At the A1 level, you can think of 'gessori' as a word for 'very, very tired and thin.' Even though it is a B1 word, you might see it in simple stories or manga. It is used when a character looks different because they are sick or haven't eaten. For example, 'Gessori shite iru' means 'He looks very tired.' Just remember it is a 'sad' word, not a 'happy' word for being thin. Think of it like a balloon with no air. It is an easy way to describe someone who looks like they need a long sleep and a big meal.
For A2 learners, 'gessori' is useful for describing a change in someone's appearance. You already know 'yasete iru' (is thin), but 'gessori' adds the meaning of 'looking unhealthy' or 'sunken.' It is often used with the verb 'yaseru' (to lose weight) to say 'gessori yaseru.' This means someone lost weight so fast they look sick. You can also use it when you are very disappointed. If you lose your favorite pen, you might feel 'gessori.' It’s a step above 'gakkari' (disappointed) because it shows you have no energy left.
At the B1 level, you should master the two main uses of 'gessori': the physical 'haggard' look and the mental 'disheartened' feeling. Grammatically, it often appears as 'gessori to' or 'gessori suru.' It is a phenomime (gitaigo) that describes a state rather than a sound. You will often hear it in conversations about health or work-life balance. For instance, 'Zangyou de gessori da' (I'm drained from overtime). It's important to distinguish it from 'guttari' (limp/exhausted) and 'unzari' (fed up). 'Gessori' specifically implies a visual 'hollowing out' of the face or spirit.
At the B2 level, you can use 'gessori' to add descriptive flair to your writing and speaking. It is particularly effective in narrative contexts to show, rather than tell, a character's distress. You should understand its collocations, such as 'hoho ga gessori kokeru' (cheeks sinking in haggardly). You should also be aware of the social nuance: using 'gessori' about others can sound like an expression of deep concern, so it requires a certain level of intimacy. In business, it might be used to describe the demoralization of a company after a scandal or a failed merger.
For C1 learners, 'gessori' should be understood in the context of its literary alternatives like 'yatsureru' or 'ikishouchin.' You should be able to identify 'gessori' in complex texts where it might be used metaphorically—for example, a city's economy looking 'gessori' (hollowed out/drained). You should also understand the nuance of the 'to' particle; using 'gessori to' often emphasizes the suddenness or the shock of the transformation. At this level, you should also be able to use it in nuanced social commentary about the pressures of modern Japanese life.
At the C2 level, you have a native-like grasp of the emotive power of 'gessori.' You understand how its phonetics (the hard 'g' and the double 's') contribute to the feeling of a sudden drop or a heavy, sinking sensation. You can use it with precision in creative writing to evoke a specific visual of atrophy or spiritual defeat. You are also aware of its historical usage and how it compares to archaic terms for haggardness. You can use it in high-level discussions about psychology, medicine, or sociology to describe the visible symptoms of systemic stress.

げっそり in 30 Sekunden

  • Gessori describes looking haggard, sunken-faced, or extremely thin due to unhealthy reasons like stress or illness.
  • It also describes the mental state of being completely disheartened, deflated, or losing one's spirit after a setback.
  • Commonly paired with 'yaseru' (to lose weight) or 'suru' (to be in a state), it implies a rapid, negative change.
  • It is a 'sad' word and should not be used to compliment someone on their appearance or weight loss.

The Japanese word げっそり (Gessori) is a vivid phenomime—a sound-symbolic word—that captures two primary states: a dramatic physical change in appearance due to weight loss or illness, and a profound state of mental exhaustion or discouragement. Imagine someone who has been working three jobs for a month without sleep, or someone who has just recovered from a severe bout of the flu; their face looks hollowed out, their energy is depleted, and their spirit is visibly crushed. This is the essence of gessori. Unlike simple words for 'thin' like hosoi, gessori implies a negative, sudden, or unhealthy transformation. It is the visual representation of being 'drained' or 'haggard.'

Physical Nuance
Refers to sunken cheeks, dark circles under the eyes, and a skeletal appearance following stress or sickness.
Emotional Nuance
Describes the feeling of being completely 'de-motivated' or losing one's appetite for a task after hearing bad news or facing a daunting workload.

