At the A1 level, you don't need to use the full phrase 'فرصت شغلی' (forsat-e shoghli) often, but it is good to recognize the word 'kar' (work). You might learn that 'forsat' means 'chance' or 'time.' At this stage, you focus on simple sentences like 'I want a job' (Man kar mikham). You might see 'forsat-e shoghli' on a sign and understand it means 'job opening.' The grammar here is simple: noun + adjective. Think of it as 'Job Chance.' You should focus on the sound of the words and the fact that 'shoghli' comes from 'shoghl' (job). Learning this early helps you recognize professional signs in a Persian-speaking city.
At the A2 level, you can start using 'فرصت شغلی' in basic sentences about your life. You might say, 'I am looking for a job opportunity' (Man be donbal-e forsat-e shoghli hastam). You understand that 'forsat' is the main noun and 'shoghli' describes it. You can use simple verbs like 'has' (darad) or 'is' (hast). For example, 'In this city, there is a job opportunity' (Dar in shahr, forsat-e shoghli hast). You are beginning to understand the Ezafe (the 'e' sound) that connects the two words. This is a big step in making your Persian sound more natural and less like a list of words.
At the B1 level, you should be able to use 'فرصت شغلی' comfortably in professional contexts. You can describe the types of opportunities you want, such as 'a good job opportunity' (yek forsat-e shoghli-ye khub). You can discuss the economy simply, saying things like 'The government should create more job opportunities.' You understand the difference between this formal phrase and the informal 'kar.' You also begin to use it with more complex verbs like 'ijad kardan' (to create) or 'az dast dadan' (to lose). This level is about moving from basic needs to discussing career and society.
At the B2 level, you use 'فرصت شغلی' with nuance. You can talk about 'exceptional job opportunities' (forsathâ-ye shoghli-ye estesnâ'i) and understand how they relate to the 'labor market' (bâzâr-e kâr). You can write a cover letter or a CV using this phrase correctly. You are aware of synonyms like 'moghe'iyat-e kâri' and can choose the right one for the context. You can also discuss the 'lack' of opportunities (kambud-e forsat-e shoghli) and its social consequences, like migration or economic stress. Your grammar is more precise, and you handle the plural forms and multiple adjectives effortlessly.
At the C1 level, 'فرصت شغلی' is a tool for deep analysis. You can debate the impact of technology on job opportunities or analyze government policies regarding job creation. You use the phrase in academic or highly professional writing. You understand the historical and economic weight of the term in Iranian society. You can use it in metaphors or complex rhetorical structures. Your pronunciation is perfect, including the subtle Ezafe, and you can switch between this phrase and more technical terms like 'radif-e estekhdâmi' depending on whether you are talking to a CEO or a government official.
At the C2 level, you have a native-like command of 'فرصت شغلی.' You understand its use in literature, high-level political discourse, and subtle corporate jargon. You can use it to express irony, hope, or criticism. You are aware of how the frequency of this phrase in the media reflects the national mood. You can explain the nuances of the word to others and use it in any stylistic register required. You might use it in a speech about the future of work, integrating it with advanced concepts of sociology and economics without any hesitation.

فرصت شغلی in 30 Sekunden

  • A formal Persian phrase meaning 'job opportunity,' essential for professional networking and discussing employment trends in Iran.
  • Composed of 'Forsat' (opportunity) and 'Shoghli' (occupational), connected by the Ezafe 'e' sound, used in business and economic news.
  • Commonly paired with verbs like 'ijad kardan' (to create) and 'peyda kardan' (to find), appearing frequently on job boards and LinkedIn.
  • A key term for intermediate learners (B1) to move beyond basic vocabulary and engage in formal conversations about careers and goals.

The Persian phrase فرصت شغلی (Forsat-e Shoghli) is a fundamental term in the modern Iranian professional landscape. It translates literally to 'occupational opportunity' or 'job opportunity.' In a rapidly evolving economy, this term is heard everywhere from news broadcasts discussing unemployment rates to LinkedIn posts by HR managers. It represents more than just a vacancy; it implies a chance for growth, a path to career advancement, and a gateway to financial stability. When you use this phrase, you are navigating the world of professional networking and economic development. It is composed of two parts: Forsat meaning opportunity or time/chance, and Shoghli, the adjectival form of Shoghl (job/occupation).

Professional Context
Used primarily in recruitment, career counseling, and economic analysis. It is the standard way to refer to a 'job opening' in a formal sense.

این شرکت برای فارغ‌التحصیلان جدید فرصت شغلی مناسبی ایجاد کرده است.

Translation: This company has created a suitable job opportunity for new graduates.

