しまう
When used as a main verb, しまう (shimau) means 'to put away' or 'to store something'. For example, if you finish reading a book, you might しまう it on the shelf. It can also mean 'to finish doing something', emphasizing the completion of an action. For instance, after you've finished all your homework, you might say you've 宿題を済ませてしまう (shukudai wo sumasete shimau). The nuance here is often that the action is fully completed and perhaps you can now relax. It's a very common and practical verb to use in daily Japanese conversations.
しまう in 30 Sekunden
- Put away / Store
- Finish doing something
- Do something regretfully / accidentally
§ What does it mean and when do people use it?
The Japanese verb しまう (shimau) is incredibly common and useful, but it can be a little tricky because it has a few distinct meanings. Don't worry, we'll break it down so you can use it correctly every time.
At its core, しまう can mean 'to put away' or 'to store'. Think of organizing your things, putting books back on a shelf, or storing food in the fridge. This is its most literal sense.
- DEFINITION
- To put away; to store.
本を棚にしまう。
Translation hint: I'll put the books on the shelf.
食べ物を冷蔵庫にしまってください。
Translation hint: Please put the food in the refrigerator.
The second major use of しまう is as an auxiliary verb, attached to the て-form of another verb (~てしまう). When used this way, it adds the nuance of 'to finish doing something completely' or 'to do something entirely'. It emphasizes the completion or finality of an action.
- DEFINITION
- To finish doing something; to do something completely.
宿題を全部やってしまった。
Translation hint: I finished all my homework.
ケーキを全部食べてしまった。
Translation hint: I ate the whole cake (finished it entirely).
Finally, and this is where it gets interesting, when used with the て-form (~てしまう), しまう can also express regret, an unintended action, or an action that happened accidentally or unfortunately. This is a very common nuance in everyday conversation.
- DEFINITION
- To do something accidentally; to regret doing something; something unfortunate happened.
うっかり忘れてしまった。
Translation hint: I accidentally forgot (Oh no, I forgot!).
財布をなくしてしまった。
Translation hint: I lost my wallet (Unfortunately, I lost it).
So, when you see or hear しまう, always consider the context. Is it about physically putting something away? Is it emphasizing the complete finish of an action? Or is it conveying regret or an accident? Understanding these different applications will significantly boost your comprehension and naturalness in Japanese.
- Its core meaning is 'to put away' or 'to store'.
- As an auxiliary verb (~てしまう), it can mean 'to finish completely'.
- Also as an auxiliary verb (~てしまう), it can express regret or an accidental action.
§ Basic meaning and usage
The verb しまう (shimau) is super useful in Japanese, but it can be a bit tricky because it has a couple of different core meanings. Let's break it down.
- Definition 1
- To put away; to store.
This is the most straightforward meaning. Think of it as tidying up or storing something in its place. You use it just like any other transitive verb, with the object marked by を (o).
本を棚にしまう。(Hon o tana ni shimau.)
Hint: Put the book on the shelf.
服をクローゼットにしまいました。(Fuku o kurōzetto ni shimaimashita.)
Hint: I put the clothes in the closet.
- Definition 2
- To finish doing; to complete an action.
This usage is a bit more nuanced. When しまう (shimau) is attached to the て-form of another verb (~てしまう), it indicates that an action has been completed, often with a sense of finality, regret, or even accidentally. It implies that the action is done and cannot be undone, or it was an unintended consequence.
§ Using ~てしまう (te shimau) for completion
When you want to express that an action is finished, or completely done, you use the て-form of the main verb followed by しまう (shimau). It can sometimes convey a sense of 'all done' or 'finished completely'.
宿題を全部やってしまった。(Shukudai o zenbu yatte shimatta.)
Hint: I finished all my homework.
ご飯を食べてしまった。(Gohan o tabete shimatta.)
Hint: I ate all the rice.
§ Expressing regret or accidental actions with ~てしまう
This is where it gets a bit more emotional. When you use ~てしまう (te shimau) to express regret, disappointment, or that something happened accidentally and you can't change it. It's like saying "oh no, I went and did X" or "X happened, unfortunately."
財布を落としてしまった。(Saifu o otoshite shimatta.)
Hint: I accidentally dropped my wallet (and now it's gone, oh no!).
うっかり秘密を言ってしまった。(Ukkari himitsu o itte shimatta.)
Hint: I carelessly blurted out the secret (and now I regret it).
§ Casual speech: ちゃう (chau) and じゃう (jau)
In casual spoken Japanese, ~てしまう (te shimau) often shortens to ちゃう (chau) for verbs ending in -て (te) and じゃう (jau) for verbs ending in -で (de). This is very common, so it's good to recognize it.
- Tabete shimau → Tabechau (食べちゃう)
- Yonde shimau → Yonjau (読んじゃう)
宿題、もうやっちゃった!(Shukudai, mō yacchatta!)
(Casual for やってしまった)
Hint: I already finished my homework!
あ、ケータイ、忘れちゃった。(A, kētai, wasurechatta.)
(Casual for 忘れてしまった)
Hint: Oh, I forgot my phone (and now I don't have it, bummer).
Understanding these different nuances of しまう (shimau) will significantly improve your comprehension and naturalness in Japanese. Pay attention to context to figure out which meaning is being used.
§ What しまう means
- Japanese Word
- しまう (verb)
- CEFR Level
- B1
- Definition
- To put away; to store; to finish doing.
