stars on a quiet night.
Modern Usage
In real estate listings, a shurfa is a highly desirable feature, often described as 'shurfa wasi'a' (a spacious balcony) to attract buyers looking for outdoor space.

Finally, the word appears frequently in modern Arabic literature, often symbolizing a threshold. It is where characters go to think, to hide, or to communicate secretly. Because the shurfa is neither fully 'in' nor 'out,' it represents a liminal space where the rules of the household meet the realities of the world. Understanding shurfa is therefore not just about learning a noun for a building part; it is about understanding a specific way of living and observing in the Arabic-speaking world.

كانت الـ شرفة مكانه المفضل لقراءة الكتب في الصيف.

Translation: The balcony was his favorite place for reading books in the summer.
Plural Variations
While شرفات is common, the plural شرف is often used in classical literature to describe the ornate tops of walls.

تزين الـ شرفات واجهات المباني القديمة في وسط المدينة.

Translation: Balconies decorate the facades of old buildings in the city center.

Using the word شرفة (shurfa) correctly in a sentence involves understanding its role as a feminine noun and its typical associations with verbs of looking, sitting, and location. In Arabic, the structure of the sentence often places the balcony as the location of an action or the subject of a descriptive phrase. Because a balcony is something you are 'in' or 'on,' the prepositions fi (in) and 'ala (on) are both frequently used, though fi al-shurfa is more common when implying you are within its space.

Common Verb Pairings
Verbs like جلس (to sit), أطل (to overlook), and شاهد (to watch) are the most natural partners for this word.

When describing a balcony, remember that Arabic adjectives follow the noun and must match its gender. Since shurfa is feminine, adjectives like kabira (large), saghira (small), or was'ia (spacious) must also be in their feminine forms. For example, 'The large balcony' is al-shurfa al-kabira. If you want to say 'The house has a balcony,' you would use the structure fi al-manzil shurfa or lil-manzil shurfa, emphasizing the possession or existence of the feature.

أحب الجلوس في الـ شرفة عندما يكون الجو معتدلاً.

Translation: I love sitting on the balcony when the weather is mild.

In more complex sentence structures, shurfa can act as the subject that performs an action, usually the action of 'overlooking' (tutil). This is a very common way to describe views in Arabic. You would say al-shurfa tutil 'ala al-bahr (The balcony overlooks the sea). Note the use of the feminine verb tutil (starts with 't') to match the feminine noun shurfa. This specific construction is essential for anyone describing real estate or travel experiences.

For intermediate learners, using shurfa in the possessive construction (Idafa) is a great way to advance. For instance, shurfat al-ghurfa (the room's balcony) or shurfat al-funduq (the hotel's balcony). In these cases, the ta-marbuta at the end of shurfa is pronounced as a 't' sound because it is followed by another word in the possessive relationship. This is a subtle but important phonetic detail that marks a proficient speaker.

كانت شرفة الفندق واسعة جداً ولها إطلالة رائعة.

Translation: The hotel balcony was very spacious and had a wonderful view.
Prepositional Usage
Use 'min' (from) when you are looking out: 'Nadhartu min al-shurfa' (I looked from the balcony).

Finally, consider the emotional or atmospheric use of the word. You can use it to set a scene in a story: waqafat 'ala al-shurfa tantadhiru 'awdatuhu (She stood on the balcony waiting for his return). Here, the balcony is not just a place but a symbol of longing and anticipation. By varying your verbs and adjectives, you can turn a simple noun like shurfa into a powerful tool for storytelling and descriptive writing in Arabic.

وضعت الأم الزهور الملونة في الـ شرفة لتزيين البيت.

Translation: The mother placed colored flowers on the balcony to decorate the house.
Interactive Sentences
Try saying: 'Hal ladayka shurfa fi shaqqatika?' (Do you have a balcony in your apartment?)

سمعت ضجيجاً في الشارع فخرجت إلى الـ شرفة.

Translation: I heard a noise in the street, so I went out to the balcony.

The word شرفة (shurfa) is a staple of Modern Standard Arabic (MSA), which means you will hear it in news reports, documentaries, and formal literature. If you are watching a BBC Arabic or Al Jazeera report about urban planning or a fire in a building, the reporter will invariably use shurfa to describe the balconies. It is the 'official' word for the structure. However, the reality of spoken Arabic is a bit more nuanced. In many Levantine and Egyptian dialects, the word balkona is more common in daily speech. Despite this, every native speaker knows and understands shurfa perfectly, and it is the word you should use in any written or formal context.

News & Media
'Inqadh shakhs 'ala shurfa' (Rescuing a person on a balcony) is a common headline in emergency news.

In the context of travel and tourism, shurfa is the word you will see on hotel booking websites and in brochures. When a hotel promises a 'room with a balcony,' the Arabic version will almost certainly say ghurfa ma'a shurfa. If you are traveling through the Arab world and asking for a room upgrade, using the word shurfa will make you sound educated and precise. It is also frequently heard in real estate offices where agents describe the features of luxury apartments, highlighting the shurfa as a key selling point for its view and ventilation.