病気でげっそりと痩せてしまった。 (He lost a shocking amount of weight due to illness.)

In daily conversation, Japanese speakers use this word to express sympathy or concern. If you see a colleague who looks like they haven't slept in a week because of a project, you might say they look gessori. It is not a compliment. Telling someone they look gessori is equivalent to saying, 'You look terrible/exhausted,' so it should be used with caution and empathy. It is also frequently used to describe the feeling of disappointment when a plan fails. For example, if you spend hours cooking a meal and then drop it on the floor, the sinking feeling in your chest is gessori.

残業続きで、彼はげっそりしている。 (He looks haggard due to continuous overtime.)

Culturally, Japanese society values hard work, but gessori serves as a warning sign. It is a word that highlights the physical toll of overwork (karoshi culture). When used in literature or news, it often emphasizes the severity of a situation. If a character in a manga is drawn with deep lines under their eyes and hollow cheeks, the text will almost certainly include gessori to describe their state.

Visual Imagery
Think of a balloon that has lost its air—shriveled, limp, and diminished.

テストの結果を見て、彼はげっそりした。 (Looking at the test results, he was completely disheartened.)

Using げっそり correctly requires understanding its grammatical versatility. It functions primarily as an adverb, but it is almost always paired with verbs like yaseru (to lose weight), suru (to do/be in a state), or ochikomu (to be depressed). The key is the 'suddenness' or 'intensity' of the change. You wouldn't use gessori for a healthy, planned diet; you use it for the kind of weight loss that makes friends ask, 'Are you okay?'

Pattern 1: Gessori + Yaseru
This is the most common physical usage. It describes losing weight rapidly and looking unhealthy. Example: 'Natsubate (summer heat fatigue) de gessori yaseta' (I lost a lot of weight and look haggard from the summer heat).
Pattern 2: Gessori + Suru
This describes the mental state of being crushed or discouraged. 'Ano shigoto no ryou ni wa gessori shita' (I was disheartened by the amount of that work).

彼は一週間でげっそりと頬がこけてしまった。 (In just one week, his cheeks have sunken in haggardly.)

When describing a person's face, the phrase hoho ga kokeru (cheeks sinking) is a frequent companion to gessori. Together, they paint a picture of someone who has aged years in a matter of days. In business contexts, gessori is used to describe the morale of a team after a major setback. It’s the visual and emotional 'deflation' that follows a crisis. Note that gessori is more intense than gakkari (disappointed). While gakkari is a temporary letdown, gessori implies a deeper, more physically visible exhaustion.

あまりの忙しさに、チーム全員がげっそりしている。 (The entire team is looking haggard due to the extreme busyness.)

In terms of register, gessori is common in both spoken and written Japanese. It is neutral enough for a doctor's office but informal enough for a chat with friends. However, because it describes a negative state, avoid using it to describe your superiors unless you are expressing deep concern for their health. Using it jokingly about yourself is a common way to complain about a hard day at the office.

Combined Forms
げっそりした顔 (A haggard face), げっそり疲れ果てる (To be completely worn out and looking it).

借金の額を聞いて、彼はげっそりとした表情を浮かべた。 (Hearing the amount of the debt, a disheartened expression came over his face.)

You will encounter げっそり in a variety of real-world scenarios, from clinical settings to dramatic media. It is a 'high-impact' word because it conveys a lot of visual information in just four syllables. One of the most common places to hear it is in medical or health-related discussions. Doctors or family members might use it to describe a patient's rapid decline in health. It is also a staple in the world of anime and manga, where artists use it as a shorthand for extreme stress or starvation.

Anime & Manga
Characters who haven't eaten for days or who are studying for entrance exams are often described as 'gessori.' It’s often accompanied by visual cues like 'sunken eye' lines.
The Workplace
During peak seasons (like the end of the fiscal year in March), colleagues often describe each other as looking 'gessori' as a way of acknowledging the shared struggle.

「最近、佐藤さんげっそりしてない?」「うん、プロジェクトの納期が近いからね。」 (Doesn't Mr. Sato look haggard lately? Yeah, it's because the project deadline is close.)