§ Where you actually hear this word — work, school, news
You'll hear しまう in many situations, from casual conversations to more formal settings like work or school. It's a common and practical verb to know. Let's look at some specific examples.
§ At Work
In a work environment, しまう is often used when talking about completing tasks, putting things away, or sometimes, unfortunately, when something goes wrong. Pay attention to how it's used with other verbs.
To finish a task:
このレポートは今日中に仕上げてしまわなければなりません。
- Hint
- I must finish this report today. (仕上げる means to finish/complete.)
資料をすべてキャビネットにしまってください。
- Hint
- Please put all the documents away in the cabinet.
When something happens regretfully or completely:
メールを誤って送ってしまいました。
- Hint
- I accidentally sent the email (and now I regret it or it's done). (送る means to send.)
§ At School
In a school context, しまう can be about finishing homework, packing up, or even making a mistake during a test.
To finish something:
宿題を早くやってしまおう。
- Hint
- Let's finish the homework quickly. (やる means to do.)
To put things away:
授業が終わったら、教科書をしまってください。
- Hint
- After class, please put away your textbooks.
When a mistake happens:
試験で答えを間違えて書いてしまった。
- Hint
- I wrote the wrong answer on the test (and now it's done). (書く means to write.)
§ In the News
While less frequent in formal news headlines as a standalone verb, you will hear しまう when reporting on events that have concluded or when describing actions that have occurred, sometimes with an unfortunate nuance.
Reporting an event's completion:
工場が閉鎖してしまったため、多くの従業員が職を失いました。
- Hint
- Many employees lost their jobs because the factory closed down (completely/unfortunately). (閉鎖する means to close/shut down.)
Describing an action that has fully occurred:
被害状況は予想以上にひどく、町の一部が水没してしまった。
- Hint
- The damage was worse than expected, and part of the town was submerged (completely). (水没する means to submerge.)
§ Understanding しまう: More Than Just 'Putting Away'
You've learned that しまう (shimau) means 'to put away,' 'to store,' or 'to finish doing.' It's a versatile verb, but its nuances can be tricky. Let's break down when to use it and how it compares to other similar Japanese words.
§ しまう for 'Putting Away' or 'Storing'
When you're talking about putting something in its proper place or storing it for later, しまう is often a good choice. It implies a sense of completion or tidiness.
- DEFINITION
- To put something in its designated place; to store it away.
本を棚にしまった。
Hint: I put the book on the shelf (put it away).
服をクローゼットにしまいました。
Hint: I put the clothes in the closet (stored them).
§ しまう for 'Finishing' or 'Completing' an Action
When しまう is used as an auxiliary verb, attached to the て-form of another verb (~てしまう), it indicates that an action has been completed, often with a sense of finality, regret, or unintended consequence.
- DEFINITION
- To completely finish an action; to do something entirely; to regretfully do something; to do something by accident.
全部食べてしまいました。
Hint: I ate it all (finished eating it all).
うっかり忘れてしまいました。
Hint: I accidentally forgot it (with a nuance of regret).
§ Comparing しまう with Similar Verbs
Here's how しまう stacks up against other verbs that might seem similar but have different applications:
- 置く (oku) - To place, to put
This is more general. 置く simply means to put something down or in a location, without necessarily implying storage or tidiness. It's about the physical act of placement.
テーブルの上に本を置いてください。
Hint: Please put the book on the table.
- 片付ける (katazukeru) - To tidy up, to put in order
This verb emphasizes the act of tidying or organizing. While it involves putting things away, the focus is on creating order, not just placing an item.
部屋を片付ける。
Hint: To tidy up the room.
- 終える (oeru) or 終わる (owaru) - To finish, to end
When talking about finishing a task or an event, 終える (transitive: to finish something) and 終わる (intransitive: something finishes) are more direct. They don't carry the nuances of regret or accidental action that ~てしまう can.
仕事を終えました。
Hint: I finished work.
会議が終わった。
Hint: The meeting ended.
§ Key Takeaway
しまう is often about a completed action of putting something away, or the completion of an action with added nuance (finality, regret, accidental doing). When you simply place something, use 置く. When you are tidying generally, use 片付ける. For a neutral statement of finishing, use 終える/終わる. Pay attention to the context to choose the most natural verb.
How Formal Is It?
"本を棚にしまいます。 (Hon o tana ni shima-su.)"
"宿題をしまおう。 (Shukudai o shima-ō.)"
"食べちゃった。 (Tabe-chatta.)"
"おもちゃ、しまってね。 (Omocha, shimatte ne.)"
Wusstest du?
This verb is often used as an auxiliary verb, attached to the -te form of another verb (e.g., V-te shimau). When used this way, it adds a nuance of completion, regret, or accidental action. For example, '食べちゃう' (tabechau - colloquial for 食べてもしまう) can mean 'I ate it all up' (completion) or 'I accidentally ate it' (regret/accident).
Beispiele nach Niveau
本を棚にしまいます。
I put the books on the shelf.
食べ物を冷蔵庫にしまってください。
Please store the food in the refrigerator.
宿題を終えてしまいました。
I have finished my homework completely.
手紙を書いてしまいました。
I finished writing the letter.
使った道具は元に戻してください。
Please put the used tools back where they belong.
傘を忘れてきてしまいました。
I ended up forgetting my umbrella.
彼と喧嘩してしまいました。
I ended up having a fight with him.
