At the A1 level, 'قیمت' (gheymat) is one of the most essential survival words. You will use it primarily to ask 'How much?' during shopping. At this stage, you don't need to worry about complex economic theories. You just need to know the phrase 'Gheymat-e in chand ast?' (How much is the price of this?). You will learn to recognize this word on price tags in shops and menus in restaurants. It's a concrete noun that helps you perform basic transactions. You should also learn the numbers 1-100 to understand the answer when someone tells you the price. The focus is on immediate needs and simple interactions.
At the A2 level, you begin to use 'قیمت' in slightly more descriptive ways. You can talk about whether a price is 'bālā' (high) or 'pāyin' (low). You might start comparing prices between two different shops: 'Gheymat-e in shop az ān shop behtar ast' (The price of this shop is better than that shop). You also learn the difference between Rial and Toman, which is crucial for understanding the actual 'gheymat' in Iran. You can handle simple negotiations and ask for a discount ('takhfif') based on the price. You start to use the word in the past tense, like 'Gheymat-ash ghablan kamtar bud' (Its price was less before).
At the B1 level, you can use 'قیمت' to discuss more abstract topics like the 'cost of living' (hazineh-haye zendegi) and how 'gheymat-hā' (prices) are rising due to inflation. You can understand news reports about price changes in basic goods like bread or fuel. You start using compound verbs like 'gheymat kardan' (to check the price) and 'gheymat gozāri' (pricing). You can express opinions about whether something is 'arzeshe gheymatash ra darad' (worth its price). Your vocabulary expands to include synonyms like 'mablagh' (amount) and you can navigate more complex shopping scenarios, like returning an item and discussing the refund of the price.
At the B2 level, you are comfortable using 'قیمت' in professional and technical contexts. You can discuss 'gheymat-e tamām shodeh' (production cost) and 'howāsh-e sud' (profit margins) in a business meeting. You understand the nuances of 'nerkh' (rate) versus 'gheymat' (price) in financial discussions. You can follow debates about government price controls and the impact of international sanctions on the 'gheymat' of the Dollar. You can use the word in idiomatic expressions and understand its metaphorical uses in literature. You are able to write reports or essays that analyze price trends over time using appropriate vocabulary.
At the C1 level, your use of 'قیمت' is sophisticated and nuanced. You can appreciate the word's role in classical and modern Persian poetry, where it might symbolize the 'price' of love or freedom. You can engage in deep discussions about economic theories, market equilibrium, and the socio-political implications of 'gheymat' fluctuations in Iranian history. You understand the legal definitions of 'gheymat-e 'adelāneh' (fair price) in contracts. You can switch between formal registers (using 'bahā') and informal registers effortlessly. You can identify subtle connotations and emotional weight the word carries in different cultural narratives.
At the C2 level, you have a near-native command of 'قیمت' and its entire semantic field. You can analyze the etymology of the word from its Arabic roots to its modern Persian usage. You can interpret complex financial documents, legal statutes, and academic papers where 'قیمت' is a central variable. You can use the word with precision in high-level diplomatic or academic discourse. You are sensitive to the most subtle puns or double meanings involving 'gheymat' in satire or high literature. You can discuss the philosophical concept of 'price' versus 'value' in the works of Persian thinkers with total fluency and cultural depth.

قیمت in 30 Sekunden

  • Gheymat is the standard Persian word for 'price' or 'cost' in a monetary sense.
  • It is a noun used daily in markets, shops, and economic discussions across Iran.
  • The word is of Arabic origin and is central to the social ritual of bargaining.
  • It differs from 'arzesh' (value) and 'hazineh' (expense) in specific linguistic contexts.

The Persian word قیمت (pronounced 'gheymat') is a fundamental noun that every learner of the Persian language must master early in their journey. At its core, it translates to 'price' or 'cost' in English. It is derived from the Arabic root 'q-y-m', which relates to standing, value, or stature. In the context of the Iranian bazaar and daily life, this word is the heartbeat of commerce. Whether you are buying a loaf of Sangak bread, negotiating the price of a hand-woven Tabriz carpet, or discussing the rising cost of living in Tehran, gheymat is the term you will reach for. It refers specifically to the monetary amount assigned to an item or service. Unlike the English word 'value', which can be abstract, gheymat is usually concrete and numerical.

Economic Context
In economic discussions, this word appears in terms like 'gheymat-e tamām shodeh' (final cost) or 'gheymat-e bāzār' (market price).
Social Interaction
In Iran, asking for the price is often the start of a social ritual. Even if a price is marked, the question 'Gheymat-e in chand ast?' often opens the door for 'Ta'arof' or negotiation.