Understanding the nuance of this phrase requires recognizing its weight in social status. In Iran, finding a 'good' job opportunity often involves a mix of academic merit and networking. Therefore, when someone speaks of a Forsat-e Shoghli, they are often referring to a formal position in a reputable organization. It is less likely to be used for casual, short-term tasks, which might be called Kâr-e movaghat (temporary work). The term is highly formal and neutral, making it safe for all professional settings. Whether you are reading a newspaper like Donya-e-Eqtesad or browsing a job portal like Jobinja, this term will be your primary keyword.

Economic Implication
In government reports, 'ijad-e forsat-e shoghli' (creation of job opportunities) is a key metric for success.

دولت وعده داده است که هزاران فرصت شغلی جدید در بخش فناوری ایجاد کند.

The phrase also carries a sense of urgency or 'opening.' Because 'Forsat' means 'chance,' it implies that the window of time to apply or seize the position is limited. This makes it a powerful word in marketing for recruitment agencies. You will see it in headlines like 'فرصت‌های شغلی استثنایی' (Exceptional job opportunities). For a learner, mastering this phrase is the first step toward discussing your career goals in Persian. It connects you to the aspirations of millions of young Iranians who are constantly seeking better 'forsat-e shoghli' to improve their quality of life.

Using فرصت شغلی correctly involves pairing it with the right verbs. The most common verb is ijad kardan (to create), used when talking about companies or the economy. For individuals, the verbs are donbal-e ... gashtan (to look for) or peyda kardan (to find). Because it is a compound noun, it follows standard Persian grammar rules where the adjective 'shoghli' modifies the noun 'forsat' via the Ezafe construction (the short 'e' sound connecting the two words).

Action Verbs
Common pairings include: Ijad kardan (create), Peyda kardan (find), Az dast dadan (lose), and Estefade kardan (utilize/take advantage of).

من نباید این فرصت شغلی طلایی را از دست بدهم.

Translation: I must not lose this golden job opportunity.

When talking about plural opportunities, you use forsathâ-ye shoghli. This is essential when discussing general trends. For example, 'In Tehran, there are many job opportunities.' In Persian: 'Dar Tehran forsathâ-ye shoghli-ye ziâdi vojud dârad.' Note the double Ezafe if you add another adjective like 'ziâdi' (many). This grammatical structure is vital for B1 learners to master. The phrase can also be modified by adjectives like monâseb (suitable), âli (excellent), or mahdud (limited).

آیا در شهر شما فرصت شغلی برای مهندسان وجود دارد؟

In formal emails, you might write: 'I am writing regarding the job opportunity mentioned in your advertisement.' This translates to: 'Dar mored-e forsat-e shoghli-ye zekr shode dar âghi-ye shomâ minevisam.' This demonstrates how the phrase fits into complex sentence structures. It acts as a single unit of meaning. If you are a job seeker, you might say, 'Man be donbâl-e yek forsat-e shoghli-ye jadid hastam' (I am looking for a new job opportunity). This sounds much more professional than saying 'I want work.'

The most likely place to hear فرصت شغلی is in a professional environment or through media. If you are in Iran or listening to Persian-language media like BBC Persian or VOA Farsi, you will hear it in economic segments. Broadcasters use it to discuss the health of the economy. For instance, 'The unemployment rate has decreased because more job opportunities have been created.' This is a standard narrative in financial news. It is also the 'bread and butter' of career fairs (نمایشگاه کار - Namâyeshgâh-e Kâr), where signs everywhere announce available forsathâ-ye shoghli.

News & Media
Journalists use this to discuss the 'bâzâr-e kâr' (labor market) and the availability of positions for the youth.

گزارش‌ها نشان می‌دهد که فرصت‌های شغلی در حوزه گردشگری افزایش یافته است.

Translation: Reports show that job opportunities in the tourism sector have increased.

Inside a company, you will hear it during HR meetings. When a manager says, 'We need to define a new forsat-e shoghli for our marketing team,' they are talking about creating a new role. In university settings, career counselors use it to motivate students. They might say, 'Learning English will provide you with better job opportunities.' This specific context makes the word aspirational. It’s not just about labor; it’s about the *chance* to improve one's status. In social gatherings, friends might ask each other, 'Are there any job opportunities in your company?' (Âyâ dar sherkat-e shomâ forsat-e shoghli hast?).

نمایشگاه کار تهران بهترین مکان برای یافتن فرصت شغلی است.

Finally, in the context of migration—a common topic among Iranians—people often discuss 'forsathâ-ye shoghli' in Europe, Canada, or the US. Here, the phrase takes on a global meaning. It represents the search for a better life elsewhere. When an Iranian says, 'I am moving because of a better job opportunity,' they are using this phrase to justify a major life change. It carries a sense of hope and pragmatism simultaneously.