パソコンをしまってから帰ります。
I'll go home after I put away my computer.
使い終わった道具はきちんと棚にしまってください。
Please put away the tools you've finished using neatly on the shelf.
〜てください (please do)
冬の間は、この服をクローゼットにしまっておきます。
I'll store these clothes in the closet during the winter.
〜ておく (to do something in advance or to leave something as it is)
昨日買ったばかりの本をどこかにしまってしまった。
I accidentally put away the book I just bought yesterday somewhere.
〜てしまう (to do something completely, or to do something by accident/regrettably)
仕事が終わったら、すぐにパソコンをしまって帰宅します。
Once work is finished, I'll immediately put away my computer and go home.
〜たら (once/if)
子供たちが散らかしたおもちゃを一つずつしまっていった。
I put away the toys the children had scattered one by one.
〜ていく (to start doing something and continue, or to move away while doing something)
大切な書類は金庫にしまってあるのでご安心ください。
Important documents are stored in the safe, so please rest assured.
〜てある (to be in a state resulting from a past action)
結局、その計画は中止にしまわれた。
In the end, that plan was called off.
〜れる (passive voice)
食べ残しは冷蔵庫にしまっておけば、明日また食べられるよ。
If you put away the leftovers in the fridge, you can eat them again tomorrow.
〜ておく (to do something in advance or to leave something as it is); 〜ば (if/then)
子供がおもちゃを散らかしっぱなしだったので、全部私が片付けてしまった。
The kids left their toys all over the place, so I ended up putting everything away.
〜てしまう (shimau) attached to a verb indicates completion, often with a nuance of regret or an undesirable outcome.
長い間会っていない友人に再会し、ついつい昔話に花を咲かせてしまった。
I reunited with a friend I hadn't seen in a long time, and we ended up reminiscing for hours.
ついつい (tsuitsui) means 'unintentionally' or 'without realizing it', emphasizing the unintended nature of the action.
重要な書類をシュレッダーにかけてしまい、青ざめた。
I accidentally shredded important documents and turned pale.
青ざめる (aozameru) means 'to turn pale' or 'to blanch', conveying shock or fear.
旅行の準備に手間取ってしまい、結局出発が遅れてしまった。
I had trouble preparing for the trip, and as a result, our departure was delayed.
手間取る (temadoru) means 'to take time' or 'to have difficulty', highlighting the effort and time consumed.
彼の話にすっかり引き込まれてしまい、時間の経つのも忘れてしまった。
I was completely drawn into his story and forgot about the passage of time.
〜に引き込まれる (ni hikikomareseru) means 'to be drawn into', indicating being captivated by something.
期限ぎりぎりで課題を提出しようとしたが、間に合わず提出しそびれてしまった。
I tried to submit the assignment at the last minute, but I didn't make it in time and ended up failing to submit it.
しそびれる (shisobireru) means 'to miss an opportunity to do something' or 'to fail to do something', emphasizing the missed chance.
彼女の魅力に抗うことができず、うっかり秘密を話してしまった。
I couldn't resist her charm and accidentally spilled a secret.
抗う (aragau) means 'to resist' or 'to defy', indicating an internal struggle against temptation.
大切なデータが誤って消去されてしまい、復元に多大な労力を要した。
Important data was accidentally deleted, and it required a great deal of effort to restore it.
多大な労力を要する (tadaina rōryoku o yōsuru) means 'to require a great deal of effort', highlighting the significant work involved.
Redewendungen & Ausdrücke
"片付けてしまう (katazukete shimau)"
To completely tidy up or put away.
部屋を片付けてしまおう。(Heya o katazukete shimaou.) - Let's completely tidy up the room.
neutral"食べてしまう (tabete shimau)"
To eat completely; to finish eating.
ケーキを全部食べてしまった。(Keeki o zenbu tabete shimatta.) - I ate the whole cake.
neutral"忘れてしまう (wasurete shimau)"
To completely forget.
約束を忘れてしまった。(Yakusoku o wasurete shimatta.) - I completely forgot the promise.
neutral"読んでしまう (yonde shimau)"
To finish reading.
本を読んでしまった。(Hon o yonde shimatta.) - I finished reading the book.
neutral"壊してしまう (kowashite shimau)"
To accidentally break.
お皿を壊してしまった。(Osara o kowashite shimatta.) - I accidentally broke the plate.
neutral"なくしてしまう (nakushite shimau)"
To lose completely.
財布をなくしてしまった。(Saifu o nakushite shimatta.) - I lost my wallet.
neutral"終わってしまう (owatte shimau)"
To finish completely; to come to an end.
夏休みが終わってしまった。(Natsuyasumi ga owatte shimatta.) - Summer vacation has ended.
neutral"逃がしてしまう (nigashite shimau)"
To let slip away; to miss an opportunity.
チャンスを逃がしてしまった。(Chansu o nigashite shimatta.) - I missed the chance.
neutral"飲んでしまう (nonde shimau)"
To drink completely.
水を全部飲んでしまった。(Mizu o zenbu nonde shimatta.) - I drank all the water.
neutral"捨ててしまう (sutete shimau)"
To throw away completely.
古い服を捨ててしまった。(Furui fuku o sutete shimatta.) - I threw away the old clothes.
neutralWortfamilie
Substantive
Verben
So verwendest du es
When しまう (shimau) is used after the te-form of a verb (Vてしまう), it can have two main meanings:
1. Completion/Finishing: It indicates that an action has been completed entirely or thoroughly. It often carries a nuance of finality.