ببخشید، قیمت این سیب‌ها چند است؟ (Excuse me, what is the price of these apples?)

Understanding gheymat also involves understanding the currency context in Iran. While the official currency is the Rial, people almost always discuss the price in 'Toman' (which is Rial divided by ten). When someone tells you the gheymat, you must clarify if they mean Rial or Toman to avoid paying ten times more or less than expected. This word is not just about numbers; it is about the exchange of energy and resources in a society that values trade and hospitality. You will see it on menus, price tags in malls, and hear it constantly in the fruit markets (Meydan-e Taree-bar).

قیمت طلا امروز بالا رفته است. (The price of gold has gone up today.)

Abstract Usage
While primarily monetary, it can occasionally refer to the 'cost' of an action in a metaphorical sense, though 'hazineh' is more common for 'expense'.

Furthermore, the word is used in various compound verbs. For instance, 'gheymat gozāri' means pricing or valuation. In a world of fluctuating exchange rates, the gheymat of the Dollar or Euro is a daily topic of conversation among Iranians from all walks of life. It is a word that connects the kitchen table to the central bank. When you learn this word, you are learning how to navigate the physical and financial landscape of the Persian-speaking world. It is a tool for survival and a bridge to interaction.

این ماشین قیمت مناسبی دارد. (This car has a reasonable price.)

Using قیمت correctly requires understanding its role as a noun and how it interacts with verbs like 'dāshtan' (to have), 'porsidan' (to ask), and 'shodan' (to become). In its simplest form, you use it to identify the cost of an object. The grammar follows the standard Persian 'Ezafe' construction where the noun is linked to the object it describes. For example, 'gheymat-e ketāb' (the price of the book). Note the short 'e' sound added to the end of gheymat to link it to the following word.

Basic Inquiry
To ask for a price, you say: 'Gheymat-e [Item] chand ast?' (How much is the price of [Item]?).

من قیمت بلیت هواپیما را نمی‌دانم. (I do not know the price of the airplane ticket.)

When describing a price, you can use adjectives like 'monāseb' (suitable/reasonable), 'gerān' (expensive - though usually used for the item itself), or 'pāyin' (low). You might say 'Gheymat-e in khāneh khayli bālāst' (The price of this house is very high). In formal writing, you will see it used in complex sentences regarding inflation and market trends. In informal settings, the word is often shortened or swallowed in fast speech, but the 'gh' (ق) sound remains distinct—a deep, uvular stop that is characteristic of Persian.

آن‌ها بر سر قیمت با هم توافق کردند. (They agreed with each other on the price.)

In more advanced usage, gheymat appears in the context of 'gheymat-e dowlati' (government-subsidized price) versus 'gheymat-e āzād' (free market price). This distinction is crucial in Iran for items like gasoline or certain food staples. Using the word correctly involves knowing which 'price' you are talking about. You can also use the verb 'gheymat kardan' which means to check the price or to appraise something. For example, 'Raftam bāzār tā durbin rā gheymat konam' (I went to the bazaar to check the price of the camera).

Comparative Usage
'Gheymat-e in az ān kamtar ast' (The price of this is less than that).

آیا قیمت نهایی شامل مالیات می‌شود؟ (Does the final price include tax?)

If you walk through the Grand Bazaar of Tehran or any local 'miveh-forushi' (fruit shop), قیمت is the word that will echo in your ears. It is the fundamental unit of communication in the world of trade. You will hear it in the rhythmic shouting of street vendors: 'Be gheymat-e monāseb!' (At a reasonable price!). You will hear it in the hushed tones of two people discussing a real estate deal in a 'moshaver-e amlak' (real estate agency). It is a word that transcends social class, as everyone is concerned with the gheymat of goods in an economy that sees frequent changes.

In the News
News anchors frequently report on 'nakhosān-e gheymat' (price fluctuations) of oil, gold, and foreign currencies.

در اخبار گفتند که قیمت بنزین تغییر نمی‌کند. (They said in the news that the price of gasoline will not change.)

On television, especially during advertisement breaks, you will hear 'ba gheymat-e bāvar-nakardani' (with an unbelievable price). In movies and TV dramas, characters often argue about the gheymat of dowries (mehrieh) or the cost of medical treatments, reflecting the word's importance in life's major milestones. When you enter a boutique in North Tehran, the salesperson might mention the gheymat with a sense of prestige, whereas in a flea market, it is a starting point for a long conversation. It is also common in digital spaces; Iranian e-commerce sites like Digikala have 'gheymat' prominently displayed next to every product.

