At the A1 level, '委託' (itaku) might be a bit difficult because it is a formal word. However, you can think of it simply as 'giving a job to someone else.' Imagine you have a lot of homework, and you ask a professional tutor to help you with it—that is like 'itaku.' In Japan, shops sometimes sell things for other people. This is called 'itaku hanbai.' You give your handmade craft to a shop, and they sell it for you. You don't need to use this word yet, but if you see it in a shop or a business, just remember it means 'one person giving a task or an object to another person to handle.' It is much more formal than 'tanomu' (to ask).
For A2 learners, '委託' (itaku) is a word you will start to see in signs and simple news. It means 'to entrust' or 'to outsource.' You might see it in a sentence like 'I left the cleaning to a company.' In Japanese, this is 'Seisō o gyōsha ni itaku suru.' The key point for A2 is to recognize the 'suru' verb pattern. It's often used when a company or a government does something. For example, if your city hall hires a company to pick up trash, they are 'itaku'-ing that job. It's a useful word to know if you are looking for a part-time job, as some jobs are 'itaku' (contract) rather than 'arubaito' (regular part-time).
At the B1 level, you should understand that '委託' (itaku) is the standard word for 'outsourcing' and 'consignment.' It is a formal noun. You will use it when talking about business or official tasks. A common phrase is 'gyōmu itaku' (business outsourcing). This is when a company hires another company to do a specific job, like IT support or accounting. You should also know 'itaku hanbai' (consignment sales), where a shop sells items for a creator. Grammatically, remember the pattern: [Recipient] に [Task/Object] を 委託する. It's different from 'makaseru' because 'itaku' implies a professional or formal agreement, usually with a contract or a fee involved.
At the B2 level, you should be able to use '委託' (itaku) fluently in professional contexts. You should understand the nuances between 'itaku' (entrusting), 'gaichū' (outsourcing for production), and 'shokutaku' (commissioning a person). B2 learners should be familiar with compound nouns like 'itaku-ryō' (commission fee) and 'itaku-saki' (the contractor). You will encounter this word in news about government privatization or corporate restructuring. For example, 'The government outsourced the management of the park to a private company' (政府は公園の管理を民間に委託した). At this level, you should also be comfortable with the passive form '委託される' (to be commissioned) and the related term '受託' (to accept a commission).
For C1 learners, '委託' (itaku) is a foundational term for discussing legal, financial, and complex administrative structures. You should understand its use in 'tōshi shintaku' (investment trusts) and the legal obligations of the 'itakusha' (trustor) and '受託者' (jutakusha/trustee). You should be able to discuss the socio-economic implications of 'minkan itaku' (privatization/outsourcing of public services) and use the word in formal reports or legal discussions. C1 proficiency involves knowing the specific collocations like 'kengen no itaku' (delegation of authority) and 'itaku-shō' (certificate of entrustment). You should also be able to distinguish 'itaku' from 'shokutaku' in the context of labor law and employment contracts.
At the C2 level, you have a complete grasp of '委託' (itaku) in all its technical and legal dimensions. You can navigate complex 'gyōmu itaku keiyakusho' (business entrustment agreements) and understand the fiduciary duties involved in 'shintaku' (trust) relationships. You can analyze the nuances of 'sa-itaku' (sub-contracting) and its impact on supply chain management or liability. C2 learners can use 'itaku' to describe abstract concepts like the 'delegation of sovereignty' in political science or 'entrusted responsibility' in ethics. Your usage is indistinguishable from a native professional, and you can explain the historical evolution of the term from its kanji roots to its modern application in the digital economy and global outsourcing.

委託 in 30 Sekunden

  • 委託 (itaku) means formally entrusting a task or responsibility to an external party.
  • It is a cornerstone of Japanese business vocabulary, used for outsourcing and consignment.
  • It differs from 'irai' (request) by implying a formal, often contractual, transfer of work.
  • Commonly seen in terms like 'gyōmu itaku' (outsourcing) and 'itaku hanbai' (consignment).

The Japanese word 委託 (いたく - itaku) is a formal noun and suru-verb that translates primarily to 'entrusting,' 'consignment,' or 'outsourcing.' At its core, it describes a formal arrangement where one party (the 委託者 - itakusha, or trustor) hands over a specific task, responsibility, or the management of assets to another party (the 受託者 - jutakusha, or trustee/contractor). This isn't just a casual favor; it almost always implies a professional or legal contract where authority is transferred to ensure a job is done by someone with the necessary expertise or resources. In the modern Japanese business landscape, you will encounter this word constantly when discussing how companies operate, how the government manages public services, and how financial markets handle investments.