Example: 宿題をやってしまいました。(Shukudai o yatte shimaimashita.) - I finished my homework completely.
2. Regret/Undesirability: It indicates that an action happened, and the speaker feels regret, surprise, or that something undesirable occurred.
Example: ケーキを全部食べてしまいました。(Kēki o zenbu tabete shimaimashita.) - I accidentally ate all the cake. (Implies regret or that it was unintentional).
When used as a standalone verb, しまう (shimau) means 'to put away' or 'to store something'.
Example: 本を棚にしまいました。(Hon o tana ni shimaimashita.) - I put the book on the shelf.
A common mistake is to always translate Vてしまう as 'to finish' without considering the context. While it can mean completion, it very often implies an unintended or regrettable action. Pay close attention to the surrounding context and the speaker's tone to differentiate between these two meanings.
For instance, while 忘れました (wasuremashita - I forgot) is a simple statement, 忘れてしまいました (wasurete shimaimashita) often conveys a stronger sense of regret or accidental forgetting, like 'Oh no, I totally forgot!' or 'I ended up forgetting it.'
Another mistake is confusing the standalone meaning of 'to put away' with the grammatical function when paired with the te-form of other verbs. They are distinct uses, although the root verb is the same.
Tipps
Basic Meaning of しまう
The core meaning of しまう (shimau) is to put something away or store something. Think of it as tidying up or filing things away.
Using しまう with a Direct Object
When しまう means 'to put away,' it usually takes a direct object marked by the particle を (o). For example: 本をしまう (hon o shimau - to put away the book).
Using しまう to Mean 'Finish Doing'
し・まう can also attach to the て-form of a verb to mean 'to finish doing' something. This form is てしまう (te shimau). For example: 食べちゃう (tabechau, a contracted form of 食べ・て・しまう - to finish eating).
Negative Nuance with てしまう
Sometimes, てしまう (te shimau) implies that an action was done completely or inadvertently, often with a sense of regret or finality. For example: ケーキを全部食べちゃった (kēki o zenbu tabechatta - I ate all the cake [and now it's gone / I regret it]).
Casual Contractions of てしまう
In casual speech, てしまう often contracts to ちゃう (chau) after verbs ending in て, and じまう (jimau) to じゃう (jau) after verbs ending in で. This is very common, so listen for it!
Example: Putting Clothes Away
服をタンスにしまいます。(Fuku o tansu ni shimaimasu.)
I will put the clothes away in the dresser.
Example: Finishing Homework
宿題をやってしまおう。(Shukudai o yatte shimaō.)
Let's finish doing the homework.
Example: Losing Something Accidentally
財布をなくしてしまった。(Saifu o nakushite shimatta.)
I lost my wallet [and it's gone now / I regret it].
Don't Confuse with 知る (shiru)
Be careful not to confuse しまう (shimau) with 知る (shiru), which means 'to know.' They sound similar but have very different meanings and uses.
Literary Use of しまう
In more formal or literary contexts, しまう can sometimes indicate the completion of an action without the negative nuance, similar to 'to have done.' However, this is less common in everyday conversation at B1 level.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a ship ('shi') sailing into a calm bay ('mau') to dock and 'put away' its goods.
Visuelle Assoziation
Visualize a tidy Japanese room where everything is neatly 'put away' in its proper place. Think of sliding doors closing to 'store' items.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'しまう' in a few sentences describing your daily routine. For example, 'I put away my books' (本をしまいます - Hon o shima-su) or 'I finished eating' (食べ終わりました - Tabe owarimashita).
Wortherkunft
From Old Japanese.
Ursprüngliche Bedeutung: To put in, to store.
JaponicKultureller Kontext
When Japanese people say they 'しまっておく' (shimatte oku - to put away and leave it), it often implies a sense of neatness and order, which is a valued trait in Japanese culture. It can also be used in situations where one finishes a task thoroughly, indicating diligence.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Cleaning/Organizing
- おもちゃをしまう (to put away toys)
- 食器をしまう (to put away dishes)
- 服をしまう (to put away clothes)
Storing things for later
- 食料をしまう (to store food)
- 荷物をしまう (to store luggage)
- 大事なものをしまう (to store important things)
Finishing a task (often with a sense of completion or finality)
- 仕事をしまう (to finish work)
- 食べ終わってしまう (to finish eating completely)
- 宿題をしまう (to finish homework)
Putting things back where they belong
- 本を棚にしまう (to put a book back on the shelf)
- ペンをケースにしまう (to put a pen back in its case)
- 鍵をポケットにしまう (to put keys in a pocket)
Accidentally doing something (often with the auxiliary verb form しまう)
- 忘れてしまう (to forget by accident)
- 壊してしまう (to break by accident)
- 食べてしまう (to eat up completely/unintentionally)
Gesprächseinstiege
"週末に何をしまっていますか? (What do you put away/store on the weekend?)"
"最近、何か大切なものをしましましたか? (Have you stored anything important recently?)"
"仕事が終わったら何をしますか? (What do you do after finishing work?)"
"子どもの頃、おもちゃをちゃんとしまっていましたか? (As a child, did you properly put away your toys?)"
"つい、やってしまうことは何ですか? (What do you tend to do unintentionally?)"