فروشنده قیمت را روی اتیکت نوشته بود. (The seller had written the price on the tag.)

Interestingly, you also hear this word in the context of 'gheymat-e jān' (the price of a life), used in poetic or legal contexts (like 'diyeh' or blood money). This shows the word's depth beyond just shopping. In daily commutes, taxi drivers and passengers might discuss the gheymat of spare parts or the cost of the fare if it's not a fixed route. It is a word that is deeply embedded in the pragmatic reality of Iranian life. If you want to understand the pulse of the city, listen to how people talk about gheymat.

Public Transportation
'Gheymat-e kerāyeh' refers to the price of the fare for taxis or buses.

One of the most common mistakes for English speakers learning Persian is confusing قیمت (price) with ارزش (value). While they are related, gheymat is the specific amount of money you pay, whereas arzesh refers to the worth or importance of something. For example, a family heirloom might have a low gheymat but a very high arzesh. Using gheymat when you mean spiritual or emotional value sounds incorrect and overly materialistic.

Gheymat vs. Hazineh
Another mistake is using 'gheymat' for 'expense' or 'cost of an action'. 'Hazineh' is the correct word for the expenses of a project or the cost of living.

اشتباه: قیمت سفر زیاد بود. (Incorrect: The price of the trip was a lot.) -> درست: هزینه سفر زیاد بود.

Another error involves the currency. As mentioned before, telling someone a gheymat without specifying Toman or Rial is a recipe for confusion. Beginners often forget to add the 'Ezafe' (the short -e sound) when connecting gheymat to the object. Saying 'Gheymat ketāb' instead of 'Gheymat-e ketāb' is a hallmark of a learner's accent. Furthermore, some learners try to use 'gheymat' as a verb directly (like 'to price'), but in Persian, you must use the compound verb 'gheymat gozāri kardan' or 'gheymat dādan'.

او قیمت را اشتباه متوجه شد. (He misunderstood the price.)

Lastly, be careful with the word 'nerkh'. While 'nerkh' also means rate or price, it is usually used for official rates (like 'nerkh-e arz' for exchange rate) or statistical rates (like 'nerkh-e bikāri' for unemployment rate). Using 'nerkh' to ask for the price of a sandwich would sound very strange and overly formal. Stick to gheymat for everyday shopping. Also, remember that 'gheymat' is a noun; you cannot say 'In ghazā gheymat ast' to mean 'This food is expensive'. You must say 'In ghazā gerān ast' or 'Gheymat-e in ghazā bālāst'.

Pluralization
The plural is 'gheymat-hā'. Don't use the Arabic plural 'qiyam' in modern Persian unless in very specific literary contexts.

While قیمت is the most common word for price, Persian offers several synonyms and related terms that carry different nuances. Understanding these will help you sound more like a native speaker and allow you to navigate different social registers. The most important alternative is arzesh, which we've discussed, but there are others like bahā, nerkh, and hazineh.

Bahā (بها)
This is a more poetic or formal word for price/value. You see it in 'bahā-ye tamām shodeh' or in literature. It sounds more elegant than 'gheymat'.
Nerkh (نرخ)
Refers to a 'rate'. Used for currency exchange, interest rates, or fixed prices set by an authority.

ما باید قیمت‌ها را با هم مقایسه کنیم. (We must compare the prices with each other.)

In a shopping context, you might also hear mablagh (amount). While 'gheymat' is the price tag, 'mablagh' is the total sum of money. For example, 'Mablagh-e ghābel-e pardākht' (The amount payable). If you are talking about the 'cost' of a service or a project, hazineh is your best bet. If you want to talk about the 'worth' of a person or an idea, ghadr or manzelat are used. For instance, 'Ghadr-e in lahzeh rā bedān' (Know the value/worth of this moment).

این الماس قیمت ندارد. (This diamond is priceless - literally 'has no price'.)

Another interesting word is moft, which is slang for 'extremely cheap' or 'free'. If something has a very low gheymat, an Iranian might say 'Moft ast!'. Conversely, sar-sam-āvar is used for prices so high they 'make your head explode'. Understanding these variations allows you to express yourself more vividly. When you are at a high-end art gallery, use arzesh or bahā. When you are buying tomatoes, stick to gheymat. When you are paying your electricity bill, you are dealing with a mablagh based on a nerkh.

Summary Table
Gheymat: Price (Daily) | Bahā: Value/Price (Formal) | Nerkh: Rate (Official) | Hazineh: Expense (Action-based).

How Formal Is It?

Wusstest du?