Business Outsourcing (業務委託)
This is the most common use. A company might 'itaku' its payroll management to an accounting firm or its IT maintenance to a tech company. It allows a business to focus on its core competencies while delegating secondary tasks to specialists.

当社は清掃業務を専門の業者に委託しています。
(Our company entrusts the cleaning operations to a specialized contractor.)

Beyond simple labor, 'itaku' is a key term in commerce, specifically in 'consignment sales' (委託販売 - itaku hanbai). In this scenario, a manufacturer or artist gives their products to a shop to sell. The shop doesn't buy the goods upfront; they only pay the creator once the item is sold, taking a commission for the service of selling it. This reduces risk for the shop and provides a platform for the creator.

Legal and Financial Context
In law, 'itaku' refers to the legal act of delegating power. In finance, 'investment trusts' (投資信託 - tōshi shintaku) involve investors entrusting their money to a professional fund manager. The manager is under a legal obligation to act in the best interest of the trustor.

The word is composed of two kanji: 委 (i), which means 'to entrust' or 'to leave to,' and 託 (taku), which also means 'to entrust' or 'to charge with.' Together, they emphasize the total reliance on the other party's capability. It is distinct from 'irai' (request), which is just asking for something, and 'makaseru' (leave it to), which is more general and often used in personal contexts. 'Itaku' is the heavy-duty, professional version of these concepts.

政府は調査を民間のシンクタンクに委託した。
(The government commissioned the research to a private think tank.)

Social Contexts
You might even hear it in social services, such as 'foster care' (委託児童 - itaku jidō), where the state entrusts the care of a child to a foster family. This highlights the weight of responsibility inherent in the word.

この商品は委託販売のみ受け付けております。
(We only accept this product for consignment sales.)

Understanding 'itaku' is essential for anyone looking to work in a Japanese office or understand Japanese economic news. It represents the collaborative nature of modern society where specialization is key. Whether it's a small shop selling a local artist's pottery or a multinational corporation outsourcing its logistics to a shipping giant, 'itaku' is the administrative glue that holds these partnerships together. It signifies a transfer of not just work, but the trust and legal standing required to execute that work effectively.

Using 委託 (itaku) correctly requires an understanding of its grammatical framework. As a noun that functions as a suru-verb, it follows the standard pattern of [A] が [B] に [C] を 委託する. Here, [A] is the person or entity giving the task, [B] is the entity receiving the task, and [C] is the task or object itself. This structure is the backbone of business communication in Japan. For example, if a software company outsources its customer support, the sentence would be: '当社はカスタマーサポートを外部企業に委託しています' (Our company outsources customer support to an external firm).

The Passive Form (委託される)
In many cases, you will be on the receiving end of the entrustment. In this case, you use the passive form '委託される' or the more business-appropriate '受託する' (jutaku suru - to accept an entrustment). For instance: 'このプロジェクトは政府から委託されたものです' (This project was commissioned by the government).

システムの開発をA社に委託することに決めた。
(We decided to outsource the system development to Company A.)

Another common grammatical construction involves the use of 委託 as a prefix to create compound nouns. This is very efficient in Japanese. Words like 委託料 (itaku-ryō - commission fee), 委託先 (itaku-saki - the party to whom something is entrusted), and 委託業務 (itaku-gyōmu - outsourced work) are seen daily in contracts and reports. Using these compounds makes your Japanese sound more professional and precise.

Consignment Sales Nuance
When using 'itaku' in the context of sales, it is almost always '委託販売' (itaku hanbai). You might say, 'このカフェでは地元の作家の作品を委託販売している' (This cafe sells local artists' works on consignment). This distinguishes it from 'kaitori' (buy-out), where the shop buys the stock first.

In academic or legal writing, 'itaku' is used to describe the delegation of administrative power. For example, '権限の委託' (kengen no itaku - delegation of authority). In these high-level sentences, 'itaku' functions as a formal substitute for 'makaseru'. While you could say 'authority was left to them' using 'makaseta', using '委託した' adds a layer of officiality and suggests that there is a formal record or legal basis for the transfer.

管理運営を民間に委託することでコストを削減する。
(Reduce costs by outsourcing management and operations to the private sector.)

Investment Context
In the phrase '投資信託' (tōshi shintaku - investment trust/mutual fund), 'itaku' is embedded. Here, the 'itaku-sha' is the management company that decides how to invest the money, while the 'shintaku-ginkō' (trust bank) actually holds the assets. This shows how 'itaku' can be split into specialized roles.