Another interesting context is 'dieting.' While gessori is usually negative, someone might use it ironically to describe their extreme weight loss efforts. However, if a friend says you look gessori, they are likely worried that you are overdoing it. In sports commentary, you might hear it when a team loses a lead in the final minutes of a game; the players' faces on the bench will be described as gessori—drained of hope and energy.

逆転負けを喫して、選手たちはげっそりとしてベンチに戻った。 (Suffering a come-from-behind loss, the players returned to the bench looking completely disheartened.)

In literature, authors use gessori to set a somber or tragic mood. It’s a word that evokes pity. If a protagonist returns from war or a long journey, the author might describe their 'gessori-shita sugata' (haggard appearance) to immediately tell the reader how much they have suffered without needing long descriptions. It is also used in news reports about famine or economic crises to describe the state of the affected population.

News & Media
Used to describe the 'hollowed out' look of people in disaster zones or those suffering from long-term economic hardship.

The most common mistake learners make with げっそり is confusing it with other similar-sounding onomatopoeia or using it in a positive context. Because it sounds somewhat similar to sukkiri (refreshed) or hakkiri (clearly), beginners might mix them up, leading to very confusing sentences. Another major error is using it to compliment someone on their weight loss. In English, 'You look so thin!' can be a compliment, but 'Gessori shiteru ne!' is almost always an expression of concern about looking sickly.

Mistake 1: Complimenting Weight Loss
Never use 'gessori' to tell someone they look good after a diet. Use 'surim-u ni natta' (became slim) or 'yaseta' (lost weight) instead. 'Gessori' implies they look like they're dying.
Mistake 2: Confusing with Gakkari
'Gakkari' is simple disappointment (e.g., missing a bus). 'Gessori' is a deep, soul-draining exhaustion or discouragement that often manifests physically.

❌ 痩せてげっそりして綺麗ですね。 (You've lost weight and look haggard, you're beautiful!) -> This is a contradiction and sounds very strange.

Another mistake is using gessori for a long-term, gradual process. Gessori implies a noticeable, often rapid change. If someone has been naturally thin their whole life, you wouldn't say they are gessori. It’s the 'drop-off' that matters. Additionally, learners sometimes forget to use the appropriate verb. While gessori can stand alone in a casual 'Gessori da yo...' (I'm drained...), it usually needs suru or yaseru to be grammatically complete in formal writing.

❌ 毎日少しずつげっそり痩せた。 (I lost weight haggardly little by little every day.) -> Gessori usually implies a more sudden or shocking change.

Finally, don't confuse gessori with gustari (being dead tired/fast asleep) or guttari (limp/exhausted). While guttari describes the physical state of being limp like a wet rag, gessori focuses more on the facial appearance and the mental 'deflation.' If you are lying on the floor unable to move, you are guttari. If your face looks like a skull because you haven't eaten, you are gessori.

Comparison Table
Gessori: Sunken face, deep discouragement. Guttari: Physical limpness, extreme fatigue. Gakkari: Simple disappointment.

Japanese is incredibly rich in onomatopoeia and synonyms for exhaustion and thinness. Knowing when to use げっそり versus its alternatives will make your Japanese sound much more natural. The closest synonym is やつれる (Yatsureru), which is a formal verb meaning 'to become worn out' or 'to look haggard.' While gessori is an adverb/suru-verb, yatsureru is a standalone verb that carries a similar weight of sadness and ill-health.

やつれる (Yatsureru)
More formal and literary than gessori. It specifically emphasizes looking worn out from grief, illness, or worry. Example: 'Kanashimi de yatsureta' (Worn out with grief).
がっかり (Gakkari)
Standard disappointment. It doesn't imply the physical 'hallowing out' that gessori does. Use this for 'I'm sad I failed the test.'
ぐったり (Guttari)
Describes being physically limp or wilted. Think of a plant that hasn't been watered or a person with a high fever who can't lift their head.

彼女は病気でひどくやつれてしまった。 (She has become terribly worn out/haggard due to illness.)