Tagebuch-Impulse
今日、何をしまって、気持ちがすっきりしましたか? (What did you put away today that made you feel refreshed?)
将来のために、何をしまっておきたいですか? (What do you want to store away for your future?)
最近、ついついやってしまって後悔したことは何ですか? (What have you done unintentionally recently that you regretted?)
あなたの家で、一番よくしまわれるものは何ですか? (What is the most frequently put away/stored item in your house?)
もしタイムカプセルを作るなら、何をしまって未来の自分に送りますか? (If you were to make a time capsule, what would you put in it to send to your future self?)
Häufig gestellte Fragen
10 Fragenしまう (shimau) has a nuance of completing an action or doing something completely, often with a sense of finality. While other verbs like 置く (oku - to place) or 片付ける (katazukeru - to tidy up) simply describe the action, しまう can imply putting something away for good, or finishing an action entirely. For example, 本を棚にしまう (Hon o tana ni shimau - To put the books away on the shelf) suggests that all the books are put away, and the task is finished.
Yes, しまう can be used for both. You can physically put away objects, like おもちゃをしまう (Omocha o shimau - To put away toys). It can also be used for abstract things, like storing memories: 記憶を心にしまう (Kioku o kokoro ni shimau - To store memories in one's heart).
When しまう means 'to finish doing something,' it's attached to the て-form of another verb. For example, 食べちゃう (Tabechau) is a contracted form of 食べてしまう (Tabete shimau - To eat up completely). This indicates that the action of eating is finished. Another example: 宿題をしてしまった (Shukudai o shite shimatta - I finished my homework).
Yes, there are casual and contracted forms when しまう is used as an auxiliary verb (meaning 'to finish doing' or 'to do completely').
- てしまう (te shimau) becomes ちゃう (chau)
- でしまう (de shimau) becomes じゃう (jau)
Not always! While しまう can sometimes carry a nuance of regret or an undesirable outcome (e.g., 財布をなくしてしまった - Saifu o nakushite shimatta - I accidentally lost my wallet), it doesn't always. When it simply means 'to finish' or 'to put away,' it's neutral. The context and the verb it's attached to will determine if there's a negative connotation.
You can use しまう for both. It implies putting something away thoroughly. If you say, 「この本を棚にしまってください」 (Kono hon o tana ni shimatte kudasai - Please put this book away on the shelf), it doesn't necessarily mean permanently, just that it should be stored there. The permanence often comes from the context or the object itself (e.g., putting away winter clothes until next year).
When using しまう to mean 'to put away' or 'to store,' the polite form is しまいます (shimaimasu). When using it as an auxiliary verb (meaning 'to finish doing'), the polite form is also 〜てしまいます (te shimaimasu). Example: 食べてしまいました (Tabete shimaimashita - I finished eating).
しまう (shimau) often highlights the action of putting something into a specific storage place or completing the action of tidying up. 片付ける (katazukeru) focuses more on the act of tidying or organizing in general. If you're specifically putting something 'away' into a box, drawer, or shelf, しまう is a good choice. If you're just generally cleaning up, 片付ける might be more appropriate.
You can use the negative form of しまう combined with the verb for 'to forget' (忘れる - wasureru). A common way would be: しまい忘れてしまった (shimai wasurete shimatta) which means 'I accidentally forgot to put it away'. Or simply: 片付けるのを忘れてしまった (katazukeru no o wasurete shimatta - I forgot to tidy it up).
No, しまう is typically used for inanimate objects. You wouldn't use it to mean 'to put away' a person or animal. For people, you might use verbs like 'to take back' (連れて帰る - tsurete kaeru) or 'to send away' (追い出す - oidasu) depending on the context. For animals, 'to put back in their cage' (檻に戻す - ori ni modosu) or similar specific phrases would be used.
Teste dich selbst 90 Fragen
いつも部屋をきれいに___。
The verb 'しまう' here means 'to put away' or 'to keep tidy'. The sentence means 'I always keep my room tidy.'
本を棚に___ください。
In this context, 'しまう' means 'to put away'. The sentence translates to 'Please put the book on the shelf.'
宿題を___から遊びに行きます。
Here, 'しまう' is used in the sense of 'to finish doing'. The sentence means 'I will go play after I finish my homework.'
使った道具は全部___。
This 'しまう' means 'to put away' or 'to store'. The sentence implies 'Put away all the tools you used.'
ゲームを___前にご飯を食べます。
Here, 'しまう' refers to finishing an action. The sentence means 'I will eat before I finish the game.'
その箱の中に大切なものを___。
In this instance, 'しまう' means 'to store' or 'to put away securely'. The sentence translates to 'I will store important things in that box.'
Write a short sentence about putting away your book after reading it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
本を読み終わったら、棚にしまいます。
Imagine you're done eating. Write a simple sentence about putting away the dishes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
食事の後、お皿をしまいます。
You finished your homework. Write a sentence saying you finished it and put your study materials away.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
宿題が終わったので、ノートをしまいます。
この人は、いつ食器をしまいますか? (When does this person put away the dishes?)
Read this passage:
私は毎日、朝ごはんを食べた後、食器を洗って、きれいにしまいます。それは私の日課です。
この人は、いつ食器をしまいますか? (When does this person put away the dishes?)
文章に「朝ごはんを食べた後、食器を洗って、きれいにしまいます」とあります。(The passage says 'After eating breakfast, I wash the dishes and put them away neatly.')