One of the most frequent mistakes English speakers make is using the word kâr (work) or shoghl (job) when they actually mean 'opportunity.' While saying 'I found a job' (Man yek shoghl peyda kardam) is correct, it doesn't convey the same 'opening' or 'chance' that forsat-e shoghli does. Another mistake is forgetting the Ezafe. Saying 'Forsat Shoghli' sounds like two disconnected words and is a clear indicator of a non-native speaker. The 'e' sound must connect them.

Mistake 1: Word Order
Putting 'shoghli' before 'forsat'. In Persian, the adjective (occupational) follows the noun (opportunity).

Incorrect: شغلی فرصت | Correct: فرصت شغلی.

Another common error is using the wrong verb for 'applying' for an opportunity. In English, we 'apply for' a job. In Persian, you 'request' or 'apply' using darkhâst kardan or eghdâm kardan. Beginners often try to translate 'apply' literally as 'estefade kardan' (to use), which is incorrect in this context. You 'use' the opportunity once you have it, but you 'apply' for it beforehand. Also, be careful with the plural. The plural of 'Forsat' is 'Forsathâ', but some might mistakenly use the Arabic plural 'Foras', which is very rare and overly formal in modern Persian.

Mistake 2: Prepositions
Using 'barâye' (for) incorrectly. It should be 'forsat-e shoghli *dar* yek sherkat' (job opportunity *in* a company), not just 'for'.

اشتباه: من برای این کار فرصت دارم. (This means 'I have time for this work', not that there is an opportunity).

Finally, learners sometimes confuse forsat-e shoghli with estekhdâm (hiring/employment). 'Estekhdâm' is the process of being hired, while 'forsat-e shoghli' is the existence of the position itself. You look for a 'forsat-e shoghli' so that you can reach the stage of 'estekhdâm'. Keeping these distinctions clear will help you sound much more like a native speaker and ensure you are understood correctly in professional interviews.

While فرصت شغلی is the most standard term, there are several alternatives depending on the level of formality and the specific context. A very common synonym in corporate environments is moghe'iyat-e kâri (job position/situation). This is often used interchangeably with job opportunity but focuses more on the 'position' itself within the hierarchy. If you want to sound very academic or bureaucratic, you might use post-e sâzmâni (organizational post).

Comparison: Forsat vs. Moghe'iyat
Forsat: Emphasizes the 'chance' or 'opening'.
Moghe'iyat: Emphasizes the 'status' or 'role'.

ما به دنبال فردی برای این موقعیت کاری هستیم.

Translation: We are looking for someone for this job position.

Another alternative is âghâi-ye estekhdâm (recruitment advertisement/notice). This is less about the abstract 'opportunity' and more about the physical or digital 'notice' of the job. In very casual conversation, someone might just say jâ-ye khâli (empty place/vacancy). For example, 'Is there a vacancy (jâ-ye khâli) in your office?' However, this is quite informal and should be avoided in writing. For high-level executive roles, the term karasi (seat/chair) might be used metaphorically, though it's more common in political contexts.

Antonyms
The opposite would be 'bikâri' (unemployment) or 'nabud-e forsat' (lack of opportunity).

کمبود فرصت‌های شغلی باعث مهاجرت جوانان می‌شود.

In summary, while 'Forsat-e Shoghli' is your best all-around phrase, knowing 'Moghe'iyat-e kâri' helps you understand job descriptions better. If you are looking at a government portal, look for 'Radif-e estekhdâmi' (employment row/index), which is the most bureaucratic way to say there is an open slot. By knowing these variations, you can tailor your Persian to the specific professional environment you are in, whether it's a startup in Tehran or a large government ministry.

How Formal Is It?

Formell

""

Neutral

""

Informell

""

Child friendly

""

Umgangssprache

""

Wusstest du?

In classical Persian poetry, 'Forsat' often refers to the fleeting nature of life and the need to seize the moment, while 'Shoghl' could mean being 'occupied' with the love of the divine.

Aussprachehilfe

UK /fɔːrˈsæt-e ʃʊɡˈliː/
US /fɔːrˈsæt-eɪ ʃʊɡˈliː/
The primary stress in 'Forsat' is on the second syllable. In 'Shoghli', it is on the second syllable 'li'.
Reimt sich auf
Mahalli (local) Melli (national) Asli (original) Amali (practical) Felli (current) Ghabli (previous) Naghti (cash-based) Vaghti (timed)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'gh' as a hard 'g'.
  • Omitting the Ezafe 'e' between the two words.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Vocalizing the 't' in 'Forsat' too softly.
  • Pronouncing 'Shoghli' like 'Shogli' without the guttural friction.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Recognizable in headlines and formal text.

Schreiben 4/5

Requires correct Ezafe and adjective placement.

Sprechen 4/5

Guttural 'gh' and 'r' sounds can be tricky for beginners.