If you want to describe weight loss in a positive or neutral way, use すっきり (Sukkiri) or 痩せる (Yaseru). Sukkiri implies looking 'sharp' or 'refreshed' after losing weight or clearing one's mind. For mental discouragement, 意気消沈 (Ikishouchin) is a four-character idiom (yojijukugo) that means 'dejected' or 'dispirited.' It is much more formal than gessori and is often used in writing or news reports.

ダイエットに成功して、顔がすっきりした。 (I succeeded in my diet, and my face looks refreshed/sharp.)

Finally, for the specific feeling of being 'fed up' or 'disgusted' with something, うんざり (Unzari) is a great alternative. While gessori is about the loss of energy/spirit, unzari is about the presence of annoyance or boredom. If your boss gives you another task, you might feel unzari (annoyed/fed up), but after doing that task for 20 hours straight, you will look gessori (haggard/drained).

Summary of Nuance
Gessori = Hollowed out. Yatsureru = Worn down. Unzari = Fed up. Guttari = Limp.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The 'ge' sound in Japanese onomatopoeia often conveys a sense of something unpleasant, heavy, or visceral (like 'gero' for vomit).

Aussprachehilfe

UK /ɡes.so.ɾi/
US /ɡɛs.soʊ.ri/
Flat (Heiban style), but with a slight emphasis on the double 's' pause.
Reimt sich auf
hakkiri sukkiri pichari shikkari ukkari makkiri pattari dokkiri
Häufige Fehler
  • Pronouncing it as 'gesori' without the double 's' pause.
  • Confusing the 'o' sound with 'u' (gussuri).
  • Stress on the first syllable like English 'GESS-ori'.
  • Mixing it up with 'gakkari'.
  • Failing to pronounce the final 'i' clearly.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

Hiragana is easy, but understanding the nuance requires B1 context.

Schreiben 3/5

Easy to write in hiragana, but must be used with correct verbs.

Sprechen 4/5

Requires correct timing and empathy to avoid sounding rude.

Hören 3/5

Easy to hear, but can be confused with other -ri words.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

痩せる (Yaseru) 疲れる (Tsukareru) 顔 (Kao) 病気 (Byouki) がっかり (Gakkari)

Als Nächstes lernen

やつれる (Yatsureru) ぐったり (Guttari) 憔悴する (Shousui-suru) うんざり (Unzari) 意気消沈 (Ikishouchin)

Fortgeschritten

痩せこける (Yase-kokeru) 骨と皮 (Hone to kawa) 心労 (Shinrou) 疲弊する (Hihei-suru) 衰弱 (Suijaku)

Wichtige Grammatik

Adverbial 'to' particle

げっそりと痩せる。

Suru-verb transformation

そのニュースにげっそりする。

Resultative 'te shimau'

病気でげっそりしてしまった。

Noun modification with 'shita'

げっそりした顔。

Causative usage

彼をげっそりさせる。

Beispiele nach Niveau

1

彼はげっそりしています。

He looks very thin and tired.

Simple state using 'shite imasu'.

2

病気でげっそり痩せました。

I lost weight and look haggard because of sickness.

Adverbial use with 'yasemashita'.

3

げっそりした顔ですね。

You have a haggard face, don't you?

Modifying a noun.

4

仕事が多くて、げっそりです。

I have so much work, I'm drained.

Used as a noun-like state.

5

彼はげっそりと笑いました。

He gave a weak, haggard smile.

Adverb with 'to'.

6

猫が病気でげっそりした。

The cat became haggard due to illness.

Past tense 'shita'.

7

お腹が空いてげっそりだ。

I'm so hungry I'm hollowed out.

Casual 'da' ending.

8

げっそりしないで、食べてください。

Don't look so haggard, please eat.

Negative request.

1

一晩中起きていて、げっそりした。

I stayed up all night and became haggard.

Describing result of action.

2

テストが難しくてげっそりした。

The test was hard, so I felt disheartened.

Mental discouragement.

3

彼はげっそりと頬がこけている。

His cheeks are sunken in a haggard way.

Paired with 'hoho ga kokeru'.

4

夏休みが終わってげっそりする。

Summer vacation is over, and I feel drained.

Feeling of deflation.

5

彼女はげっそり痩せて別人みたいだ。

She lost so much weight she looks like a different person.

