A2 Idiom Neutral

पानी-पानी होना।

pani-pani hona.

To feel ashamed.

Significado

To be extremely embarrassed or humiliated, feeling like melting away.

🌍

Contexto cultural

Public reputation is highly valued; this phrase captures the social weight of shame. The phrase is often used in family settings to describe the shame brought upon the family name.

🎯

Use with 'sharm se'

Adding 'sharm se' (with shame) makes the idiom sound more natural and emphatic.

Significado

To be extremely embarrassed or humiliated, feeling like melting away.

🎯

Use with 'sharm se'

Adding 'sharm se' (with shame) makes the idiom sound more natural and emphatic.

Ponte a prueba

Which situation is appropriate for 'पानी-पानी होना'?

You trip and fall in front of your crush.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: B

Falling in front of someone you like causes embarrassment.

🎉 Puntuación: /1

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

1 ejercicios
Which situation is appropriate for 'पानी-पानी होना'? Choose A2

You trip and fall in front of your crush.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: B

Falling in front of someone you like causes embarrassment.

🎉 Puntuación: /1

Preguntas frecuentes

1 preguntas

No, it is strictly for shame or embarrassment.

Frases relacionadas

🔄

शर्म से गड़ जाना

synonym

To sink into the ground with shame.

🔗

मुँह दिखाना

contrast

To show one's face.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!