Hören 3/5

Clear pronunciation in formal media makes it easy to spot.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

کار شغل زمان خوب داشتن

Als Nächstes lernen

استخدام رزومه مصاحبه حقوق قرارداد

Fortgeschritten

نیروی انسانی توسعه پایدار نرخ بیکاری بهره‌وری کارآفرینی

Wichtige Grammatik

Ezafe Construction

فرصتِ شغلی (The 'e' connects the noun and adjective).

Pluralization with 'hâ'

فرصت‌ها (Opportunities).

Compound Verbs

ایجاد کردن (To create) is used with this phrase.

Adjective Agreement

فرصت‌های شغلیِ جدید (The second adjective 'new' also needs Ezafe).

Direct Object Marker 'ra'

من این فرصت شغلی را می‌خواهم.

Beispiele nach Niveau

1

این یک فرصت شغلی است.

This is a job opportunity.

Simple subject-predicate structure.

2

فرصت شغلی کجاست؟

Where is the job opportunity?

Question form using 'kojast'.

3

من فرصت شغلی می‌خواهم.

I want a job opportunity.

Verb 'mikham' (want) in present tense.

4

او یک فرصت شغلی دارد.

He/She has a job opportunity.

Verb 'darad' (has) for possession.

5

فرصت شغلی خوب است.

The job opportunity is good.

Adjective 'khub' modifying the noun phrase.

6

آیا این فرصت شغلی است؟

Is this a job opportunity?

Question using 'aya'.

7

فرصت شغلی در تهران.

Job opportunity in Tehran.

Preposition 'dar' (in).

8

یک فرصت شغلی کوچک.

A small job opportunity.

Adjective 'kuchek' (small).

1

من به دنبال یک فرصت شغلی هستم.

I am looking for a job opportunity.

Continuous search phrase 'be donbal-e ... hastam'.

2

در این شرکت فرصت شغلی وجود دارد.

There is a job opportunity in this company.

Using 'vojud darad' for existence.

3

او فرصت شغلی جدیدی پیدا کرد.

He found a new job opportunity.

Past tense 'peyda kard'.

4

این فرصت شغلی برای من مهم است.

This job opportunity is important to me.

Adjective 'mohem' (important).

5

ما فرصت شغلی زیادی نداریم.

We don't have many job opportunities.

Negative 'nadarim' with 'ziadi'.

6

فرصت شغلی در بخش فروش است.

The job opportunity is in the sales department.

Noun 'bakhsh-e forush'.

7

آیا فرصت شغلی در اینجا زیاد است؟

Are there many job opportunities here?

Question with 'ziad' (much/many).

8

فرصت شغلی مناسب پیدا کن.

Find a suitable job opportunity.

Imperative 'peyda kon'.

1

دولت باید فرصت شغلی ایجاد کند.

The government must create job opportunities.

Modal 'bayad' + subjunctive 'ijad konad'.

2

من این فرصت شغلی را در اینترنت دیدم.

I saw this job opportunity on the internet.

Direct object marker 'ra'.

3

فرصت شغلی برای مهندسان در حال افزایش است.

Job opportunities for engineers are increasing.

Present continuous 'dar hal-e afzayesh ast'.

4

او به خاطر یک فرصت شغلی به آلمان رفت.

He went to Germany because of a job opportunity.

Prepositional phrase 'be khater-e'.

5

این فرصت شغلی تجربه زیادی می‌خواهد.

This job opportunity requires a lot of experience.

Verb 'khastan' used for requirement.

6

چگونه می‌توان یک فرصت شغلی خوب پیدا کرد؟

How can one find a good job opportunity?

Impersonal 'mishavad' or 'mitavan'.

7

فرصت شغلی پاره‌وقت برای دانشجویان موجود است.

Part-time job opportunities are available for students.

Adjective 'pareh-vaght' (part-time).

8

او بهترین فرصت شغلی زندگی‌اش را از دست داد.

He lost the best job opportunity of his life.

Superlative 'behtarin'.

1

توسعه اقتصادی باعث ایجاد فرصت شغلی می‌شود.

Economic development causes the creation of job opportunities.

Causative structure 'ba'es-e ... mishavad'.

2

بسیاری از فرصت‌های شغلی به مهارت‌های دیجیتال نیاز دارند.

Many job opportunities require digital skills.

Plural 'forsathâ-ye shoghli'.

3

او از این فرصت شغلی برای ارتقای خود استفاده کرد.

He used this job opportunity for his own promotion.

Verb 'estefade kardan' with 'az'.

4

فرصت شغلی در مناطق محروم بسیار کم است.

Job opportunities in deprived areas are very few.

Adjective 'mahrum' (deprived).

