A2 Idiom 中性

पानी-पानी होना।

pani-pani hona.

To feel ashamed.

意思

To be extremely embarrassed or humiliated, feeling like melting away.

🌍

文化背景

Public reputation is highly valued; this phrase captures the social weight of shame. The phrase is often used in family settings to describe the shame brought upon the family name.

🎯

Use with 'sharm se'

Adding 'sharm se' (with shame) makes the idiom sound more natural and emphatic.

意思

To be extremely embarrassed or humiliated, feeling like melting away.

🎯

Use with 'sharm se'

Adding 'sharm se' (with shame) makes the idiom sound more natural and emphatic.

自我测试

Which situation is appropriate for 'पानी-पानी होना'?

You trip and fall in front of your crush.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: B

Falling in front of someone you like causes embarrassment.

🎉 得分: /1

视觉学习工具

练习题库

1 练习
Which situation is appropriate for 'पानी-पानी होना'? Choose A2

You trip and fall in front of your crush.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: B

Falling in front of someone you like causes embarrassment.

🎉 得分: /1

常见问题

1 个问题

No, it is strictly for shame or embarrassment.

相关表达

🔄

शर्म से गड़ जाना

synonym

To sink into the ground with shame.

🔗

मुँह दिखाना

contrast

To show one's face.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!