彼は資産の運用をプロに委託している。
(He entrusts the management of his assets to a professional.)

Finally, remember the difference between 'itaku' and 'shokutaku' (嘱託). While 'itaku' is general outsourcing, 'shokutaku' is often used for hiring a specific person for a specific role, often after they have reached retirement age (嘱託社員 - shokutaku shain). 'Itaku' remains the broader, more versatile term for any professional entrustment of tasks or goods.

If you spend any time in a Japanese corporate environment, you will hear 委託 (itaku) daily. It is the standard term for describing the relationship between a parent company and its various contractors. In morning meetings (chōrei), managers might discuss 'itaku-saki no kanri' (management of contractors) or 'itaku-hi no sakugen' (reduction of outsourcing costs). It is a word that signifies the boundary of the company's internal work and the work it pays others to do.

The News and Media
On NHK or in the Nikkei newspaper, 'itaku' appears in stories about government policy. For instance, when the government decides to have a private company handle the distribution of subsidies or the maintenance of public parks, they use the term 'minkan itaku' (outsourcing to the private sector). It often carries a nuance of efficiency and modernization in these contexts.

政府はワクチンの配送を物流大手に委託しました。
(The government entrusted the delivery of vaccines to a major logistics company.)

In the retail world, particularly in trendy districts like Shimokitazawa or Daikanyama, you'll see signs in small boutiques that say '委託販売承ります' (Consignment sales accepted). This is a call to local designers and crafters to bring their goods to the shop. For a young creator, hearing 'itaku de okimasen ka?' (Would you like to place your items on consignment?) is a major step toward professional success.

Legal and Administrative Offices
If you are dealing with a 'gyōseishoshi' (administrative scrivener) or a lawyer, you might 'itaku' the preparation of documents to them. The contract you sign will likely be titled '業務委託契約書' (Business Entrustment Agreement). This is the standard legal document for freelancers and consultants in Japan.

In the world of technology, 'itaku' is the bread and butter of the industry. Large system integrators (SIer) will 'itaku' specific coding modules to smaller development houses. This cascading structure of 'itaku' and 'sa-itaku' (sub-outsourcing) is a defining feature of the Japanese IT industry. If you are a developer, you might hear your boss say, 'Kono kōtei wa B-sha ni itaku shimasu' (We will outsource this process to Company B).

個人情報の取り扱いを外部に委託する場合は注意が必要です。
(Caution is required when outsourcing the handling of personal information.)

Everyday Service Contracts
Even in residential life, 'itaku' pops up. Apartment building management is often 'itaku' to a management company (kanri-gaisha). Residents pay a fee, and the management company handles the 'itaku-gyōmu' like cleaning the hallways and maintaining the elevator.

マンションの管理を専門の会社に委託している。
(The management of the apartment is entrusted to a specialized company.)

To summarize, 'itaku' is everywhere from the highest levels of government policy to the tiny details of a local craft shop. It is a word that describes the professional transfer of work and responsibility, and recognizing it will help you navigate the structured and interconnected nature of Japanese society.

While 委託 (itaku) is a versatile word, learners often make the mistake of using it in situations that are too casual or where a different type of 'entrusting' is meant. The most common error is confusing it with 依頼 (irai). While both involve asking someone to do something, 'irai' is a general request (like asking a friend for a favor or a lawyer for a consultation), whereas 'itaku' is the formal outsourcing of a specific, ongoing task or the management of something. You wouldn't 'itaku' a friend to help you move; you would 'irai' or 'tanomu' (ask) them.

Confusion with 'Makaseru' (任せる)
'Makaseru' is the broad Japanese verb for 'to leave it to someone.' It can be used for everything from 'I'll let you choose the restaurant' (君に任せる) to 'I'll leave the project to you.' 'Itaku' is much more specific and formal. If you use 'itaku' in a personal relationship, it sounds like you are treating your friend like a sub-contractor, which can come off as cold or overly bureaucratic.

❌ 友達に買い物を委託した。
✅ 友達に買い物を頼んだ。
(I asked my friend to do the shopping.)

Another common mistake is the confusion between 外注 (gaichū) and 委託 (itaku). While they are very similar (both mean outsourcing), 'gaichū' specifically emphasizes that the work is going *outside* the company (external ordering). 'Itaku' is more about the *act* of entrusting the responsibility. In a contract, you will see 'itaku,' but in a casual office conversation about costs, you might hear 'gaichū-hi' (outsourcing costs). Using 'itaku' when you mean 'gaichū' isn't necessarily wrong, but 'itaku' sounds more like a formal delegation of authority rather than just buying a service.