文章に「朝ごはんを食べた後、食器を洗って、きれいにしまいます」とあります。(The passage says 'After eating breakfast, I wash the dishes and put them away neatly.')
田中さんの部屋がいつもきれいな理由は何ですか? (What is the reason Mr. Tanaka's room is always clean?)
Read this passage:
田中さんは、いつも本を読んだ後、必ず本棚にしまいます。だから、彼の部屋はいつもきれいです。
田中さんの部屋がいつもきれいな理由は何ですか? (What is the reason Mr. Tanaka's room is always clean?)
文章に「いつも本を読んだ後、必ず本棚にしまいます。だから、彼の部屋はいつもきれいです」とあります。(The passage says 'He always puts away books in the bookshelf after reading them. That's why his room is always clean.')
文章に「いつも本を読んだ後、必ず本棚にしまいます。だから、彼の部屋はいつもきれいです」とあります。(The passage says 'He always puts away books in the bookshelf after reading them. That's why his room is always clean.')
子供たちは何をカバンにしまいましたか? (What did the children put in their bag?)
Read this passage:
公園で遊んだ後、子供たちはボールをカバンにしまいました。そして、家に帰りました。
子供たちは何をカバンにしまいましたか? (What did the children put in their bag?)
文章に「ボールをカバンにしまいました」とあります。(The passage says 'they put the ball in their bag.')
文章に「ボールをカバンにしまいました」とあります。(The passage says 'they put the ball in their bag.')
This sentence means 'Please put the book on the shelf.' 'しまう' here means to put away.
This sentence means 'I finished my homework.' 'しまう' here indicates finishing an action.
This sentence means 'Please put the bag inside.' 'しまう' here means to store.
食べたら、おもちゃを___なさい。
The context implies putting away toys after playing. 「しまいなさい」 (shimainasai) means 'please put away'.
宿題を___から、遊びに行こう!
The phrase 「〜てしまう」 (~teshimau) indicates completing an action. Here, it means 'after I finish my homework'.
鍵をどこかに___ました。
「しまってしまいました」 (shimatteshimaimashita) means 'I accidentally put away/lost' the keys. This implies an undesired outcome.
本を読み___後、寝ました。
The phrase 「読み終わって」 (yomiowatte) means 'after finishing reading'. While 「しまう」 can mean to finish, in this structure, 「終わる」 is more common and direct.
この書類は引き出しに___ください。
The sentence asks to put the documents away in the drawer. 「しまってください」 (shimatte kudasai) means 'please put away'.
雨が降って、洗濯物が濡れて___。
「濡れてしまう」 (nureteshimau) indicates an unfortunate or undesired outcome – the laundry got wet.
The child is putting away toys.
Let's go play after finishing homework.
Let's put the clothes away in the drawer.
Read this aloud:
本を棚にしまいます。
Focus: し・ま・い・ま・す
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
食べ物を冷蔵庫にしまいましょう。
Focus: た・べ・も・の・を・れい・ぞう・こ・に・し・ま・い・ま・しょう
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
仕事を終えてから家に帰ります。
Focus: し・ご・と・を・お・え・て・から・いえ・に・か・え・り・ます
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You just finished eating. Write a sentence saying you will put away the dishes. Use しまう.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お皿をしまいます。
You need to store an important document. Write a sentence saying you will put it away carefully. Use しまう.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
大切な書類をしまいます。
You finished your homework. Write a sentence saying you have finished it. Use しまう.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
宿題を終えてしまいます。
What did the child do with the toys?
Read this passage:
A: おもちゃはどこ? B: 子供が片付けて、箱にしまっちゃったよ。
What did the child do with the toys?
「箱にしまっちゃった」 means 'put them away in a box'.
「箱にしまっちゃった」 means 'put them away in a box'.
What does the student mean by 「全部読んでしまいました」?
Read this passage:
先生: この本は読み終わった? 生徒: はい、全部読んでしまいました。
What does the student mean by 「全部読んでしまいました」?
「読んでしまいました」 indicates that the action of reading has been completed.
「読んでしまいました」 indicates that the action of reading has been completed.
Why does the speaker always put away their tools?
Read this passage:
私は使った道具をいつも元の場所にしまっています。これでなくすことがありません。
Why does the speaker always put away their tools?
「これでなくすことがありません」 means 'This way, I won't lose them'.
「これでなくすことがありません」 means 'This way, I won't lose them'.
Listen for how the speaker says 'to put away books on the shelf.'
Listen for how the speaker says 'I finished my homework.'
Listen for how the speaker says 'I put away my winter clothes in a box.'
Read this aloud:
ペンを机の中にしまいなさい。
Focus: しまいなさい (shimainasai)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
昨日、カバンをクローゼットにしまいました。
Focus: しまいました (shimaimashita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この書類をどこにしまいましょうか?
Focus: しまいましょうか (shimaimashouka)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I put the book on the shelf.' The particles を and に are essential for indicating the direct object and location, respectively. しまいました is the past tense of しまう.
This means 'Let's quickly finish the homework.' 宿題 (shukudai) is homework, 早く (hayaku) means quickly, 終わらせて (owarasete) is the te-form of 終わらせる (to finish something), and しまいましょう (shimaimashou) is the volitional form of しまう, indicating 'let's finish doing'.