5

شرکت ما فرصت‌های شغلی متنوعی را پیشنهاد می‌دهد.

Our company offers diverse job opportunities.

Adjective 'motanave' (diverse).

6

بدون تحصیلات، یافتن فرصت شغلی دشوار است.

Without education, finding a job opportunity is difficult.

Gerund 'yaftan' as a subject.

7

او در مورد فرصت شغلی جدید با رئیسش صحبت کرد.

He talked to his boss about the new job opportunity.

Preposition 'dar mored-e'.

8

فرصت‌های شغلی در حوزه هوش مصنوعی در حال انفجار است.

Job opportunities in the field of AI are exploding.

Metaphorical use of 'enfejar' (explosion).

1

تحلیلگران نگران کاهش فرصت‌های شغلی در بخش تولید هستند.

Analysts are concerned about the decrease in job opportunities in the manufacturing sector.

Complex noun phrase as an object.

2

این سیاست به منظور بهبود فرصت‌های شغلی اتخاذ شده است.

This policy has been adopted to improve job opportunities.

Passive voice 'atkhâz shode ast'.

3

تغییرات اقلیمی می‌تواند فرصت‌های شغلی جدیدی در انرژی‌های پاک ایجاد کند.

Climate change can create new job opportunities in clean energy.

Potential 'mitavanad' + infinitive.

4

عدم تعادل در فرصت‌های شغلی باعث نابرابری اجتماعی می‌شود.

Imbalance in job opportunities causes social inequality.

Abstract noun 'adam-e ta'âdol'.

5

او توانست با تکیه بر مهارت‌هایش، یک فرصت شغلی استثنایی به دست آورد.

He managed to obtain an exceptional job opportunity by relying on his skills.

Participial phrase 'ba tekiye bar'.

6

فرصت‌های شغلی در دنیای امروز به شدت به شبکه‌سازی وابسته‌اند.

Job opportunities in today's world are heavily dependent on networking.

Adverbial 'be sheddat' (heavily).

7

رکود اقتصادی منجر به از بین رفتن بسیاری از فرصت‌های شغلی شد.

The economic recession led to the loss of many job opportunities.

Verb 'monjar shodan' (to lead to).

8

او در حال بررسی فرصت‌های شغلی در شرکت‌های چندملیتی است.

He is examining job opportunities in multi-national companies.

Compound adjective 'chand-melliyati'.

1

پویایی بازار کار در گرو تداوم ایجاد فرصت‌های شغلی پایدار است.

The dynamism of the labor market depends on the continued creation of sustainable job opportunities.

Idiomatic 'dar gerov-e' (dependent on).

2

باید میان عرضه نیروی کار و فرصت‌های شغلی موجود توازن برقرار کرد.

A balance must be established between the supply of labor and available job opportunities.

Formal 'bayad ... bargharar kard' construction.

3

تکنولوژی‌های نوظهور ساختار فرصت‌های شغلی را به کلی دگرگون کرده‌اند.

Emerging technologies have completely transformed the structure of job opportunities.

Perfect tense 'degargun karde-and'.

4

کاهش فرصت‌های شغلی در شهرهای کوچک به پدیده مهاجرت دامن می‌زند.

The decrease in job opportunities in small towns fuels the phenomenon of migration.

Idiomatic 'daman zadan' (to fuel/exacerbate).

5

دسترسی عادلانه به فرصت‌های شغلی از ارکان اصلی عدالت اجتماعی است.

Fair access to job opportunities is one of the main pillars of social justice.

Formal 'az arkan-e asli' (of the main pillars).

6

او با هوشمندی تمام، از هر فرصت شغلی به عنوان پله‌ای برای موفقیت استفاده کرد.

With total intelligence, he used every job opportunity as a stepping stone to success.

Metaphorical 'pelle-i baraye movafaghiyat'.

7

پیچیدگی‌های قانونی مانع از شکوفایی فرصت‌های شغلی در بخش خصوصی می‌شود.

Legal complexities prevent the flourishing of job opportunities in the private sector.

Verb 'mâne' shodan' (to prevent).

8

بازتعریف فرصت‌های شغلی در عصر دیجیتال ضرورتی انکارناپذیر است.

Redefining job opportunities in the digital age is an undeniable necessity.

Gerund subject 'bâz-ta'rif'.

Häufige Kollokationen

ایجاد فرصت شغلی
فرصت شغلی مناسب
فرصت شغلی عالی
فرصت شغلی پاره‌وقت
از دست دادن فرصت شغلی
جستجوی فرصت شغلی
فرصت‌های شغلی جدید
فرصت شغلی طلایی
فرصت شغلی در خارج
فرصت شغلی دولتی

Häufige Phrasen

فرصت شغلی برابر

— Equal job opportunity for everyone regardless of gender or race.