Particle Errors
Learners sometimes use the particle 'と' (with) instead of 'に' (to) when specifying the recipient. Remember: [Recipient] に [Task] を 委託する. If you say 'A社と委託する', it sounds like you and Company A are entrusting something to a third party together, which is usually not what is intended.

Furthermore, don't confuse 'itaku' with 受託 (jutaku). 'Itaku' is the giving side (outsourcing), and 'jutaku' is the receiving side (accepting the contract). If you are the freelancer, you are 'jutaku'ing the work. If you say 'I itaku-ed the work' when you were the one who did it, it will cause total confusion about who was the boss and who was the contractor.

❌ 私はその仕事を委託しました(自分がやった場合)。
✅ 私はその仕事を受託しました。
(I [accepted the contract for/was entrusted with] that work.)

Over-formalizing
Finally, avoid using 'itaku' for very small, one-off tasks unless you want to sound incredibly stiff. For example, asking someone to 'itaku' the mailing of a single letter is overkill. Use 'onegai suru' instead.

❌ 手紙の投函を委託する。
✅ 手紙の投函をお願いする。
(Ask someone to mail a letter.)

By keeping these distinctions in mind—especially the difference between 'irai' (request), 'makaseru' (general entrusting), and 'jutaku' (receiving the entrustment)—you will use 'itaku' like a native speaker and avoid the awkwardness of being too formal or technically incorrect.

To master 委託 (itaku), it's helpful to compare it with its synonyms and related terms. Japanese has several words for 'entrusting' or 'outsourcing,' each with a specific nuance. Understanding these will allow you to choose the most precise word for your situation.

委託 (Itaku) vs. 外注 (Gaichū)
'Itaku' is the formal act of entrusting a task or responsibility. 'Gaichū' specifically refers to 'external ordering' or outsourcing to another company to save costs or use their expertise. 'Itaku' is used in contracts, while 'gaichū' is often used when discussing business strategy or production processes.
委託 (Itaku) vs. 依頼 (Irai)
'Irai' is a broad term for 'request.' It can be a request for help, a request for information, or a request for a service. 'Itaku' is a subset of 'irai' that involves a formal transfer of the task itself. You 'irai' a favor; you 'itaku' a business operation.

Comparison: 調査を依頼する (Request a survey) vs 調査を委託する (Commission/Outsource the survey).

Another important comparison is 任せる (makaseru). This is the most common and versatile word. It can be used in almost any context where you leave something to someone else. However, it lacks the professional and legal weight of 'itaku.' If a manager says 'Kimi ni makaseta' (I'm leaving it to you), it's a personal expression of trust. If they say 'Kono gyōmu wa kimi ni itaku suru,' it sounds like they are creating a formal sub-contract within the office (which is rare—'itaku' usually goes to an external party).

嘱託 (Shokutaku)
This word is specifically used for 'commissioning' or 'appointing' someone to a particular post or role, often on a part-time or temporary basis. It is most commonly seen in 'shokutaku shain' (嘱託社員), referring to retired employees who are rehired for their expertise.
信託 (Shintaku)
'Shintaku' means 'trust' in a legal or financial sense. It's the 'trust' in 'Investment Trust' (投資信託). While 'itaku' is the act of entrusting, 'shintaku' is the legal framework or the entity that holds the trust.

彼は専門家に後見を嘱託した。
(He commissioned a specialist for guardianship.)

For outsourcing specifically, you might also hear アウトソーシング (Autosōshingu). This katakana version is becoming very popular in modern business settings. It is virtually synonymous with 'gyōmu itaku' but sounds more modern and global. A company might say 'We are promoting outsourcing' (アウトソーシングを推進している) to sound more progressive.

In summary, while 'itaku' is the standard formal term, you have a wealth of alternatives. Use 'itaku' for contracts and consignment, 'gaichū' for external labor, 'shokutaku' for specialized appointments, and 'makaseru' for everyday situations. Mastering these differences will significantly elevate your Japanese professional communication.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The kanji '委' is also the first character in 'Iinkai' (Committee), which is fitting because a committee is a group of people 'entrusted' with a specific task by a larger organization.

