B1 Expression Neutral

خوب شد

khob shd

It turned out well

Bedeutung

Expressing relief or satisfaction that something had a positive outcome.

🌍

Kultureller Hintergrund

The phrase is often used to deflect the 'Evil Eye' (Cheshm-zakhm). By saying a situation 'became good' rather than 'I am great,' you avoid sounding boastful. In Dari, 'خوب شد' is also used frequently, but you might also hear 'بخیر گذشت' (It passed with goodness) more often for relief from danger. Second-generation speakers often use 'خوب شد' as a direct translation for 'Good thing,' maintaining its high frequency even when their Persian is limited. In Tehran, the 'd' in 'shod' is sometimes dropped or softened in very fast speech, sounding like 'Khoob sho'.

🎯

The 'Che' Trick

Always add 'Che' (چه) before 'Khob shod' when you want to sound extra enthusiastic. It makes you sound much more like a native speaker.

⚠️

Health vs. Relief

Never say 'Khob shodam' unless you are telling a doctor you feel better after being sick.

Bedeutung

Expressing relief or satisfaction that something had a positive outcome.

🎯

The 'Che' Trick

Always add 'Che' (چه) before 'Khob shod' when you want to sound extra enthusiastic. It makes you sound much more like a native speaker.

⚠️

Health vs. Relief

Never say 'Khob shodam' unless you are telling a doctor you feel better after being sick.

💬

Ta'arof Power

Use 'Khob shod' to compliment someone's timing. 'Khob shod zang zadi' (It's good you called) is a great way to make someone feel valued.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

________ که کلیدها را پیدا کردی! داشتم نگران می‌شدم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: خوب شد

The expression 'خوب شد' is impersonal and does not change based on the person.

Which sentence best expresses relief that it didn't rain during a picnic?

Which one is correct?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: خوب شد باران نیامد.

You use the negative past tense 'ni-amad' to show relief that the rain stayed away.

Complete the dialogue.

A: بالاخره رسیدیم! B: آره، ________ به ترافیک نخوردیم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: خوب شد

The context of arriving and avoiding traffic requires an expression of relief.

Match the phrase to the situation.

Situation: You run into a friend you wanted to talk to.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: خوب شد دیدمت!

'Khoob shod didamet' means 'It's good I saw you.'

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank A2

________ که کلیدها را پیدا کردی! داشتم نگران می‌شدم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: خوب شد

The expression 'خوب شد' is impersonal and does not change based on the person.

Which sentence best expresses relief that it didn't rain during a picnic? Choose B1

Which one is correct?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: خوب شد باران نیامد.

You use the negative past tense 'ni-amad' to show relief that the rain stayed away.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: بالاخره رسیدیم! B: آره، ________ به ترافیک نخوردیم.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: خوب شد

The context of arriving and avoiding traffic requires an expression of relief.

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

Situation: You run into a friend you wanted to talk to.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: خوب شد دیدمت!

'Khoob shod didamet' means 'It's good I saw you.'

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Usually no. For the future, we use 'khob mishavad' (it will be good), but 'khob shod' is strictly for things that have already happened or are happening now.

Yes, if you use the full form 'Khob shod ke in mozoo ra matrah kardid' (It's good that you raised this issue). It shows professional engagement.

'Khoshbakhtane' means 'fortunately' and is an adverb. 'Khob shod' is a verbal phrase. You can use both together: 'Khoshbakhtane khob shod ke amadi.'

Yes, but be careful. If someone drops their ice cream and you say 'Khob shod!', you are being mean. Only do this with very close friends.

In spoken Persian, 'ke' is often dropped. 'Khob shod amadi' is perfectly fine and very common.

No. Even if you are talking about many people or things, it remains 'khob shod'.

Use 'Khob shod ke' + [Negative Past Tense]. Example: 'Khob shod ke naraftam' (Good thing I didn't go).

Yes, it is widely used in Dari Persian with the same meaning.

The opposite is 'bad shod' (it turned out bad/it's a pity).

No, for that you must say 'Khob shodam'.

Verwandte Redewendungen

🔄

خوشبختانه

synonym

Fortunately

🔗

خدا را شکر

similar

Thank God

🔗

به‌خیر گذشت

similar

It passed safely

🔗

خوب شد که...

builds on

It's a good thing that...

🔗

بد نشد

contrast

It didn't turn out bad

🔗

خوش به حالت

similar

Lucky you

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!