ما به دنبال ایجاد فرصت شغلی برابر هستیم.

فرصت شغلی محدود

— A job opportunity that is only available for a short time or few people.

فرصت شغلی در این بخش بسیار محدود است.

فرصت شغلی استثنایی

— An exceptional or rare job opening.

یک فرصت شغلی استثنایی برای برنامه نویسان فراهم شده است.

فرصت شغلی تمام‌وقت

— A full-time job opportunity.

این شرکت فقط فرصت شغلی تمام‌وقت دارد.

فرصت شغلی از راه دور

— A remote or work-from-home job opportunity.

فرصت‌های شغلی از راه دور بعد از کرونا زیاد شد.

فرصت شغلی مدیریتی

— A management-level job opportunity.

او برای یک فرصت شغلی مدیریتی درخواست داد.

فرصت شغلی موقت

— A temporary job opportunity.

این فقط یک فرصت شغلی موقت برای تابستان است.

فرصت شغلی با حقوق بالا

— A high-paying job opportunity.

همه به دنبال فرصت شغلی با حقوق بالا هستند.

فرصت شغلی در حوزه تکنولوژی

— A job opportunity in the tech sector.

فرصت شغلی در حوزه تکنولوژی در تهران زیاد است.

فرصت شغلی برای معلولین

— Job opportunities specifically for people with disabilities.

این سازمان فرصت شغلی برای معلولین ایجاد کرده است.

Wird oft verwechselt mit

فرصت شغلی vs وقت (Vaght)

Vaght means 'time' in a general sense, while Forsat means 'opportunity' or 'a specific favorable time'.

فرصت شغلی vs شانس (Shans)

Shans is 'luck', while Forsat is a 'chance' that can be acted upon.

فرصت شغلی vs کار (Kar)

Kar is the activity of working, while Forsat-e Shoghli is the opening to get that work.

Redewendungen & Ausdrücke

"درِ باغ سبز نشان دادن"

— To promise something great (like a job) that might not be real.

آنها با این فرصت شغلی به من در باغ سبز نشان دادند.

Informal
"فرصت را غنیمت شمردن"

— To seize the opportunity immediately.

او فرصت شغلی را غنیمت شمرد و فورا استخدام شد.

Formal/Literary
"از کف دادن"

— To lose something (like an opportunity) completely.

او فرصت شغلی را از کف داد.

Neutral
"پله‌های موفقیت"

— Stepping stones to success, often referring to job roles.

این فرصت شغلی اولین پله موفقیت او بود.

Neutral
"آینده‌دار"

— Having a bright future (describing a job).

این یک فرصت شغلی آینده‌دار است.

Neutral
"نان‌دانی"

— A source of income (sometimes used cynically for a job).

این کار برای او فقط یک نان‌دانی است.

Slang
"سرِ کار گذاشتن"

— To fool someone (often about a job offer).

آنها مرا با این فرصت شغلی سر کار گذاشتند.

Informal
"دست و پا کردن"

— To manage to find or arrange something (like a job).

او بالاخره یک فرصت شغلی برای خودش دست و پا کرد.

Informal
"کلاهش پسِ معرکه است"

— He is in trouble/lagging behind (if he misses an opportunity).

اگر این فرصت شغلی را نگیرد، کلاهش پس معرکه است.

Informal
"روی هوا زدن"

— To grab something (like a job offer) very quickly.

او پیشنهاد را روی هوا زد.

Informal

Leicht verwechselbar

فرصت شغلی vs استخدام

Both relate to getting a job.

Estekhdâm is the process of hiring; Forsat-e Shoghli is the vacancy itself.

آگهی استخدام برای این فرصت شغلی چاپ شد.

فرصت شغلی vs حرفه

Both relate to careers.

Herfe refers to a profession or trade; Forsat-e Shoghli is a specific opening.

او در حرفه خود به دنبال فرصت شغلی است.

فرصت شغلی vs پست

Both refer to a job position.

Post is the specific 'seat' or 'rank'; Forsat is the 'opportunity' to fill it.

این پست سازمانی یک فرصت شغلی عالی است.

فرصت شغلی vs ماموریت

Both involve work tasks.

Ma'muriyat is a specific mission or assignment; Forsat is a broad opportunity.

این ماموریت یک فرصت شغلی برای سفر است.

فرصت شغلی vs تجربه

Both are needed for careers.

Tajrobe is experience; Forsat is the chance to use or gain that experience.

برای این فرصت شغلی به تجربه نیاز دارید.

Satzmuster

A2

من [noun] می‌خواهم.

من فرصت شغلی می‌خواهم.

B1

در [location] فرصت شغلی هست.

در این شهر فرصت شغلی هست.

B1

او به دنبال [noun] است.

