B2 Idiom Informell

از سر خود وا کردن

az sar-e khod va kardan

To get rid of a burden

Bedeutung

To successfully free oneself from a difficult or unwanted responsibility.

🌍

Kultureller Hintergrund

Iranians value indirectness. This phrase is a polite way to say you don't want to deal with something.

💡

Context matters

Don't use this with your boss unless you are very close.

Bedeutung

To successfully free oneself from a difficult or unwanted responsibility.

💡

Context matters

Don't use this with your boss unless you are very close.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

او بالاخره آن پروژه را از سر خودش ____ کرد.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: وا

The idiom is 'وا کردن'.

🎉 Ergebnis: /1

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

1 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

او بالاخره آن پروژه را از سر خودش ____ کرد.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: وا

The idiom is 'وا کردن'.

🎉 Ergebnis: /1

Häufig gestellte Fragen

1 Fragen

Yes, it is very common for annoying people.

Verwandte Redewendungen

🔄

از سر باز کردن

synonym

To brush off

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!