هل يمكنني الحصول على غرفة بـ شرفة تطل على النيل؟

Translation: Can I get a room with a balcony overlooking the Nile?

Another place you will frequently encounter shurfa is in Arabic literature and poetry. Because of its root meaning of honor and height, poets often use it to represent a place of longing or a threshold between the soul and the world. In the famous poems of Mahmoud Darwish or Nizar Qabbani, the shurfa is a recurring motif. It is the place where lovers wait, where revolutionaries watch the streets, and where the fragrance of jasmine lingers. If you are a student of Arabic literature, you will find shurfa in almost every anthology of modern poetry.

In classical architectural contexts, you might hear the plural shuraf. This refers to the crenellations or battlements on the top of ancient city walls or mosque minarets. If you are taking a guided tour of the Alhambra in Spain or the Citadel in Cairo, the guide might point out the shuraf al-aswar (the battlements of the walls). This demonstrates the word's historical depth, linking the modern apartment balcony to the defensive structures of medieval Islamic architecture. Understanding this connection helps you appreciate the word's evolution from a military feature to a domestic one.

تتميز القلعة بـ شرف قديمة كانت تستخدم للدفاع.

Translation: The castle is characterized by old battlements that were used for defense.
Educational Context
In schools, children learn 'shurfa' as the standard word for balcony in their textbooks and language exercises.

Finally, in the world of cinema and television dramas (musalsalat), the shurfa is a ubiquitous setting. Many iconic scenes in Arabic soap operas take place on a balcony. It is where characters have private conversations while looking at the city lights, or where a mother calls out to her children playing in the street below. Even if the characters speak in dialect, the script-writers often use shurfa in the stage directions and formal descriptions, reinforcing its status as the primary term for this essential part of the home.

مشهد المسلسل يبدأ بامرأة تقف على الـ شرفة.

Translation: The series scene begins with a woman standing on the balcony.
Real Estate Vocabulary
Look for 'shurfa mutilla' (overlooking balcony) in apartment ads in Dubai or Riyadh.

الشقة تحتوي على شرفة واسعة جداً.

Translation: The apartment contains a very spacious balcony.

One of the most common mistakes English speakers make when using the word شرفة (shurfa) is related to gender agreement. In Arabic, shurfa is a feminine noun because it ends with a ta-marbuta (ة). Beginners often forget to make the accompanying adjectives and verbs feminine. For example, saying shurfa kabir (a big balcony) is incorrect; it must be shurfa kabira. Similarly, if the balcony is the subject of a verb, the verb must be in its feminine form, such as al-shurfa tutil (the balcony overlooks), not yutil.

Gender Mismatch
Mistake: al-shurfa jamil. Correct: al-shurfa jamila.

Another common error involves the confusion between shurfa and related words like nafidha (window) or sath (roof). While they all provide views or light, they are distinct architectural features. English speakers sometimes use shurfa when they actually mean a terrace on the top of a building, which is more accurately called a sath or tiras. A shurfa is specifically a platform attached to an upper floor. Confusing these can lead to misunderstandings, especially in real estate or when giving directions to someone's home.

لا تخلط بين الـ شرفة والنافذة في وصفك للمنزل.

Translation: Do not confuse the balcony and the window in your description of the house.

The pronunciation of the ta-marbuta in the word shurfa is also a source of confusion. In isolation, the 'a' at the end is soft and almost silent. However, when shurfa is the first part of an Idafa (possessive construction), like shurfat al-manzil (the house's balcony), the 'a' becomes a clear 't' sound. Many learners miss this transition and continue to say shurfa al-manzil, which sounds fragmented and incorrect to a native ear. Mastering the 't' sound in possessive structures is a key step toward sounding more natural.

Pluralization is another area where mistakes occur. While shurfat is the standard sound plural, learners often struggle with the broken plural shuraf. They might try to apply the regular plural rules to every context, resulting in awkward phrasing. Additionally, the word balkona is so common in dialects that some students mistakenly believe it is the standard word and use it in formal writing. While balkona is acceptable in a casual Egyptian or Lebanese conversation, using it in an academic essay or a formal letter would be seen as a register error.

استخدم كلمة شرفة في الكتابة الرسمية بدلاً من بلكونة.

Translation: Use the word 'shurfa' in formal writing instead of 'balkona'.
Preposition Confusion
Mistake: ana fi shurfa (missing 'al'). Correct: ana fi al-shurfa (I am on the balcony).

Finally, there is the issue of context. In English, we might 'stand on' a balcony, but in Arabic, both 'ala (on) and fi (in) are used, with fi often implying you are within the enclosed or designated space of the balcony. Using only 'ala can sometimes sound like you are standing on the railing or the edge, rather than being in the space itself. Paying attention to how native speakers use prepositions with shurfa will help you avoid these subtle but telling mistakes.

أنا أجلس في الشرفة لأستمتع بالهواء النقي.