The same root 'q-y-m' gives us words like 'Ghiyam' (uprising) and 'Mostaghim' (straight), showing a conceptual link between 'standing' and 'value'.

Aussprachehilfe

UK /ɡeɪˈmæt/
US /ɡeɪˈmæt/
The stress is on the second syllable: ghey-MAT.
Reimt sich auf
Hekmat (wisdom) Ghemat (rare) Zahmat (effort) Ne'mat (blessing) Hormat (respect) Sohbat (conversation) Khedmat (service) Shohrat (fame)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'gh' as a simple 'g' like in 'gate'.
  • Pronouncing 'ey' as a long 'ee' sound.
  • Misplacing the stress on the first syllable.
  • Confusing the vowel 'a' with 'ā' (long a).
  • Failing to pronounce the final 't' clearly.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Easy to recognize due to common usage and distinct letters.

Schreiben 2/5

Requires remembering the 'gh' (ق) and 'ey' (ی) sequence.

Sprechen 3/5

The uvular 'gh' sound can be tricky for English speakers.

Hören 2/5

Commonly heard, so easy to pick up in context.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

پول (Money) چند (How much) است (Is) خریدن (To buy) فروختن (To sell)

Als Nächstes lernen

تخفیف (Discount) ارزان (Cheap) گران (Expensive) چانه زدن (To bargain) رسید (Receipt)

Fortgeschritten

تورم (Inflation) نقدینگی (Liquidity) رکود (Recession) ارز (Foreign currency) سهام (Stocks)

Wichtige Grammatik

Ezafe Construction

قیمتِ کتاب (Gheymat-e ketāb)

Interrogative 'Chand'

قیمت چند است؟

Possessive Suffixes

قیمتش (Gheymat-ash)

Adjective Placement

قیمتِ بالا (High price)

Pluralization with -hā

قیمت‌ها (Prices)

Beispiele nach Niveau

1

قیمت این نان چند است؟

How much is the price of this bread?

Simple Ezafe construction: noun + -e + noun.

2

قیمت آن کتاب ده تومان است.

The price of that book is ten Tomans.

Subject + Complement + Verb 'ast'.

3

ببخشید، قیمت؟

Excuse me, [what is the] price?

Elliptical sentence common in spoken Persian.

4

قیمت شیر پایین است.

The price of milk is low.

Adjective 'pāyin' describing the noun 'gheymat'.

5

من قیمت را نمی‌دانم.

I don't know the price.

Direct object with 'rā'.

6

قیمت سیب چند است؟

How much is the price of the apple?

Standard question format.

7

قیمت بلیط پنج هزار ریال است.

The ticket price is five thousand Rials.

Using large numbers with currency.

8

این قیمت خوب است.

This price is good.

Demonstrative adjective 'in' + noun.

1

قیمت این پیرهن خیلی بالاست.

The price of this shirt is very high.

Adverb 'khayli' modifying the adjective 'bālā'.

2

آیا قیمت‌ها تغییر کرده‌اند؟

Have the prices changed?

Present perfect tense of 'taghyir kardan'.

3

من دنبال قیمت مناسب هستم.

I am looking for a suitable price.

Preposition 'donbāl-e' + noun.

4

قیمت طلا امروز گران شده است.

The price of gold has become expensive today.

Compound verb 'gerān shodan'.

5

او قیمت را روی کاغذ نوشت.

He wrote the price on the paper.

Simple past tense.

6

قیمت میوه در این مغازه ارزان است.

The price of fruit in this shop is cheap.

Prepositional phrase 'dar in maghāzeh'.

7

لطفاً قیمت نهایی را بگویید.

Please say the final price.

Imperative mood 'beguyid'.

8

قیمت غذا با نوشابه است؟

Is the price of the food with the soda?

Using 'bā' to mean 'including'.

1

قیمت‌ها به دلیل تورم افزایش یافته است.

Prices have increased due to inflation.

Formal present perfect 'afzāyesh yāfteh ast'.

2

باید قیمت این خانه را کارشناسی کنیم.

We must have this house's price appraised.

Modal verb 'bāyad' + subjunctive.

3

قیمت پیشنهادی شما چقدر است؟

How much is your suggested price?

Participial adjective 'pishnahādi'.

4

او همیشه از قیمت‌ها شکایت می‌کند.

He always complains about the prices.

Present continuous habit.

5

قیمت تمام شده محصول بسیار زیاد است.

The total cost of the product is very high.

Compound noun 'gheymat-e tamām shodeh'.

6

این کالا نسبت به قیمتش نمی‌ارزد.