This sentence means 'Please put the keys in the drawer.' 鍵 (kagi) is keys, 引き出し (hikidashi) is a drawer, and しまってください (shimatte kudasai) is the te-form of しまう followed by ください, forming a polite request.
食べ終わった後、食器を洗って棚に___。
「しまう」は「片付ける」や「所定の場所に置く」という意味で使われます。ここでは食べ終わった食器を棚に片付けるという意味が適切です。
レポートを書き___ので、あとは提出するだけだ。
「〜てしまう」は「完全に〜し終える」や「残念ながら〜してしまった」といった意味を表します。ここでは「レポートを書き終えた」という完了の意味で使われます。
うっかり大切な書類をどこかに___。
「〜てしまう」は、意図せずして何かをしてしまい、それが残念な結果になった場合にも使われます。ここでは「大切な書類をなくしてしまった」という、残念な結果を表しています。
使わないものは箱に___ください。
「しまいこむ」は「奥深くにしまう」「隠すようにしまう」という意味合いで使われます。ここでは使わないものを箱にきちんと片付けるというニュアンスが合います。
試験前に、復習を完全に___べきだ。
「〜てしまう」は、ある行為を完全に、そして迅速に終わらせるべきだというニュアンスで使われます。ここでは試験前に復習を完璧に終わらせるべきだという意味です。
子供の頃の宝物は、ずっと箱の中に___あった。
「しまい込む」は、大切なものを大事に、そして長く保管しておくというニュアンスを含みます。子供の頃の宝物をずっと箱にしまっておいたという状況に適切です。
Choose the most appropriate meaning of 「かたづけてしまう」 in the following sentence: 部屋をかたづけてしまう前に出かけました。
「〜てしまう」 can indicate completion, but when combined with 「前(まえ)に」 (before), it suggests something was left undone or not fully completed. Here, it means the tidying was not finished.
Which sentence correctly uses 「しまう」 to express an action done completely or regretfully?
「〜てしまう」 can express an action completed or an action done regretfully. In this case, forgetting homework is usually something regretted.
In the sentence 「間違って、全部食べてしまった」, what nuance does 「〜てしまった」 add?
「〜てしまう」 often implies that something was done completely, and sometimes with a sense of regret, an accident, or an undesirable outcome. Here, 'by mistake' (間違って) combined with '〜てしまった' reinforces the regretful nuance of eating everything.
「本を読んでしまう」 always means 'I will finish reading the book.'
While it can mean 'I will finish reading the book,' depending on context, 「〜てしまう」 can also imply 'I accidentally read the book' or 'I regret reading the book.' The nuance depends heavily on the context and the speaker's feelings.
The phrase 「やってしまう」 can express both completing an action and regretting an action.
「やってしまう」 can mean 'to finish doing something' (completion) or 'to accidentally do something' or 'to regret doing something' (regret/undesirable outcome).
If someone says 「財布をなくしてしまった」, they are likely expressing relief about losing their wallet.
「〜てしまう」 when used with a negative event like losing something, almost always expresses regret or disappointment, not relief.
The speaker is giving an instruction about tools.
The speaker is talking about seasonal clothing.
The speaker is talking about finishing homework before an activity.
Read this aloud:
この本は読み終わったら本棚にしまってください。
Focus: しまう (shimau)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
うっかり鍵をどこかにしまってしまった。
Focus: しまった (shimatta)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
今日はたくさん歩いてしまって、足が棒のようです。
Focus: 歩いてしまって (aruite shimatte)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I finished my homework completely.' '~てしまう' indicates completion or regret.
This sentence means 'I accidentally put away/stored the important documents somewhere (and now I can't find them).' The '~てしまう' form here expresses regret.
This sentence means 'Let's put away the children's toys in the box.' This is a direct use of しまう meaning 'to put away/store'.
複雑な手続きで、締め切りまでにレポートを提出し___。
「〜かねる」は「〜するのが難しい」というニュアンスで、ここではレポート提出が困難であることを表します。
彼はいつも仕事が遅く、周囲に迷惑をかけ___。
「〜がちだ」は「〜しがちである、〜することが多い」という意味で、ここでは彼が仕事で周囲に迷惑をかけることが多いことを示します。
このままだと、計画は失敗に終わって___。
「〜しまいそうだ」は「〜してしまいそうである」という意味で、計画が失敗に終わる可能性が高いことを表します。
旅行の準備は、ほとんど終わって___。
「〜てしまう」は完了を表し、ここでは旅行の準備が完全に終わっている状態を指します。進行形ではないので「います」は不適切です。
うっかり大切な書類をシュレッダーにかけて___。
「〜てしまう」は、意図せず何かをしてしまったことへの後悔や残念な気持ちを表します。ここでは書類を誤ってシュレッダーにかけてしまった状況を指します。
この報告書、今日中に全部読んで___ください。
「〜てしまう」は、動作の完了を表す場合にも使われます。ここでは報告書を今日中に最後まで読んで終えることを要求しています。
The speaker is talking about a cherished stuffed animal from childhood.
The speaker is advising to store important documents in a safe.
The speaker finished all homework and is relieved for the weekend.