Translation: I am sitting in the balcony to enjoy the fresh air.
Register Awareness
Remember that 'shurfa' is the literary choice, while 'balkona' is the street choice in many regions.

الـ شرفات في هذا المبنى قديمة جداً وتحتاج إلى ترميم.

Translation: The balconies in this building are very old and need restoration.

While شرفة (shurfa) is the standard term for a balcony, Arabic offers several alternatives and related words depending on the architectural style, regional dialect, and specific function of the space. Understanding these synonyms and near-synonyms will help you choose the right word for the right context, whether you are speaking casually or writing formally. The most common colloquial alternative is بلكونة (balkona), which is widely used in Egypt, the Levant, and parts of North Africa. It is a direct loanword from European languages and is perfectly acceptable in everyday conversation.

Comparison: Shurfa vs. Balkona
Shurfa: Formal, literary, root-based Arabic. Used in news and books.
Balkona: Informal, colloquial, loanword. Used in daily speech.

Another word often confused with shurfa is تراس (tiras), which also comes from the European 'terrace.' In modern Arabic, a tiras is usually larger than a shurfa and is often located on the ground floor or a flat roof area. While a shurfa is typically a narrow platform protruding from a wall, a tiras is an expansive outdoor area designed for entertaining or large gatherings. In luxury real estate, you might see both terms used to differentiate between a small bedroom balcony and a large living room terrace.

هذا البيت يحتوي على شرفة صغيرة وتراس كبير في السطح.

Translation: This house contains a small balcony and a large terrace on the roof.

For a more classical or architectural flavor, the word رواق (riwaq) is sometimes used. A riwaq is more of an arcade or a portico—a covered walkway supported by columns. While it serves a similar purpose of providing an outdoor-indoor transition, its structure is distinct. Similarly, the إيوان (iwan) is a vaulted hall or space, walled on three sides, with one end entirely open. This is a common feature in classical Islamic architecture, particularly in mosques and palaces. While not a 'balcony' in the modern sense, it fulfills the same cultural need for a shaded, open-air viewing space.

In North Africa, particularly in Morocco, you might hear the word منزه (manzah). This term refers to a place of viewing or a pavilion, often located in a garden or on top of a house to enjoy a scenic view. It shares the same conceptual space as shurfa but emphasizes the act of enjoying the scenery. Finally, the word مطل (mutall) is a noun derived from the verb 'to overlook.' While it literally means 'an overlook' or 'a viewpoint,' it is often used as a synonym for a balcony with a particularly good view. You might say 'This balcony is a wonderful mutall.'

من الـ شرفة نرى مطلات المدينة الرائعة في الليل.

Translation: From the balcony, we see the wonderful viewpoints of the city at night.
Summary of Alternatives
  • بلكونة (Balkona): Casual/Dialect balcony.
  • تراس (Tiras): Large terrace.
  • سطح (Sath): Roof terrace.
  • مطل (Mutall): Viewpoint/Overlook.

Choosing between these words depends entirely on your audience. If you are describing a modern apartment in a casual setting, balkona is perfect. If you are discussing the architectural features of a historical palace, shurfa or riwaq would be more appropriate. By mastering these nuances, you demonstrate a deep understanding of both the Arabic language and the architectural culture of the Middle East. Always remember that shurfa is your 'safe' and most elegant choice in any context.

تعتبر الـ شرفة جزءاً أساسياً من العمارة العربية التقليدية.

Translation: The balcony is considered an essential part of traditional Arabic architecture.
Regional Usage Note
In the Gulf, 'shurfa' is common in formal speech, while 'balkona' is ubiquitous in Egypt.

نحن نفضل الجلوس في الـ شرفة بدلاً من الصالون.

Translation: We prefer sitting on the balcony instead of the living room.

How Formal Is It?

Formell

"تتميز الشرفة بتصميم أندلسي فريد."

Neutral

"أين يمكنني العثور على شرفة في هذا المبنى؟"

Informell

"تعال نجلس في الشرفة شوي."

Child friendly

"العصفور الصغير يقف على الشرفة."

Umgangssprache

"البلكونة دي جامدة قوي!"

Wusstest du?

The word for 'honor' in Arabic (Sharaf) comes from the same root because a person of honor is seen as being 'high' or 'elevated' in character.

Aussprachehilfe

UK /ˈʃʊrfə/
US /ˈʃʊrfə/
The stress is on the first syllable: SHUR-fa.
Reimt sich auf
Ghurfa (room) Turfa (novelty) Shurfa (itself) Harfa (letter - dialect variation) Sadirfa Ma'rifa (knowledge - partial rhyme) Kulfa (cost) Zulfa (nearness)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'u' like 'oo' in 'food' (it should be shorter).
  • Forgetting to roll the 'r' slightly.
  • Pronouncing the final 'a' too long like 'aa'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize due to common root and simple structure.

Schreiben 3/5

Requires remembering the ta-marbuta and gender agreement.

Sprechen 2/5

Simple pronunciation, though the rolled 'r' can be a slight challenge for some.