This item is not worth its price.

Verb 'arzidan' (to be worth).

7

قیمت ارز در بازار آزاد نوسان دارد.

The currency price fluctuates in the free market.

Noun 'navasān' (fluctuation).

8

آن‌ها بر سر قیمت به توافق نرسیدند.

They did not reach an agreement on the price.

Prepositional phrase 'bar sar-e'.

1

دولت سعی دارد قیمت کالاهای اساسی را کنترل کند.

The government is trying to control the price of basic goods.

Infinitive 'kontrol kardan' as an object.

2

قیمت‌گذاری دستوری باعث کمبود کالا می‌شود.

Mandatory pricing causes goods shortages.

Gerund 'gheymat-gozāri'.

3

قیمت نفت در بازارهای جهانی کاهش یافت.

The price of oil decreased in global markets.

Formal past tense 'kāhesh yāft'.

4

این آپارتمان زیر قیمت بازار به فروش می‌رسد.

This apartment is being sold below market price.

Passive voice 'be forush mi-rasad'.

5

تفاوت قیمت بین این دو برند فاحش است.

The price difference between these two brands is glaring.

Adjective 'fāhesh' (glaring/obvious).

6

قیمت سهام این شرکت به شدت سقوط کرد.

The stock price of this company crashed severely.

Adverbial phrase 'be sheddat'.

7

او قیمت واقعی ملک را پنهان کرد.

He hid the real price of the property.

Adjective 'vāghe'i' (real).

8

قیمت مصرف‌کننده باید روی بسته‌بندی درج شود.

The consumer price must be printed on the packaging.

Passive subjunctive 'darj shavad'.

1

نوسانات ارزی بر قیمت تمام شده تولید اثرگذار است.

Currency fluctuations are influential on the total production cost.

Adjective 'asar-gozār' (influential).

2

قیمت در این منظومه فکری، مفهومی نسبی است.

Price, in this school of thought, is a relative concept.

Abstract noun 'mafhum' (concept).

3

عدم ثبات قیمت‌ها موجب سلب اعتماد سرمایه‌گذاران می‌شود.

The lack of price stability leads to the loss of investor confidence.

Compound noun 'salb-e e'temād'.

4

او با قیمتی گزاف، آزادی خود را بازخرید.

He bought back his freedom at an exorbitant price.

Adjective 'gozāf' (exorbitant/extravagant).

5

تعیین قیمت عادلانه مستلزم بررسی‌های دقیق کارشناسی است.

Determining a fair price requires precise expert evaluations.

Verb 'mostalzem budan' (to require).

6

قیمت‌شکنی در بازار می‌تواند به رقابت ناسالم منجر شود.

Price-cutting in the market can lead to unhealthy competition.

Compound noun 'gheymat-shekani'.

7

در ادبیات کلاسیک، قیمت به معنای ارزش وجودی نیز هست.

In classical literature, 'price' also means existential value.

Prepositional phrase 'be ma'nā-ye'.

8

شاخص قیمت تولیدکننده نشان‌دهنده وضعیت تورم است.

The producer price index is indicative of the inflation status.

Present participle 'neshān-dahandeh'.

1

تحلیل ساختاری قیمت در بازارهای نوظهور پیچیدگی‌های خاص خود را دارد.

Structural analysis of price in emerging markets has its own specific complexities.

Complex genitive chain (Ezafe).

2

قیمت، به مثابه یک سیگنال اقتصادی، تخصیص منابع را هدایت می‌کند.

Price, as an economic signal, guides the allocation of resources.

Formal phrase 'be masābeh-ye' (as/like).

3

تعدیل قیمت‌ها بر اساس نرخ تورم، سیاستی اجتناب‌ناپذیر است.

Adjusting prices based on the inflation rate is an unavoidable policy.

Adjective 'ejtenāb-nāpazir' (unavoidable).

4

او در پی اثبات این فرضیه است که قیمت تابعی از تقاضای کل نیست.

He is seeking to prove the hypothesis that price is not a function of aggregate demand.

Mathematical term 'tābe'' (function).

5

واکاوی قیمت‌های تاریخی نشان از چرخه‌های اقتصادی بلندمدت دارد.

Scrutinizing historical prices indicates long-term economic cycles.

Gerund 'vākāvi' (scrutiny/analysis).

6

قیمت در ساحت هنر، غالباً با ارزش زیبایی‌شناختی در تضاد است.

Price in the realm of art is often in conflict with aesthetic value.

Formal noun 'sāhat' (realm/domain).

7

پدیده چسبندگی قیمت‌ها مانع از واکنش سریع بازار به شوک‌ها می‌شود.