Expressing shock.

6

そんなにげっそりしないでよ。

Don't look so disheartened.

Informal imperative.

7

長い旅行でげっそり疲れた。

I'm haggardly tired from the long trip.

Combined with 'tsukareta'.

8

彼はげっそりとした表情で帰ってきた。

He came home with a haggard expression.

Modifying 'hyoujou' (expression).

1

看病続きで、母はげっそりしてしまった。

Due to continuous nursing, my mother has become haggard.

Resultative 'shite shimatta'.

2

借金の返済を考えてげっそりする。

I feel disheartened thinking about the debt repayment.

Mental state from stress.

3

彼はげっそりとやつれた姿を見せた。

He showed a haggard and worn-out appearance.

Using with synonym 'yatsureta'.

4

不況のニュースを聞いてげっそりした。

I felt drained after hearing the news of the recession.

Emotional reaction to news.

5

あまりの暑さにげっそり痩せてしまった。

I lost a lot of weight because of the intense heat.

Describing environmental effect.

6

彼女のげっそりした顔を見て驚いた。

I was surprised to see her haggard face.

Object of 'miru'.

7

計画が白紙に戻り、彼はげっそりだ。

The plan went back to square one, and he is disheartened.

State after a failure.

8

げっそりと肩を落として歩く。

To walk with shoulders dropped in a disheartened way.

Adverbial phrase.

1

一ヶ月の猛特訓で、選手たちはげっそりしている。

After a month of intensive training, the athletes look haggard.

Result of long-term effort.

2

無理なダイエットは、げっそり痩せる原因になる。

Excessive dieting causes one to lose weight in an unhealthy way.

General statement/warning.

3

彼のげっそりした様子に、周囲は心配した。

Everyone around him was worried by his haggard appearance.

Noun phrase 'yousu' (appearance).

4

不祥事の発覚後、社長はげっそりとやつれた。

After the scandal was revealed, the president became haggard.

Response to social pressure.

5

あまりの忙しさに、鏡を見るのもげっそりする。

I'm so busy that even looking in the mirror makes me feel disheartened.

Hyperbolic expression.

6

彼はげっそりと痩せ細ってしまった。

He has become thin and haggard to the point of being skeletal.

Using 'yase-hosoru' (to waste away).

7

期待していたボーナスが少なくて、げっそりした。

The bonus I was expecting was small, so I felt disheartened.

Disappointment nuance.

8

げっそりとした声で返事をした。

Answered with a drained, disheartened voice.

Modifying 'koe' (voice).

1

長引く係争に、彼は心身ともにげっそりしている。

Due to the prolonged dispute, he is drained both mentally and physically.

Shinshin-tomoni (both mind and body).

2

被災地の惨状を目の当たりにして、げっそりとした。

Seeing the devastation of the disaster area, I felt completely disheartened.

Deep emotional impact.

3

彼はげっそりと頬をこけさせ、虚空を見つめていた。

With haggardly sunken cheeks, he was staring into space.

Literary description.

4

過酷な労働環境が、若者たちをげっそりとさせている。

The harsh working environment is making young people haggard.

Causative 'sasete iru'.

5

彼はげっそりとやつれ果てた姿で戻ってきた。

He returned in a state of complete haggardness and exhaustion.

Using 'yatsure-hateru' (completely worn out).

6

あまりの理不尽さに、げっそりして言葉も出ない。

I'm so disheartened by the absurdity that I can't even speak.

Extreme reaction.

7

彼のげっそりした表情から、事の重大さが伺える。

From his haggard expression, one can infer the gravity of the situation.

Inferring from visual cues.

8

げっそりと痩せたその姿は、かつての面影がなかった。

That haggardly thin figure had no trace of his former self.

Contrasting past and present.

1

魂が抜けたかのように、彼はげっそりと立ち尽くしていた。

As if his soul had left him, he stood there looking completely hollowed out.

Simile with 'ka no you ni'.

2

連日の不眠不休の作業により、エンジニアたちはげっそりと摩耗していた。

Due to days of sleepless and restless work, the engineers were haggardly worn down.

Metaphorical use of 'mamou' (wear/abrasion).