Hören 2/5

Distinct sounds make it easy to pick out in a sentence.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

بيت (House) غرفة (Room) نافذة (Window) جميل (Beautiful) كبير (Big)

Als Nächstes lernen

إطلالة (View) أشرف على (To overlook) بناء (Building) مهندس (Engineer) خصوصية (Privacy)

Fortgeschritten

عمارة (Architecture) تخطيط مدني (Urban planning) مشربية (Mashrabiya) زخرفة (Decoration) هيكل (Structure)

Wichtige Grammatik

Feminine Gender Agreement

الشرفة واسعة (The balcony is spacious) - adjective matches feminine noun.

Idafa (Possessive) Construction

شرفة البيت (The house's balcony) - ta-marbuta pronounced as 't'.

Prepositional Usage

في الشرفة (In the balcony) vs على الشرفة (On the balcony).

Broken Plural Patterns

شرف (Shuraf) follows the 'fu'al' pattern common in Arabic.

Definite Article 'Al-'

الشرفة (The balcony) - 'sh' is a sun letter, so 'l' is assimilated: ash-shurfa.

Beispiele nach Niveau

1

هذه شرفة كبيرة.

This is a big balcony.

'Shurfa' is feminine, so 'kabira' must be feminine.

2

أنا في الشرفة.

I am on the balcony.

'Fi' is the preposition for 'in' or 'on' in this context.

3

الشرفة جميلة.

The balcony is beautiful.

The definite article 'al-' is used here.

4

عندي شرفة صغيرة.

I have a small balcony.

'Indi' means 'I have.'

5

أين الشرفة؟

Where is the balcony?

'Ayna' is the question word for 'where.'

6

هذه شرفة البيت.

This is the house's balcony.

A simple Idafa construction.

7

الشرفة نظيفة.

The balcony is clean.

'Nadhifa' is the feminine form of 'clean.'

8

أحب الشرفة.

I love the balcony.

'Uhibbu' is 'I love.'

1

أجلس في الشرفة كل صباح.

I sit on the balcony every morning.

Present tense verb 'ajlis.'

2

أشرب القهوة في الشرفة.

I drink coffee on the balcony.

'Ashrab' is 'I drink.'

3

الشرفة تطل على الشارع.

The balcony overlooks the street.

'Tutil' is the feminine verb for 'overlook.'

4

وضعت الزهور في الشرفة.

I put flowers on the balcony.

Past tense verb 'wada'tu.'

5

شرفة شقتي واسعة جداً.

My apartment's balcony is very spacious.

'Shaqqati' means 'my apartment.'

6

هل تحب الجلوس في الشرفة؟

Do you like sitting on the balcony?

'Hal' starts a yes/no question.

7

نظفت الشرفة بالماء.

I cleaned the balcony with water.

'Nadhwaftu' is past tense 'I cleaned.'

8

لا يوجد شرفة في هذا الفندق.

There is no balcony in this hotel.

'La yujad' means 'there is not.'

1

كانت الشرفة مكاني المفضل للقراءة.

The balcony was my favorite place for reading.

'Kanat' is the feminine past tense of 'to be.'

2

تطل شرفة غرفتي على حديقة الفندق.

My room's balcony overlooks the hotel garden.

Complex Idafa: 'shurfat ghurfati.'

3

استمتعنا بالهواء النقي في الشرفة.

We enjoyed the fresh air on the balcony.

'Istamta'na' is 'we enjoyed.'

4

قررنا تناول العشاء في الشرفة الليلة.

We decided to have dinner on the balcony tonight.

'Tanawul al-'asha' is 'eating dinner.'

5

الشرفة مزينة بمصابيح صغيرة ملونة.

The balcony is decorated with small colored lamps.

'Muzayyana' is the feminine passive participle 'decorated.'

6

سمعت أصواتاً تأتي من الشرفة المجاورة.

I heard sounds coming from the neighboring balcony.

'Al-mujawira' means 'neighboring' or 'adjacent.'

7

يجب أن نصلح سياج الشرفة قريباً.

We must fix the balcony railing soon.

'Siyaj' means 'fence' or 'railing.'

8

كانت الشرفة واسعة بما يكفي للجميع.

The balcony was spacious enough for everyone.

'Bima yakfi' means 'enough.'

1

تعتبر الشرفة متنفساً ضرورياً في المدن المزدحمة.

The balcony is considered a necessary outlet in crowded cities.

'Mutanaffas' means an outlet or a place to breathe.

2

أصبحت الشرفات جزءاً لا يتجزأ من العمارة الحديثة.

Balconies have become an integral part of modern architecture.

'Juz'an la yutajazza' is an idiom for 'integral part.'

3

من شرفتها، كانت تراقب تحركات المارة في الزقاق.

From her balcony, she used to watch the movements of passersby in the alley.

'Al-marra' means 'passersby.'

4

تم تصميم الشرفة لتوفر أقصى قدر من الخصوصية.

The balcony was designed to provide the maximum amount of privacy.

'Khususiyya' means 'privacy.'