The phenomenon of price stickiness prevents the market's rapid response to shocks.

Technical term 'chasbandegi-ye gheymat-hā'.

8

استخراج قیمت سایه‌ای برای کالاهای عمومی امری دشوار است.

Extracting the shadow price for public goods is a difficult task.

Economic term 'gheymat-e sāye-i'.

Häufige Kollokationen

قیمت مناسب
قیمت نهایی
کاهش قیمت
افزایش قیمت
لیست قیمت
تفاوت قیمت
قیمت پایه
شکستن قیمت
قیمت مقطوع
استعلام قیمت

Häufige Phrasen

قیمتش چنده؟

— The most common way to ask 'How much is it?' in spoken Persian.

ببخشید، قیمتش چنده؟

به قیمت جان

— At the cost of one's life; extremely dangerous or precious.

او به قیمت جانش از وطن دفاع کرد.

قیمت ندارد

— It is priceless or its value cannot be measured in money.

محبت مادر قیمت ندارد.

زیر قیمت

— Below market price; a bargain.

این فرش را زیر قیمت خریدم.

هم‌قیمت

— Having the same price.

این دو گوشی هم‌قیمت هستند.

خوش‌قیمت

— Having a very good/attractive price.

یک ماشین خوش‌قیمت پیدا کردم.

قیمت خون پدر

— Extremely expensive (literally: the price of father's blood).

این مغازه اجناسش را به قیمت خون پدرش می‌فروشد!

پر قیمت

— Valuable or expensive (less common than 'gerān').

جواهری پر قیمت در دست داشت.

بی‌قیمت

— Valueless or sometimes priceless depending on context.

اشک یتیم بی‌قیمت نیست.

قیمت‌گذاری کردن

— To set a price or value on something.

کارشناس باید خانه را قیمت‌گذاری کند.

Wird oft verwechselt mit

قیمت vs ارزش (Arzesh)

Arzesh is 'value/worth', Gheymat is 'monetary price'.

قیمت vs هزینه (Hazineh)

Hazineh is 'expense/cost of action', Gheymat is 'price of an object'.

قیمت vs قامت (Ghāmat)

Ghāmat means 'stature/height', sounds similar but different vowels.

Redewendungen & Ausdrücke

"قیمت کردن"

— To ask or check the price of something.

رفتم بازار کمی قیمت کنم.

Informal
"به هر قیمتی"

— At any cost; no matter what happens.

من باید به هر قیمتی در این مسابقه برنده شوم.

General
"قیمت گذاشتن روی کسی"

— To try to bribe someone or determine their worth (often negative).

نمی‌توانی روی وفاداری او قیمت بگذاری.

Metaphorical
"قیمت شکستن"

— To lower prices significantly to beat competition.

فروشگاه جدید قیمت‌ها را شکسته است.

Business
"قیمت خون"

— Refers to 'Diyeh' or blood money in legal terms.

دادگاه قیمت خون مقتول را تعیین کرد.

Legal
"روی چشم قیمت داشتن"

— To be very dear or precious (rare/poetic).

سخنان تو برای من قیمت دارد.

Literary
"بی‌قیمت شدن"

— To lose all value or respect.

با این کارش پیش مردم بی‌قیمت شد.

Social
"قیمت پراندن"

— To give a random, usually high, price without thinking.

فروشنده همین‌طوری یک قیمتی پراند.

Slang
"به قیمت مفت"

— To get something for almost nothing.

این لباس را به قیمت مفت خریدم.

Informal
"قیمت بازار دستش بودن"

— To be aware of current market prices.

او دلال است و قیمت بازار دستش است.

Informal

Leicht verwechselbar

قیمت vs نرخ (Nerkh)

Both mean price/rate.

Nerkh is for official rates (currency, interest), Gheymat is for retail prices.

نرخ ارز بالا رفت، پس قیمت گوشی هم بالا رفت.

قیمت vs بها (Bahā)

Synonyms.

Bahā is more formal and literary.

بهای این فداکاری زیاد بود.

قیمت vs مبلغ (Mablagh)

Both relate to money.

Mablagh is the 'sum' or 'amount', Gheymat is the 'price tag'.

مبلغ چک با قیمت کالا یکی بود.

قیمت vs اجرت (Ojrat)

Both are costs.

Ojrat is the 'wage' or 'fee for labor', Gheymat is for goods.

قیمت طلا جداست، اجرت ساخت هم جداست.

قیمت vs فی (Fi)

Both mean price.

Fi is bazaar slang for 'unit price'.