Read this aloud:
使わないものはきちんとしまっておけば、部屋が散らかりません。
Focus: し
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この本、読み終えてしまったので、次の本に移ろうと思います。
Focus: しまう
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はいつも仕事が終わると、すぐに道具をしまって帰ります。
Focus: すぐにしまって
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are organizing a community event and need to store the decorations and supplies after it's over. Write a short email to a volunteer explaining where and how to put everything away. Emphasize the importance of neatness and order.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
イベントお疲れ様でした。終了後、飾り付けや備品を片付けていただく必要があります。体育館の裏にある物置に、種類ごとにきちんと収納してしまってください。ご協力ありがとうございます。 (Good work on the event. After it's over, we need you to put away the decorations and supplies. Please store them neatly by type in the storage room behind the gym. Thank you for your cooperation.)
You are reflecting on a past mistake where you accidentally revealed a secret. Write a journal entry describing the situation, your regret, and what you learned about being careful with information. Use 'しまう' to express the unfortunate completion of the action.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ああ、どうしてあんなことを言ってしまったのだろう。先日、友人の秘密をうっかり他の人に話してしまい、本当に後悔している。情報管理の大切さを痛感した一日だった。 (Oh, why did I say such a thing? The other day, I accidentally told a friend's secret to someone else and I truly regret it. It was a day when I deeply felt the importance of managing information.)
Describe a situation where you had to complete a task quickly and efficiently before a deadline. Explain what the task was, how you managed to finish it, and your feelings of relief afterward. Use 'しまう' to convey the sense of finishing something completely.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
プレゼンテーションの資料作成が本当に大変だった。締め切りが迫っていたので、夜遅くまでかかって何とか完成させてしまった。無事に提出できて、心底ほっとした。 (Creating the presentation materials was really tough. The deadline was approaching, so I worked late into the night and somehow managed to finish it. I was truly relieved to have submitted it successfully.)
Aさんは何に困っていますか?
Read this passage:
A: ねぇ、この書類、どこにしまったっけ? B: え?たしか、あの引き出しに片付けておいたはずだけど。 A: 見当たらないんだよ。もしかして、他の場所にしまっちゃったのかな? B: うーん、それは困るね。もう一度よく探してみて。 (A: Hey, where did I put these documents away? B: Huh? I'm pretty sure I put them away in that drawer. A: I can't find them. Did I perhaps put them away in another place? B: Hmm, that's a problem. Try looking carefully again.)
Aさんは何に困っていますか?
Aさんは書類を片付けたはずの場所に見当たらないため、困っています。('A-san is having trouble because the documents he should have put away are nowhere to be found.')
Aさんは書類を片付けたはずの場所に見当たらないため、困っています。('A-san is having trouble because the documents he should have put away are nowhere to be found.')
この文章から、彼の仕事に対する姿勢について最も適切に言えることは何ですか?
Read this passage:
彼はいつも仕事が丁寧で、どんなに小さなことでもきちんと片付けてから帰る習慣がある。だから、彼の机の周りは常に整理整頓されており、必要なものを探すのに困ることはない。この几帳面さが、彼の仕事の効率を高めている要因の一つだろう。 (He is always meticulous with his work, and he has a habit of neatly putting away even the smallest things before going home. Therefore, his desk area is always organized, and he never has trouble finding what he needs. This meticulousness is probably one of the factors that enhances his work efficiency.)
この文章から、彼の仕事に対する姿勢について最も適切に言えることは何ですか?
文章には「彼の仕事の効率を高めている要因の一つだろう」と明記されています。('It is clearly stated in the text that 'this is probably one of the factors that enhances his work efficiency.')
文章には「彼の仕事の効率を高めている要因の一つだろう」と明記されています。('It is clearly stated in the text that 'this is probably one of the factors that enhances his work efficiency.')
筆者はなぜがっかりしていますか?
Read this passage:
昨日、新しい自転車を買ったばかりなのに、うっかり鍵をなくしてしまった。どこかに落としてしまったのかもしれない。本当にがっかりだ。防犯のためにも、早く新しい鍵を手に入れなければならない。 (Yesterday, I just bought a new bicycle, but I carelessly lost the key. I might have dropped it somewhere. I'm really disappointed. For security reasons, I need to get a new key quickly.)
筆者はなぜがっかりしていますか?
筆者は「うっかり鍵をなくしてしまった。本当にがっかりだ」と述べています。('The author states, 'I carelessly lost the key. I'm really disappointed.')
筆者は「うっかり鍵をなくしてしまった。本当にがっかりだ」と述べています。('The author states, 'I carelessly lost the key. I'm really disappointed.')
/ 90 correct
Perfect score!
Summary
しまう can mean to put something away, to finish an action, or to express regret or an unintended outcome of an action.
- Put away / Store
- Finish doing something
- Do something regretfully / accidentally
Basic Meaning of しまう
The core meaning of しまう (shimau) is to put something away or store something. Think of it as tidying up or filing things away.
Using しまう with a Direct Object
When しまう means 'to put away,' it usually takes a direct object marked by the particle を (o). For example: 本をしまう (hon o shimau - to put away the book).
Using しまう to Mean 'Finish Doing'
し・まう can also attach to the て-form of a verb to mean 'to finish doing' something. This form is てしまう (te shimau). For example: 食べちゃう (tabechau, a contracted form of 食べ・て・しまう - to finish eating).
Negative Nuance with てしまう
Sometimes, てしまう (te shimau) implies that an action was done completely or inadvertently, often with a sense of regret or finality. For example: ケーキを全部食べちゃった (kēki o zenbu tabechatta - I ate all the cake [and now it's gone / I regret it]).
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Mehr daily_life Wörter
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.