5

تأثر تصميم الشرفات في الأندلس بالنمط الإسلامي.

The design of balconies in Andalusia was influenced by the Islamic style.

'Ta'athara' means 'was influenced.'

6

يمكنك رؤية غروب الشمس بوضوح من هذه الشرفة.

You can see the sunset clearly from this balcony.

'Wuduh' means 'clarity.'

7

تجمع الجيران في الشرفات لتبادل التحايا.

The neighbors gathered on the balconies to exchange greetings.

'Tabadul al-tahaya' means 'exchanging greetings.'

8

تحتاج الشرفة إلى صيانة دورية بسبب الرطوبة.

The balcony needs regular maintenance due to humidity.

'Siyana dawriyya' means 'periodic maintenance.'

1

وقفت على الشرفة تسترجع ذكريات طفولتها البعيدة.

She stood on the balcony, recalling her distant childhood memories.

'Tastarji' means 'recalling' or 'retrieving.'

2

تمثل الشرفة في رواياته رمزاً للحرية والانفتاح.

The balcony in his novels represents a symbol of freedom and openness.

'Ramzan' means 'a symbol.'

3

تزين شرف المباني التاريخية نقوش حجرية معقدة.

The battlements of historical buildings are decorated with intricate stone carvings.

Using the plural 'shuraf' for architectural battlements.

4

كانت الشرفة هي المكان الذي ولدت فيه أعظم أفكاره.

The balcony was the place where his greatest ideas were born.

Relative clause 'alladhi wulidat fihi.'

5

تطل الشرفة على ساحة المدينة التي شهدت أحداثاً تاريخية.

The balcony overlooks the city square which witnessed historical events.

'Shahidat' means 'witnessed.'

6

تعد الشرفة مكاناً مثالياً للتأمل الفلسفي والهدوء.

The balcony is considered an ideal place for philosophical contemplation and tranquility.

'Ta'amul falsafi' means 'philosophical contemplation.'

7

أضفت الشرفة طابعاً من الأناقة على واجهة القصر.

The balcony added a touch of elegance to the palace facade.

'Adhafat' means 'added' or 'bestowed.'

8

تحولت الشرفة إلى حديقة معلقة صغيرة تسر الناظرين.

The balcony turned into a small hanging garden that delights the observers.

'Tassur al-nadhirin' is a poetic way to say 'pleasing to the eye.'

1

أشرف الحاكم من شرفة القصر على الحشود المجتمعة.

The ruler overlooked the gathered crowds from the palace balcony.

'Ashrafa' is the verb form from the same root.

2

في القصيدة، تظهر الشرفة كحد فاصل بين الذات والآخر.

In the poem, the balcony appears as a dividing line between the self and the other.

'Had fasil' means 'dividing line' or 'boundary.'

3

تتداخل الشرفات في هذا الحي القديم لتشكل نسيجاً عمرانياً فريداً.

The balconies in this old neighborhood interlock to form a unique urban fabric.

'Nasij 'umrani' means 'urban fabric.'

4

كان صوته يتردد عبر الشرفات كصدى من الماضي.

His voice echoed across the balconies like an echo from the past.

'Yataraddad' means 'to echo' or 'to reverberate.'

5

تعتبر الشرفة في الفلسفة المعمارية نقطة التقاء الضوء والظل.

In architectural philosophy, the balcony is considered the meeting point of light and shadow.

'Nuqtat iltiqa' means 'meeting point.'

6

استخدم الكاتب الشرفة كأداة سردية لتغيير منظور القصة.

The writer used the balcony as a narrative tool to change the story's perspective.

'Adat sardiyya' means 'narrative tool.'

7

تجسد الشرفة الرغبة الإنسانية في الإشراف والسيطرة على المجال البصري.

The balcony embodies the human desire for oversight and control over the visual field.

'Tajassid' means 'to embody.'

8

ظلت الشرفة شاهدة على تحولات المدينة عبر العصور.

The balcony remained a witness to the city's transformations through the ages.

'Shahida 'ala' means 'witness to.'

Synonyme

Häufige Kollokationen

شرفة واسعة
تطل على
جلس في الشرفة
شرفة الغرفة
سياج الشرفة
شرفة خشبية
من الشرفة
شرفة الفندق
تزيين الشرفة
شرفة مطلة

Häufige Phrasen

شرفة تطل على البحر

— A balcony with a sea view. Used frequently in travel and real estate.

حجزت غرفة بشرفة تطل على البحر.

الجلوس في الشرفة

— To sit on the balcony. A common leisure activity.

الجلوس في الشرفة مريح جداً.

من شرفة منزلي

— From my house's balcony. Used when describing what one sees.

أرى المسجد من شرفة منزلي.

شرفة واسعة ومشمسة

— A wide and sunny balcony. A positive description of a home feature.

بيتنا الجديد له شرفة واسعة ومشمسة.

سياج الشرفة الحديدي

— The iron balcony railing. A specific architectural detail.

يجب طلاء سياج الشرفة الحديدي.