فی چند؟

Satzmuster

A1

قیمت [Item] چند است؟

قیمت نان چند است؟

A2

قیمت [Item] [Adjective] است.

قیمت این ماشین بالا است.

B1

من قیمت [Item] را پرسیدم.

من قیمت بلیط را پرسیدم.

B2

به دلیل [Reason]، قیمت‌ها [Verb].

به دلیل تورم، قیمت‌ها افزایش یافت.

C1

تعیین قیمت [Noun] بر عهده [Authority] است.

تعیین قیمت بنزین بر عهده دولت است.

C2

قیمت به مثابه [Concept] عمل می‌کند.

قیمت به مثابه یک سیگنال عمل می‌کند.

Mixed

زیر قیمت [Noun]

زیر قیمت بازار

Mixed

قیمتِ تمام شده

قیمت تمام شده کالا

Wortfamilie

Substantive

قیمت‌گذاری (pricing)
قیمت‌شکن (price-breaker)

Verben

قیمت کردن (to check price)
قیمت گذاشتن (to price)

Adjektive

قیمتی (valuable/expensive)
با قیمت (priced)
بی‌قیمت (priceless/worthless)

Verwandt

ارزش
بها
نرخ
هزینه
پول

So verwendest du es

frequency

Extremely high; used multiple times daily by almost every speaker.

Häufige Fehler
  • Gheymat ketāb chand ast? Gheymat-e ketāb chand ast?

    Missing the Ezafe (-e) to link the noun 'price' to 'book'.

  • In ghazā gheymat ast. In ghazā gerān ast.

    Using 'price' as an adjective meaning 'expensive'.

  • Gheymat-e safar ziād shod. Hazineh-ye safar ziād shod.

    Using 'price' for an 'expense' or 'cost of an action'.

  • Gheymat-e arz. Nerkh-e arz.

    Using 'price' for an official exchange rate where 'rate' is preferred.

  • Gheymat-e in kār ziād ast. Arzesh-e in kār ziād ast.

    Using 'price' for the moral or abstract value of an action.

Tipps

Bargaining

When you hear the 'gheymat', don't always accept it. Try asking 'Takhfif dārad?' (Is there a discount?).

Ezafe

Always remember the '-e' sound: 'Gheymat-e in' (Price of this). It's a common beginner mistake to omit it.

Toman vs Rial

Always clarify the currency. If the 'gheymat' sounds too high, it might be in Rials. If too low, Tomans.

The 'Gh' Sound

Practice the 'ق' sound by gargling or making a deep 'k' sound. It's the most important part of the word.

Ta'arof

If a shopkeeper says 'Ghabli nadare', they are being polite. Ask the 'gheymat' again firmly but kindly.

Price Tags

Look for the symbol '﷼' for Rial or the word 'تومان' on price tags to understand the 'gheymat'.

Business

In business, use 'gheymat-e pishnahādi' for a 'quote' or 'proposal price'.

Priceless

To say something is priceless, use 'gheymat nadārad' (it has no price/cannot be priced).

Comparing

Use 'az ... arzantat' (cheaper than) or 'az ... gerāntar' (more expensive than) when discussing 'gheymat'.

Root

Remember the root 'Q-Y-M' relates to 'standing'. A price is where an item 'stands' in the market.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Gate' (Ghey) where you pay a 'Mat' (fee) to enter. The 'Gheymat' is the price of the gate.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant price tag hanging off a Persian carpet in a bazaar with the word 'قیمت' written in gold.

Word Web

Market Money Toman Rial Shopping Bargain Cost Value

Herausforderung

Go to a local shop and try to find three items. Write down 'Gheymat-e [item] ... ast' for each one.

Wortherkunft

Derived from the Arabic word 'قيمة' (qīmah), which comes from the root 'q-y-m' (to stand/to evaluate). It entered Persian centuries ago and became the standard term for price.

Ursprüngliche Bedeutung: The standing or worth of something.

Semitic (Arabic) root, adopted into Indo-European (Persian).

Kultureller Kontext

Be careful when discussing the 'gheymat' of people or lives, as it can be a sensitive legal or emotional topic.

In the West, prices are usually fixed and non-negotiable in retail. In Persian culture, 'gheymat' is more fluid.

The poem 'Gheymat-e Eshgh' (The Price of Love) Economic news headlines in 'Donya-e-Eqtesad' Bazaar scenes in Iranian cinema.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Bazaar

  • قیمت آخرش چنده؟
  • تخفیف نداره؟
  • قیمت همینه؟
  • خیلی گرونه!