او به دنبال فرصت شغلی است.

B2

[subject] باعث ایجاد [noun] می‌شود.

این پروژه باعث ایجاد فرصت شغلی می‌شود.

B2

اگر [verb], فرصت شغلی پیدا می‌کنید.

اگر تلاش کنید، فرصت شغلی پیدا می‌کنید.

C1

با توجه به [noun], فرصت‌های شغلی افزایش یافت.

با توجه به رشد بازار، فرصت‌های شغلی افزایش یافت.

C1

دسترسی به [noun] حق همگان است.

دسترسی به فرصت‌های شغلی حق همگان است.

C2

باید ساختار [noun] را بازنگری کرد.

باید ساختار فرصت‌های شغلی را بازنگری کرد.

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Extremely high in professional, academic, and media contexts.

Häufige Fehler
  • Shoghli Forsat Forsat-e Shoghli

    In Persian, adjectives always follow the noun.

  • Forsat Shoghli (No Ezafe) Forsat-e Shoghli

    The Ezafe 'e' is mandatory to link the noun and adjective.

  • Vaght-e Shoghli Forsat-e Shoghli

    Vaght means time, not opportunity.

  • Estefade kardan for applying Darkhast kardan

    You apply (darkhast) for a job, you don't 'use' (estefade) it until you have it.

  • Using 'Foras' in casual talk Forsathâ

    The Arabic plural 'Foras' is too formal for most situations.

Tipps

Networking

In Iran, many job opportunities are filled through word-of-mouth (Sefaresh). Don't just look online!

The Ezafe

Always remember the short 'e' sound. It's the glue that holds the phrase together.

Synonyms

Use 'Moghe'iyat-e Kari' to sound more modern and 'corporate'.

Confidence

In interviews, say 'Man be donbal-e forsat-e shoghli hastam' to sound professional and determined.

Resumes

Use this phrase in your 'Objective' section of a Persian CV.

News

Listen to economic podcasts to hear how experts use this phrase in context.

Keywords

When searching Google.fa, use this phrase as your primary search term.

Roots

Knowing 'Forsat' comes from Arabic helps you recognize it in other languages like Urdu or Turkish.

Politeness

Asking about job opportunities is normal, but be polite and use formal language.

Repetition

Repeat the phrase 10 times a day to master the 'gh' sound in 'Shoghli'.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'FOR-SAT' as 'For Sitting' in a new office chair. You need a 'Job Opportunity' (Forsat Shoghli) to sit there!

Visuelle Assoziation

Imagine a golden door ('Forsat') opening to a professional office desk ('Shoghli').

Word Web

Work Money Career Interview Resume Hiring Company Future

Herausforderung

Try to find three 'فرصت شغلی' (job opportunities) on an Iranian website like Jobinja and write down their titles in Persian.

Wortherkunft

The word 'فرصت' (Forsat) is of Arabic origin (fursah), meaning a chance or an opportune moment. The word 'شغل' (Shoghl) is also Arabic (shughl), meaning work or occupation. The suffix 'ی' (i) is Persian, turning the noun 'shoghl' into an adjective.

Ursprüngliche Bedeutung: Originally, 'Forsat' referred to a specific point in time that was favorable for action. 'Shoghl' referred to any activity that occupies one's time.

Semitic roots (Arabic) with Indo-European (Persian) morphological adaptation.

Kultureller Kontext

Be sensitive when discussing job opportunities with Iranians, as unemployment can be a painful and personal topic for many families.

Equivalent to 'Job opening' or 'Career opportunity.' Iranians might use it more formally than Americans use 'job opening.'

Used frequently in the newspaper 'Hamshahri' job section. Common theme in Iranian social-realist cinema (e.g., movies about struggling youth). Key term in the 'Vision 1404' national development plan.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Job Interview

  • چرا این فرصت شغلی برای شما جذاب است؟
  • من توانایی‌های لازم برای این فرصت شغلی را دارم.
  • این فرصت شغلی با اهداف من همخوانی دارد.
  • در مورد این فرصت شغلی بیشتر توضیح دهید.

Economic News

  • ایجاد هزاران فرصت شغلی جدید.
  • کاهش فرصت‌های شغلی در بخش کشاورزی.
  • تاثیر تحریم‌ها بر فرصت‌های شغلی.
  • رشد فرصت‌های شغلی در استارتاپ‌ها.

University Career Center

  • فرصت‌های شغلی برای دانشجویان سال آخر.
  • چگونه برای فرصت‌های شغلی آماده شویم؟
  • معرفی فرصت‌های شغلی بین‌المللی.
  • کارگاه آموزشی یافتن فرصت شغلی.