النباتات في الشرفة

— Plants on the balcony. Refers to the common practice of gardening in small spaces.

سقيت النباتات في الشرفة اليوم.

شرفة تطل على الحديقة

— A balcony overlooking the garden. Common in suburban descriptions.

غرفة المعيشة لها شرفة تطل على الحديقة.

خرق خصوصية الشرفة

— Violating the balcony's privacy. A social/legal concept in some cultures.

لا يجوز خرق خصوصية الشرفة.

شرفة مطلة على الجبل

— A balcony with a mountain view. Used in scenic descriptions.

الفندق في لبنان له شرفة مطلة على الجبل.

شرفة البيت القديم

— The old house's balcony. Often used nostalgically in literature.

أتذكر شرفة البيت القديم في القرية.

Wird oft verwechselt mit

شرفة vs نافذة

A window. A shurfa is a platform you can step onto; a nafidha is just an opening for light and air.

شرفة vs سطح

A roof. A shurfa is attached to a floor; a sath is the very top of the building.

شرفة vs تراس

A terrace. A tiras is usually larger and can be on the ground; a shurfa is typically on an upper floor.

Redewendungen & Ausdrücke

"من شرفة التاريخ"

— From the balcony of history. Meaning to look at events from a broad, historical perspective.

ننظر إلى هذه الأحداث من شرفة التاريخ.

Literary
"شرفة الروح"

— The balcony of the soul. A poetic metaphor for the eyes or the mind's openness.

كانت عيناه بمثابة شرفة الروح.

Poetic
"أشرف على الموت"

— To be on the brink of death. Derived from the root 'sh-r-f' (to overlook).

كان المريض قد أشرف على الموت.

Formal
"وقف على شرفة الأمل"

— To stand on the balcony of hope. Meaning to be optimistic about the future.

نحن نقف اليوم على شرفة الأمل بمستقبل أفضل.

Literary
"شرفات القصور"

— The balconies of palaces. Often used to refer to the elite or high society.

أخبارهم تأتي من شرفات القصور.

Formal
"أشرف على المشروع"

— To supervise the project. Using the verb form of the root.

المهندس أشرف على المشروع بنفسه.

Professional
"شرفة العالم"

— The balcony of the world. Used for places with extraordinary panoramic views.

تعتبر هذه القمة شرفة العالم.

Descriptive
"من شرفة الغد"

— From the balcony of tomorrow. Looking towards the future.

نرى النجاح من شرفة الغد.

Poetic
"شرفة القصيدة"

— The balcony of the poem. A literary term for the opening or a key viewpoint in a poem.

بدأ الشاعر من شرفة القصيدة بوصف الطبيعة.

Academic
"على شرفة الانتظار"

— On the balcony of waiting. A metaphor for being in a state of anticipation.

بقيت لسنوات على شرفة الانتظار.

Poetic

Leicht verwechselbar

شرفة vs غرفة

Sounds similar (ending in 'fa').

Ghurfa means 'room' (internal), while shurfa means 'balcony' (external).

أنا في الغرفة، وأنت في الشرفة.

شرفة vs شرف

Same root, different meaning.

Sharaf means 'honor' (abstract concept), while shurfa is a physical 'balcony'.

الرجل لديه شرف كبير، ومنزله لديه شرفة كبيرة.

شرفة vs بلكونة

Synonym from a different register.

Balkona is colloquial/loanword; shurfa is formal/standard Arabic.

في البيت نقول بلكونة، وفي الكتاب نكتب شرفة.

شرفة vs رواق

Both are architectural transition spaces.

Riwaq is an internal/external arcade with columns; shurfa is a protruding platform.

المسجد له رواق واسع، والبيت له شرفة صغيرة.

شرفة vs مطل

Both relate to views.

Mutall is the 'viewpoint' itself; shurfa is the 'balcony' structure that provides the view.

الشرفة هي أجمل مطل في البيت.

Satzmuster

A1

هذه [اسم] [صفة].

هذه شرفة كبيرة.

A2

أنا [فعل] في الـ[اسم].

أنا أجلس في الشرفة.

B1

الـ[اسم] تطل على [مكان].

الشرفة تطل على الحديقة.

B2

تعتبر الـ[اسم] [مفهوم].

تعتبر الشرفة مكاناً للراحة.

C1

من الـ[اسم]، يمكننا رؤية [شيء].

من الشرفة، يمكننا رؤية المدينة كلها.

C2

تجسد الـ[اسم] [فكرة فلسفية].

تجسد الشرفة الرغبة في الانفتاح.

A2

هل يوجد [اسم] في [مكان]؟

هل يوجد شرفة في الفندق؟

B1

كانت الـ[اسم] [صفة] جداً.

كانت الشرفة واسعة جداً.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

High, especially in urban descriptions and real estate.

Häufige Fehler
  • Using 'shurfa jamil' shurfa jamila

    'Shurfa' is feminine, so the adjective must also be feminine.

  • Saying 'shurfa al-manzil' without the 't' sound shurfat al-manzil

    In an Idafa construction, the ta-marbuta must be pronounced as a 't'.