3

そのげっそりとした容貌は、彼が辿った苦難の歴史を物語っていた。

That haggard appearance told the story of the hardships he had endured.

Abstract subject 'youbou' (features).

4

絶望の淵に立たされ、彼はげっそりと生気を失った。

Standing on the brink of despair, he haggardly lost his vitality.

Loss of 'seiki' (life force).

5

げっそりと痩せこけた老人が、震える手でパンを求めた。

A haggardly emaciated old man asked for bread with trembling hands.

Compound verb 'yase-koketa'.

6

あまりに壮絶な体験に、彼はげっそりと精神を削り取られた。

The experience was so fierce that his spirit was haggardly whittled away.

Passive metaphorical use.

7

げっそりとした虚脱感に襲われ、彼はその場に崩れ落ちた。

Attacked by a haggard sense of lethargy, he collapsed on the spot.

Noun phrase 'kyodatsukan' (lethargy).

8

彼のげっそりした様相は、死の影さえ感じさせた。

His haggard appearance even made one sense the shadow of death.

High-level evocative language.

Häufige Kollokationen

げっそり痩せる
げっそりした顔
頬がげっそりこける
げっそりした表情
げっそり疲れ果てる
げっそりと肩を落とす
見てげっそりする
げっそりとやつれる
げっそりした様子
精神的にげっそり

Häufige Phrasen

げっそりだよ

— I'm totally drained / I'm over it.

「仕事どう?」「もうげっそりだよ。」

げっそりしちゃう

— To end up feeling disheartened.

そんなこと言われるとげっそりしちゃう。

見た目からしてげっそり

— Looking haggard just by the appearance.

彼は見た目からしてげっそりしている。

げっそり痩せ細る

— To waste away into a haggard state.

拒食症でげっそり痩せ細ってしまった。

げっそりした声

— A voice that sounds drained of energy.

電話越しにげっそりした声が聞こえた。

一気にげっそり

— Suddenly becoming haggard.

ショックで一気にげっそりした。

げっそり感

— A feeling of being drained/haggard.

このげっそり感はどうしようもない。

げっそりムード

— A disheartened atmosphere.

会議室はげっそりムードに包まれた。

げっそりするほど

— To the extent of being disheartened.

げっそりするほど長い行列。

げっそり顔

— A haggard face (noun-like use).

鏡の中のげっそり顔にため息をつく。

Wird oft verwechselt mit

げっそり vs がっかり (Gakkari)

Gakkari is emotional disappointment; Gessori is visual/deep exhaustion.

げっそり vs ぐったり (Guttari)

Guttari is being physically limp; Gessori is looking thin/haggard.

げっそり vs すっきり (Sukkiri)

Sukkiri is positive/refreshed; Gessori is negative/sickly.

Redewendungen & Ausdrücke

"頬がこける"

— Cheeks sinking in; often used with gessori.

げっそりして頬がこけた。

Neutral
"肩を落とす"

— To drop one's shoulders in disappointment.

げっそりと肩を落として帰る。

Neutral
"生気を失う"

— To lose vitality; looking life-less.

げっそりして生気を失った顔。

Formal
"幽霊のよう"

— Like a ghost; describing someone very thin and pale.

げっそりして幽霊のようだ。

Informal
"影が薄くなる"

— To become faint or sickly looking.

げっそりして影が薄くなった。

Literary
"精根尽き果てる"

— To be completely exhausted in mind and body.

げっそりして精根尽き果た。

Formal
"虫の息"

— On one's last breath; very weak.

げっそりして虫の息だ。

Idiomatic
"見る影もない"

— To be a shadow of one's former self.

げっそりして昔の見る影もない。

Literary
"意気阻喪"

— Loss of morale or spirit.

げっそりして意気阻喪している。

Formal
"目も当てられない"

— Too terrible to look at.

げっそりした姿は目も当てられない。

Informal

Leicht verwechselbar

げっそり vs ぐっすり (Gussuri)

Sounds similar.

Gussuri means 'sleeping soundly.' Gessori means 'haggard.'

昨日はぐっすり寝た。(I slept soundly yesterday.)

げっそり vs うっかり (Ukkari)

Ends in -ri.