Restaurant

  • قیمت غذاها در منو هست؟
  • قیمت این نوشابه چنده؟
  • صورتحساب لطفاً.
  • قیمت سرویس چقدره؟

Real Estate

  • قیمت هر متر چنده؟
  • قیمت کل چقدر میشه؟
  • قیمت قابل مذاکره است؟
  • قیمت کارشناسی.

News/Economy

  • شاخص قیمت مصرف‌کننده.
  • کنترل قیمت‌ها.
  • نوسان قیمت طلا.
  • قیمت جهانی نفت.

Online Shopping

  • کمترین قیمت.
  • بیشترین قیمت.
  • تغییر قیمت.
  • اطلاع از قیمت.

Gesprächseinstiege

"ببخشید، قیمت این فرش چقدر است؟ (Excuse me, how much is the price of this carpet?)"

"آیا قیمت‌ها در این شهر گران است؟ (Are prices expensive in this city?)"

"شما قیمت دلار را می‌دانید؟ (Do you know the price of the dollar?)"

"به نظر شما این قیمت مناسب است؟ (In your opinion, is this price suitable?)"

"چطور می‌توانم قیمت بهتری بگیرم؟ (How can I get a better price?)"

Tagebuch-Impulse

امروز چه چیزهایی خریدی و قیمت آن‌ها چقدر بود؟ (What things did you buy today and what was their price?)

آیا قیمت‌ها در کشور شما در حال افزایش است؟ توضیح دهید. (Are prices in your country increasing? Explain.)

یک خاطره از چانه زدن بر سر قیمت در بازار بنویسید. (Write a memory of bargaining over a price in the bazaar.)

اگر پول زیادی داشتی، چه چیزی با قیمت بالا می‌خریدی؟ (If you had a lot of money, what high-priced thing would you buy?)

تفاوت بین قیمت و ارزش از نظر شما چیست؟ (What is the difference between price and value in your opinion?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, you can ask for the 'gheymat' of a haircut or a car wash, though 'hazineh' or 'kerāyeh' might also be used depending on the service.

You can say 'gerān' (expensive) or 'ba gheymat-e bālā' (with a high price).

The plural is 'Gheymat-hā'. The Arabic plural 'Qiyam' is not used in modern spoken Persian.

Only in a monetary sense. For emotional or spiritual value, use 'Arzesh'.

It means the 'total cost' or 'production cost' of an item after all expenses are calculated.

In a shop, no. In a social setting where someone shows you a gift, it is better to wait or ask indirectly.

You say 'gheymat-e omdeh'.

You say 'gheymat-e khordeh-forushi'.

It is the 'consumer price' often printed on products in Iran.

No, it's a noun. You must use it with 'kardan' or 'gozāri kardan' to make it a verb.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Write 'How much is the price of this car?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The price of gold is high today.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I don't know the final price.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Prices have increased due to inflation.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'This house is below market price.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Please send the price list.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The price of bread is fixed.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'We agreed on the price.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'What is your suggested price?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The price of oil decreased.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'I am looking for a suitable price.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The price includes tax.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The real price is different.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'They broke the prices in the market.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The price of life is high.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Check the price of this laptop.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The price of the dollar fluctuates.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'Is the price in Toman or Rial?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'This item is not worth its price.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write 'The price of the ticket is five thousand.' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'How much is the price?' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The price is high.' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Is there a discount on the price?' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to check the price.' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The price is reasonable.' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'What is the final price?' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The price of gold went up.' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I don't have the price list.' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Prices are rising.' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The price is in Toman.' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The price of the house is high.' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Is the price fixed?' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The price of oil fell.' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I bought it below price.' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The price is unbelievable.' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Check the price of the dollar.' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The price includes everything.' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'What is the market price?' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The price of the car is ten million.' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I will pay at any cost.' in Persian.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write the price: 'قیمت صد تومان است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and write the price: 'قیمت دو هزار ریال است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the item: 'قیمت نان چند است؟'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the item: 'قیمت طلا بالا رفت.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the action: 'قیمت‌ها را مقایسه کنید.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the currency: 'قیمت به تومان است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the adjective: 'قیمت خیلی بالاست.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the adjective: 'قیمت مناسب است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the trend: 'قیمت‌ها کاهش یافت.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the trend: 'قیمت‌ها افزایش یافت.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the noun: 'لیست قیمت را بدهید.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the noun: 'تفاوت قیمت زیاد است.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the noun: 'قیمت نهایی چقدر است؟'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the noun: 'قیمت واقعی این نیست.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify the noun: 'قیمت تمام شده محصول.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!