Bedeutung
To be extremely embarrassed or humiliated, feeling like melting away.
Kultureller Hintergrund
Public reputation is highly valued; this phrase captures the social weight of shame. The phrase is often used in family settings to describe the shame brought upon the family name.
Use with 'sharm se'
Adding 'sharm se' (with shame) makes the idiom sound more natural and emphatic.
Bedeutung
To be extremely embarrassed or humiliated, feeling like melting away.
Use with 'sharm se'
Adding 'sharm se' (with shame) makes the idiom sound more natural and emphatic.
Teste dich selbst
Which situation is appropriate for 'पानी-पानी होना'?
You trip and fall in front of your crush.
Falling in front of someone you like causes embarrassment.
🎉 Ergebnis: /1
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
1 AufgabenYou trip and fall in front of your crush.
Falling in front of someone you like causes embarrassment.
🎉 Ergebnis: /1
Häufig gestellte Fragen
1 FragenNo, it is strictly for shame or embarrassment.
Verwandte Redewendungen
शर्म से गड़ जाना
synonymTo sink into the ground with shame.
मुँह दिखाना
contrastTo show one's face.