Ukkari means 'carelessly/accidentally.'

うっかり忘れた。(I carelessly forgot.)

げっそり vs しっかり (Shikkari)

Ends in -ri.

Shikkari means 'firmly/properly.' It is the opposite of being drained.

しっかりしなさい!(Pull yourself together!)

げっそり vs ぎっしり (Gisshiri)

Starts with 'gi' and ends in 'ri'.

Gisshiri means 'tightly packed.'

予定がぎっしりだ。(The schedule is packed.)

げっそり vs こっそり (Kossori)

Ends in -ri.

Kossori means 'secretly/stealthily.'

こっそり食べる。(Eat secretly.)

Satzmuster

A1

[Person] は げっそり しています。

田中さんはげっそりしています。

A2

[Cause] で げっそり しました。

テストでげっそりしました。

B1

げっそり と [Verb]。

げっそりと痩せた。

B1

げっそり した [Noun]。

げっそりした表情。

B2

あまりの [Noun] に げっそり する。

あまりの忙しさにげっそりする。

B2

[Body Part] が げっそり [Verb]。

頬がげっそりこけた。

C1

げっそり と [Verb-Causative]。

彼をげっそりとさせた。

C2

げっそり とした [Abstract Noun]。

げっそりとした虚脱感。

Wortfamilie

Substantive

げっそり感 (Gessorikan - sense of being drained)

Verben

げっそりする (Gessori-suru - to become haggard/disheartened)

Adjektive

げっそりした (Gessori-shita - haggard/drained)

Verwandt

痩せる (Yaseru)
やつれる (Yatsureru)
疲れる (Tsukareru)
落ち込む (Ochikomu)
衰弱する (Suijaku-suru)

So verwendest du es

frequency

Common in daily conversation and literature.

Häufige Fehler
  • Using it for a positive diet result. すっきり痩せましたね。

    Gessori implies looking sickly and unattractive.

  • Confusing it with 'gussuri'. 昨日はぐっすり寝ました。

    Gussuri means sound sleep; gessori means haggard.

  • Forgetting the 'to' or 'suru'. げっそりしている。

    Gessori needs a verb to function properly in most sentences.

  • Using it for a minor disappointment. ちょっとがっかりした。

    Gessori is for deep, soul-draining discouragement.

  • Using it for naturally thin people. 彼はもともと細い。

    Gessori implies a change from a healthier state to a haggard one.

Tipps

Avoid Compliments

Never use gessori to praise someone's diet. It's like saying 'You look like a skeleton!'

Verb Pairing

Always remember to use 'suru' or 'yaseru' after gessori to make a complete thought.

Focus on the Face

Gessori is most effective when describing the face, specifically the cheeks and eyes.

Mental Deflation

Think of the feeling when you realize you have to start a huge project over from scratch. That's gessori.

The Small Tsu

Don't rush the word. The pause (small tsu) makes it sound more dramatic and accurate.

Empathy

Use it to show you notice someone's hard work. 'Gessori shiteru kedo, yasunda hou ga ii yo' (You look haggard, you should rest).

Mood Setting

In stories, use it to signal that a character has reached their breaking point.

Gessori vs Gakkari

Gakkari = 'Oh no.' Gessori = 'I can't go on anymore...'

Sinking S

The double 's' is like a person's chest collapsing as they sigh in disappointment.

Medical Use

Doctors use it to describe rapid physical wasting, so it carries a serious weight.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'GUESS' that went 'SORRY'. You guessed you could work 20 hours, but your body said 'SORRY' and you became GESS-SORI (haggard).

Visuelle Assoziation

Imagine a balloon with a face drawn on it. Now, let half the air out. The face becomes long, wrinkled, and sunken. That is GESSORI.

Word Web

Sickness Haggard Sunken Cheeks Overtime Disheartened Deflated Weight Loss Stress

Herausforderung

Try to describe your face after a 12-hour flight using 'gessori' in a Japanese sentence.

Wortherkunft

Gessori is an onomatopoeic word (gitaigo) that emerged in the late Edo or early Meiji period. It mimics the visual 'drop' or 'sinking' of flesh.