  • Confusing 'shurfa' with 'ghurfa' shurfa (balcony), ghurfa (room)

    These words sound similar but have very different meanings.

  • Using 'balkona' in a formal essay shurfa

    'Balkona' is colloquial; 'shurfa' is the correct formal term.

  • Using 'yutil' for a balcony tutil

    The verb must match the feminine gender of 'shurfa'.

Tipps

Gender Matching

Always pair 'shurfa' with feminine adjectives. For example, say 'shurfa jamila' (beautiful balcony) instead of 'shurfa jamil'.

Formal vs. Informal

Use 'shurfa' in your Arabic class and writing, but don't be surprised if you hear 'balkona' on the streets of Cairo or Beirut.

The 'T' Sound

In a phrase like 'shurfat al-bayt', remember to pronounce the 't' at the end of 'shurfat'. This is the rule for the Idafa construction.

Social Space

Remember that in the Arab world, the balcony is a place to interact with the neighborhood, not just a private spot.

Root Connection

Think of 'Sharaf' (honor) to remember 'Shurfa'. Both are 'high' things.

Viewpoint

Use the verb 'tutil' (overlooks) whenever you describe a shurfa to sound more natural.

Spelling

The word starts with 'sheen' (ش), then 'ra' (ر), then 'fa' (ف), and ends with 'ta-marbuta' (ة).

Sun Letter

Because 'sheen' is a sun letter, the 'l' in 'al-shurfa' is silent, and the 'sh' is doubled: ash-shurfa.

Plural Forms

Use 'shurfat' for most everyday situations when you need a plural.

Poetic Use

Don't be afraid to use 'shurfa' metaphorically in your writing to represent a perspective or outlook.

Einprägen

Eselsbrücke

SHUR-fa sounds like 'SHUREly a FAir view'. You surely get a fair view from a shurfa (balcony).

Visuelle Assoziation

Imagine a person standing on a high balcony (shurfa) receiving a medal of honor (sharaf) because both words come from the same root of height.

Word Web

Sharaf (Honor) Ashrafa (Overlook) Mushrif (Supervisor) Shurfat (Balconies) Ghurfa (Room - often connected to a shurfa) Manthar (View) Hawa' (Air) Jalis (Sitting)

Herausforderung

Try to describe three things you can see from a 'shurfa' in your city using only Arabic adjectives.

Wortherkunft

From the Arabic root 'sh-r-f' (ش-ر-ف) which relates to height and high status.

Ursprüngliche Bedeutung: An elevated place or a position of honor.

Semitic (Arabic).

Kultureller Kontext

Be mindful that in some very conservative areas, looking directly into a neighbor's shurfa is considered a breach of privacy.

In English-speaking countries, balconies are often private. In Arabic culture, they are more interactive with the street.

The 'Mashrabiya' balconies of Old Cairo. The poem 'Shurfat al-Kharif' (Autumn Balcony) by various Arab poets. Iconic scenes in Egyptian cinema involving balcony conversations.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Real Estate

  • شقة بثلاث غرف وشرفة
  • شرفة واسعة تطل على البحر
  • هل الشرفة مؤمنة للأطفال؟
  • إطلالة الشرفة رائعة

Travel/Hotels

  • أريد غرفة مع شرفة
  • هل يمكنني التدخين في الشرفة؟
  • شرفة الفندق تفتح في الصباح
  • المنظر من الشرفة خلاب

Daily Life

  • سأشرب القهوة في الشرفة
  • الجو جميل في الشرفة اليوم
  • سأضع الغسيل في الشرفة
  • أغلق باب الشرفة من فضلك

Architecture

  • تصميم الشرفة كلاسيكي
  • الشرفة مصنوعة من الرخام
  • أبعاد الشرفة مترين في ثلاثة
  • ترميم الشرفات القديمة

Literature

  • وقف على الشرفة وحيداً
  • كانت الشرفة تطل على الماضي
  • رسالة من خلف الشرفة
  • ضوء القمر على الشرفة

Gesprächseinstiege

"هل تفضل الجلوس في الشرفة أم في غرفة المعيشة؟ (Do you prefer sitting on the balcony or in the living room?)"

"ماذا ترى من شرفة منزلك؟ (What do you see from your house's balcony?)"

"هل تحب زراعة النباتات في الشرفة؟ (Do you like growing plants on the balcony?)"

"هل شرفة شقتك كبيرة أم صغيرة؟ (Is your apartment's balcony big or small?)"

"ما هو أجمل منظر رأيته من شرفة فندق؟ (What is the most beautiful view you have seen from a hotel balcony?)"

Tagebuch-Impulse

صف الشرفة في منزل أحلامك بالتفصيل. (Describe the balcony in your dream house in detail.)

اكتب عن يوم قضيته في الشرفة تراقب الناس في الشارع. (Write about a day you spent on the balcony watching people in the street.)

لماذا تعتبر الشرفة مكاناً مهماً في البيت بالنسبة لك؟ (Why is the balcony an important place in the house for you?)