Social Networking

  • اگر فرصت شغلی دیدی به من خبر بده.
  • دوستم یک فرصت شغلی عالی به من پیشنهاد کرد.
  • او همیشه به دنبال بهترین فرصت‌های شغلی است.
  • در لینکدین فرصت‌های شغلی زیادی هست.

Government Bureaucracy

  • ثبت نام برای فرصت‌های شغلی دولتی.
  • شرایط احراز این فرصت شغلی چیست؟
  • بودجه برای ایجاد فرصت شغلی.
  • اولویت در فرصت‌های شغلی.

Gesprächseinstiege

"آیا در حوزه کاری شما فرصت شغلی زیادی وجود دارد؟"

"به نظر شما بهترین راه برای پیدا کردن فرصت شغلی چیست؟"

"اگر یک فرصت شغلی در خارج از کشور داشته باشید، قبول می‌کنید؟"

"آخرین بار کی برای یک فرصت شغلی درخواست دادید؟"

"مهم‌ترین ویژگی یک فرصت شغلی خوب از نظر شما چیست؟"

Tagebuch-Impulse

در مورد یک فرصت شغلی که در گذشته از دست داده‌اید بنویسید.

فرصت شغلی رویایی شما چیست و چه ویژگی‌هایی دارد؟

چگونه تکنولوژی فرصت‌های شغلی را در آینده تغییر خواهد داد؟

آیا فکر می‌کنید در شهر شما فرصت شغلی برای همه وجود دارد؟

نقش تحصیلات را در به دست آوردن یک فرصت شغلی خوب توصیف کنید.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, 'Forsat' means opportunity in general. You must add 'Shoghli' to specify it's for a job. For example, 'Forsat-e motale'e' means opportunity to study.

Yes, but it sounds professional. In very casual talk with friends, people might just say 'Kar peyda kardi?' (Did you find work?).

The most common plural is 'Forsathâ'. In very formal Arabic-influenced Persian, you might see 'Foras', but it's rare.

You can say: 'Man barâye in forsat-e shoghli darkhâst dâdam' or 'eghdâm kardam'.

Yes, just add 'pareh-vaght' after it: 'Forsat-e shoghli-ye pareh-vaght'.

'Shoghl' is more like 'occupation' or 'profession', while 'Kâr' is the general word for 'work' or 'task'.

Yes, it is standard in Iran. In Afghanistan (Dari) and Tajikistan (Tajiki), similar terms are used, but 'Forsat' is universally understood.

'Ijad kardan' (create), 'Yâftan' (find), 'Ghazidan' (choose), and 'Az dast dâdan' (lose).

It must be 'Forsat-e Shoghli' with the Ezafe. Without the 'e', it is grammatically incorrect.

Websites like Jobinja, Quera, and the newspaper Hamshahri are the best places.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence using 'فرصت شغلی' and 'پیدا کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am looking for a job opportunity in Tehran.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe a 'golden job opportunity' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short email sentence applying for a job.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Why are job opportunities important for a country?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'The company created 100 job opportunities.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'I don't want to lose this opportunity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

What is your dream job opportunity?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'There are many opportunities for engineers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Part-time jobs are good for students.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the labor market in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'How can I find a job?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'He moved to Canada for a job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Exceptional opportunities are rare.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'We need more opportunities in our village.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence with 'ایجاد کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The vacancy was filled quickly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'Are there any opportunities here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write: 'She is happy with her new job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Equal opportunities for men and women.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Job Opportunity' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am looking for a job.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This is a good opportunity.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I found a job.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The company is hiring.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Are there any job opportunities?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I lost my opportunity.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I need a part-time job.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The salary is good.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I have an interview tomorrow.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to improve my career.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'There are many opportunities in IT.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Thank you for the opportunity.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am ready for the challenge.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Where is the office?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I have five years of experience.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The manager is nice.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I start on Saturday.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'This is a golden opportunity.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I love my job.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the phrase: 'فرصت شغلی'. What does it mean?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'استخدام برنامه نویس'. Who are they hiring?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'فرصت‌های شغلی جدید در سایت'. Where are the jobs?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'حقوق ماهانه ده میلیون تومان'. What is the salary?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'مصاحبه روز دوشنبه است'. When is the interview?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'ما به دنبال نیروی باسابقه هستیم'. Who are they looking for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'فرصت شغلی محدود است'. Is there a lot of time?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'ارسال رزومه الزامی است'. What must you send?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'محیط کاری ما صمیمی است'. How is the office environment?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'فرصت شغلی در خارج از کشور'. Where is the job?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'او کارش را از دست داد'. What happened?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'آیا شما سابقه کار دارید؟'. What is the question?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'این فرصت شغلی عالی است'. What is said about the job?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'بیکاری در حال افزایش است'. What is increasing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'ایجاد اشتغال هدف ماست'. What is their goal?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!