Ursprüngliche Bedeutung: The sound of something being hollowed out or losing volume.

Japanese sound-symbolic vocabulary (Mimetic).

Kultureller Kontext

Avoid using it as a compliment. It is never a positive thing to be gessori.

In English, we say someone looks 'haggard' or 'like death warmed over.' Gessori covers both.

Used in 'No Longer Human' (Osamu Dazai) to describe the protagonist's decline. Commonly seen in 'Salaryman' manga genres. Used in medical dramas like 'Doctor X'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

After a long illness

  • 病み上がりでげっそり
  • げっそり痩せちゃった
  • 顔色が悪いしげっそり
  • 体力がなくてげっそり

Overwork at the office

  • 残業続きでげっそり
  • 仕事の量にげっそり
  • プロジェクトが終わってげっそり
  • 毎日げっそりだよ

Severe disappointment

  • 結果を見てげっそり
  • 振られてげっそり
  • 計画がダメになってげっそり
  • 期待外れでげっそり

Extreme dieting

  • 無理なダイエットでげっそり
  • 食べなすぎてげっそり
  • げっそりして怖い
  • 健康的に痩せたいのにげっそり

Heat exhaustion

  • 夏バテでげっそり
  • 暑すぎてげっそり
  • 食欲がなくてげっそり
  • げっそりして力が出ない

Gesprächseinstiege

"最近、げっそりするほど忙しいことはありますか? (Is there anything making you haggardly busy lately?)"

"友達がげっそりしていたら、何と言いますか? (What would you say if your friend looked haggard?)"

"げっそり痩せるのと、すっきり痩せるのの違いは何だと思いますか? (What do you think is the difference between losing weight haggardly and refreshingly?)"

"どんなニュースを聞くと、げっそりしてしまいますか? (What kind of news makes you feel disheartened?)"

"仕事でげっそりした時、どうやってリフレッシュしますか? (How do you refresh when you are drained from work?)"

Tagebuch-Impulse

最近げっそりした経験について書いてください。 (Write about a recent experience where you felt drained.)

「げっそり」と「がっかり」の違いを自分の言葉で説明してください。 (Explain the difference between 'gessori' and 'gakkari' in your own words.)

誰かがげっそりしているのを見た時の気持ちを表現してください。 (Express how you feel when you see someone looking haggard.)

げっそりしないために、健康で気をつけていることは何ですか? (What do you do for your health to avoid becoming haggard?)

理想の体型と「げっそり」した体型の違いについて述べてください。 (Describe the difference between your ideal body and a 'gessori' body.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, 'gessori' implies an unhealthy, sickly, or stressed appearance. For a healthy slim person, use 'surari' or 'sukkiri'.

It can be, as it implies they look bad. Use it only with friends or when expressing genuine worry about their health.

'Gessori' is a more common onomatopoeic word used in daily speech. 'Yatsureru' is a formal verb often used in literature or serious contexts.

Rarely. It is almost exclusively used for people, their faces, or their mental states. Occasionally, it describes a 'drained' atmosphere.

Not always. It can also mean being extremely disheartened or discouraged without any physical change, though the visual aspect is very common.

Stop your breath for a tiny fraction of a second after 'ge' before saying 'sori'. It is like the 's' in 'gas station' if you emphasize the gap.

Yes, to describe the state of employees during peak periods or after a major failure, but usually in a sympathetic way.

'Hatsuratsu' (energetic/vibrant) or 'Fukkura' (plump/healthy looking).

Yes, you can use it to describe a sick or starving animal that looks haggard.

It is often considered a N2/N1 level word in terms of testing, but it is used in B1 level daily life.

Teste dich selbst 107 Fragen

writing

Write a sentence using 'gessori' to describe someone who worked too much.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I lost weight haggardly due to illness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'gessori' to describe a mental state of disappointment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe someone's face using 'gessori' and 'hoho' (cheeks).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'gessori' in a sentence about a long journey.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a dialogue where someone expresses concern using 'gessori'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'You look haggard' in a concerned way.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I'm drained from work' casually.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and choose: 'Gessori yaseta' means...

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and choose: 'Gessori shita kao' refers to...

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 107 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!