تخيل محادثة بين شخصين يقفان على شرفتين متقابلتين. (Imagine a conversation between two people standing on two opposite balconies.)

قارن بين الشرفة في المدينة والشرفة في الريف. (Compare the balcony in the city and the balcony in the countryside.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

In formal writing, news, and textbooks, 'shurfa' is the only word used. However, in daily spoken dialects (like Egyptian or Lebanese), 'balkona' is much more common. If you want to sound formal or are writing, use 'shurfa'.

There are two ways. The regular feminine plural is 'shurfat' (شرفات). There is also a broken plural 'shuraf' (شرف), which is often used in more poetic or architectural contexts. For beginners, 'shurfat' is easier and correct.

It is a feminine noun. You can tell by the 'ta-marbuta' (ة) at the end. This means any adjectives describing it must also be feminine (e.g., shurfa kabira).

Yes, in classical or military architecture, the plural 'shuraf' refers to the battlements or crenellations on top of castle walls. It also shares a root with words for 'honor' and 'supervision'.

Both 'fi' (in) and 'ala' (on) are used. 'Fi al-shurfa' is very common and implies being within the space of the balcony. 'Ala al-shurfa' is also correct and means being on the platform.

You use the verb 'tutil 'ala' (تطل على). For example: 'al-shurfa tutil 'ala al-hadiqa' (the balcony overlooks the garden). Remember to use the 't' version of the verb for the feminine noun.

You can use 'shurfa wasi'a' (spacious balcony) or the loanword 'tiras' (terrace) for very large outdoor areas.

Yes! Both 'shurfa' and 'sharif' (noble/honorable) come from the root 'sh-r-f', which means to be high or elevated. A noble person is 'high' in character, just as a balcony is 'high' on a building.

Yes, 'shurfat al-masrah' is the correct term for the balcony seating area in a theater or opera house.

A traditional wooden lattice-work balcony is called a 'mashrabiya'. While it is a type of 'shurfa', 'mashrabiya' is the specific architectural term for that style.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence in Arabic using 'شرفة' and 'جميلة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe your favorite balcony in three Arabic sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The hotel balcony overlooks the beautiful sea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph about why people in Arab cities use their balconies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the plural 'شرفات' in a sentence about an apartment building.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a dialogue between two neighbors talking from their balconies.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the linguistic connection between 'honor' and 'balcony' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I spent the whole night on the balcony watching the stars.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the difference between a 'shurfa' and a 'mashrabiya'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a poem fragment (2 lines) that includes the word 'شرفة'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Do you have a large balcony in your new house?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a real estate ad for an apartment with a 'spacious balcony'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the sounds you might hear from a balcony in a busy city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use the verb 'أشرف' (to supervise) in a professional context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'شرفة' in a metaphorical sense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The balcony railing is made of black iron.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a balcony decorated for a holiday like Ramadan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compare a 'shurfa' to a 'riwaq' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about cleaning the balcony.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'From the balcony of history, we see the rise of civilizations.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce the word 'شرفة' clearly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I have a beautiful balcony' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The balcony overlooks the garden' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe what you see from your window or balcony right now.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell a short story about a cat on a balcony.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the meaning of 'shurfat al-manzil' and pronounce it correctly.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Argue why every apartment should have a balcony.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Recite a simple sentence about drinking tea on a balcony.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe the difference between 'shurfa' and 'balkona' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Use the plural 'shurfat' in a sentence about a street.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'ash-shurfa' with the correct sun-letter rule.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am cleaning the balcony' in the future tense.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe a sunset you watched from a balcony.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about the importance of privacy on an Arabic balcony.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The hotel room has a very wide balcony' in Arabic.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask someone if they prefer a room with a balcony or without.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the architectural style of balconies in your city.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the root 'sh-r-f' and its related words.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Roleplay a real estate agent showing an apartment with a balcony.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about how balconies are used during festivals in the Arab world.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify if the speaker said 'shurfa' or 'ghurfa'. (Teacher says: شرفة)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the sentence: 'أنا في الشرفة'. What is the location?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'الشرفة تطل على البحر'. What does the balcony overlook?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the plural: 'رأيت شرفات كثيرة'. Is it one or many?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'شرفة البيت واسعة'. Is the balcony big or small?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'أحب الجلوس في الشرفة'. What does the speaker love?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the adjective: 'هذه شرفة قديمة'. Is the balcony new or old?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen for the preposition: 'نظرت من الشرفة'. Which preposition was used?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'سأضع النباتات في الشرفة'. What will be put on the balcony?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'باب الشرفة مغلق'. Is the door open or closed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'الشرفات في الأندلس جميلة'. Where are the balconies?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'أشرف المهندس على البناء'. What did the engineer do? (Supervise)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'شرفة غرفتي صغيرة'. Whose balcony is it?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'كانت الشرفة مكاناً هادئاً'. Was it noisy or quiet?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'سياج الشرفة يحتاج طلاء'. What needs painting?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!