B1 noun Neutral 1 Min. Lesezeit

〜皿

sara /za.ɾa/

Use '~zara' to count servings of food presented on plates, especially in restaurant orders or home cooking.

Wort in 30 Sekunden

  • Counter for plates or servings of food.
  • Used for individual portions or amounts on a plate.
  • Common in restaurants and home cooking.

Overview

「〜皿」は、日本語で主に料理の量を数える際に使われる助数詞です。一人前の料理や、お皿に盛られた料理の単位として機能します。例えば、レストランで注文する際や、家庭で料理を準備する際に、「〇〇皿」という形で使われることが一般的です。この助数詞は、単にお皿の枚数を数えるだけでなく、そのお皿に盛られている料理の内容や量を具体的に示す役割も担っています。

「〜皿」は、具体的な料理名や、一般的な食事の単位と組み合わせて使われます。例えば、「刺身三皿」「寿司五皿」「前菜二皿」のように、具体的な料理名を付けて数えることが一般的です。また、「一人前」という言葉と組み合わせて、「一人前のお皿」という形で量を表すこともあります。これは、その量が一人で食べきれる量であることを示唆しています。さらに、「〜皿分」という形で、その量に相当する分量を示すこともあります。例えば、「このレシピは二皿分です」のように使われます。

「〜皿」がよく使われる場面としては、レストランでの注文、家庭での料理の準備、宴会やパーティーでの料理の配分などが挙げられます。例えば、居酒屋で「焼き鳥を二皿お願いします」と言ったり、家庭で「今日の夕食は唐揚げを三皿作ろう」のように使ったりします。また、料理教室やレシピ本などでも、料理の目安量を示すために「〜皿」が使われることがあります。これは、料理の経験が少ない人でも、量の目安を掴みやすくするためです。

「〜皿」と似た意味を持つ言葉としては、「〜人前」や「〜点」などが考えられます。「〜人前」は、文字通り一人前の量を表す場合に最も一般的に使われます。例えば、「寿司五人前」は、五人分の寿司の量を指します。「〜皿」も一人前の量を指すことがありますが、お皿に盛られた具体的な料理の単位としてのニュアンスがより強い場合があります。例えば、「刺身三皿」は、三つのお皿に盛られた刺身を指すことが多いです。「〜点」は、料理の種類や品数を数える際に使われることが多く、量よりも品数に焦点を当てた数え方です。例えば、コース料理などで「全十点」のように使われます。「〜皿」は、量と盛り付けの両方を意識した数え方と言えます。

Beispiele

1

この定食には、刺身が二皿ついています。

everyday

This set meal comes with two servings of sashimi.

2

宴会では、一人あたり三皿を目安に料理を用意しました。

formal

For the banquet, we prepared food with an estimate of three servings per person.

3

とりあえず、枝豆一皿とビールを頼もうか。

informal

Let's order edamame and a beer for starters.

4

各実験群には、標準化された餌が五皿供給された。

academic

Each experimental group was supplied with five plates of standardized feed.

Häufige Kollokationen

一皿 one serving/plate
二皿 two servings/plates
〜皿分 amount equivalent to ~ servings/plates

Häufige Phrasen

お皿に盛る

to serve on a plate

空の皿

empty plate

〜皿まで

up to ~ servings/plates

Wird oft verwechselt mit

〜皿 vs 〜人前

'~Hito-mae' refers to the quantity for one person. '~Zara' counts servings on a plate, which often corresponds to one person's portion but can sometimes be ambiguous.

〜皿 vs 〜点

'~Ten' is used to count items or dishes, often in a menu or course list, focusing on variety rather than quantity per plate.

Grammatikmuster

(料理名)+(数)+皿 (数)+皿+(料理名) (数)+皿分

How to Use It

Nutzungshinweise

The counter '~zara' is primarily used when referring to food portions served on plates. It's common in both spoken and written Japanese, especially in contexts related to dining and food service. While it can sometimes refer to the physical plate, its main function is to quantify the food.


Häufige Fehler

Learners might overuse '~zara' for non-food items or situations where a different counter is more appropriate. It's also important to distinguish between counting the plates themselves and counting the servings of food presented on them.

Tips

💡

Think of plates as food portions

When you see or use '~zara', remember it often refers to a serving or portion of food, not just the physical plate.

⚠️

Plates vs. Servings

Be aware that '~zara' can sometimes be ambiguous. While it often implies one plate, the focus is usually on the amount of food it contains.

🌍

Japanese dining presentation

Japanese cuisine often emphasizes aesthetic presentation, with individual servings on distinct plates being common, hence the utility of '~zara'.

Wortherkunft

The character '皿' (sara) originally depicted a plate or dish. As a counter, it evolved to count the food items presented on such dishes, particularly individual servings.

Kultureller Kontext

In Japanese dining culture, the presentation of food is highly valued. Dishes are often served in individual portions on aesthetically pleasing plates, making '~zara' a practical and relevant counter.

Merkhilfe

Imagine a chef carefully arranging food on a plate. Each perfectly arranged plate of food is one '~zara'.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

いいえ、必ずしもそうではありません。「〜皿」は、お皿に盛られた料理の「量」や「一人前の単位」を表す助数詞です。そのため、複数枚のお皿に分けて盛り付けられていても、それが一人前であれば「一皿」と数えることがあります。

和食、洋食、中華など、様々なジャンルの料理に使われます。特に、刺身、寿司、天ぷら、揚げ物、焼き物など、お皿に分けて提供される料理でよく使われる傾向があります。

「〜人前」は、その量が何人分の食事に相当するかを示すのに対し、「〜皿」は、お皿に盛られた料理の単位や量を表すことが多いです。文脈によってはほぼ同じ意味で使われることもありますが、「〜皿」の方がより具体的な盛り付けをイメージさせることがあります。

はい、「〜皿分」という形で使うこともあります。これは、ある料理が「〜皿」に相当する量であることを示す表現です。例えば、「このパスタは二人前、つまり二皿分です」のように使われます。

Teste dich selbst

fill blank

このコース料理は、前菜が二___、メインが一つです。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

前菜がお皿に盛られていることを想定し、「〜皿」を使うのが自然です。

multiple choice

どの文が「〜皿」の最も一般的な使い方を表していますか?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: お刺身を三皿注文しました。

「お刺身を三皿注文しました」は、料理の量を数える助数詞としての「〜皿」の典型的な使い方です。他の選択肢は不自然または誤用です。

sentence building

寿司、五、〜皿、注文、する

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 寿司を五〜皿、注文する

「〜を〜(数)〜(助数詞)、〜する」という語順が最も一般的で自然です。

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!