Aussprachehilfe

UK /ɪˈtækuː/
US /iˈtɑku/
Japanese is a pitch-accent language. In 'itaku', the pitch is Low-High-High (i-TA-KU).
Reimt sich auf
Kikaku (Plan) Shikaku (Qualification) Hikaku (Comparison) Saku (Plan/Fence) Kaku (Angle/Square) Raku (Ease) Gaku (Learning/Amount) Baku (Vague)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'i' as 'eye' (like 'item'). It should be 'ee' as in 'keep'.
  • Stressing the first syllable (I-taku). Japanese words generally have even stress.
  • Over-enunciating the 'u' at the end. In some dialects, the final 'u' is nearly silent.
  • Confusing the pitch with 'itaku' (if there were a homophone, which there isn't for common nouns).
  • Shortening the 'a' sound too much.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 4/5

The kanji are N2 level and common in business news, but the compounds can be complex.

Schreiben 5/5

Writing '託' correctly requires attention to the radicals (speech and depend).

Sprechen 3/5

The pronunciation is straightforward, but using it with the correct particles is key.

Hören 3/5

Common in professional settings; usually clear in speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

任せる (Makaseru) 仕事 (Shigoto) 頼む (Tanomu) 契約 (Keiyaku) 会社 (Kaisha)

Als Nächstes lernen

受託 (Jutaku) 嘱託 (Shokutaku) 信託 (Shintaku) 外注 (Gaichū) 派遣 (Haken)

Fortgeschritten

善管注意義務 (Zenkan chūi gimu) 瑕疵担保責任 (Kashi tanpo sekinin) コンプライアンス (Compliance) ガバナンス (Governance) 一任勘定 (Ichinin kanjō)

Wichtige Grammatik

Suru-verbs (Nouns that become verbs)

委託 + する = 委託する (To entrust)

Passive voice for suru-verbs

委託 + される = 委託される (To be entrusted)

Compound nouns with 'Saki' (Destination/Recipient)

委託 + 先 = 委託先 (Contractor/The party entrusted)

Compound nouns with 'Sha' (Person/Entity)

委託 + 者 = 委託者 (Trustor/The party entrusting)

Honorific form 'O...suru' (Humble)

本件を委託いたします。 (I will entrust this matter [humble].)

Beispiele nach Niveau

1

この本は委託販売です。

This book is (sold on) consignment.

委託販売 (itaku hanbai) is a common compound noun.

2

仕事を委託します。

I will entrust the work.

Simple [Object] を 委託する pattern.

3

彼は掃除を委託した。

He outsourced the cleaning.

Formal way to say he hired a cleaner.

4

委託料はいくらですか?

How much is the commission fee?

委託料 (itaku-ryō) means commission fee.

5

ここに委託してください。

Please entrust it here.

Using 'kudasai' with the suru-verb.

6

荷物を委託した。

I entrusted the luggage.

Similar to leaving it at a cloakroom.

7

委託先を探しています。

I am looking for a contractor.

委託先 (itaku-saki) is the person/company receiving the work.

8

委託は難しいです。

Entrusting is difficult.

Using 'itaku' as a subject noun.

1

会社は警備を専門の業者に委託している。

The company entrusts security to a specialized firm.

〜に〜を委託している indicates an ongoing status.

2

この商品は委託で売っています。

This product is being sold on consignment.

Using 'de' to indicate the method.

3

市役所はゴミ収集を委託しました。

The city hall outsourced trash collection.

Formal past tense of a public service action.

4

管理を委託された会社です。

This is the company that was entrusted with management.

Passive form 'itaku sareta' modifying a noun.

5

委託契約を結びました。

We signed an entrustment contract.

委託契約 (itaku keiyaku) is a standard business term.

6

給与計算を委託したいです。

I want to outsource payroll calculations.

Describing a business need with 'tai' (want to).

7

委託された仕事を終わらせる。

I will finish the work I was entrusted with.

Passive participle used as an adjective.

8

彼は委託社員として働いています。

He is working as a contract employee.

委託社員 (itaku shain) describes a specific employment status.

1

システムの保守を外部のベンダーに委託することにした。

We decided to outsource system maintenance to an external vendor.

〜ことにした indicates a decision made by the speaker/group.

2

委託販売の手数料は20パーセントです。

The commission fee for consignment sales is 20 percent.

手数料 (tesūryō) and 委託 (itaku) are often used together.

3

政府は新しい調査を大学に委託した。

The government commissioned a new study to the university.

Focus on the formal commissioning of research.

4

業務委託契約の内容を確認してください。

Please confirm the contents of the business entrustment agreement.

業務委託契約 (gyōmu itaku keiyaku) is the full legal term.

5

配送業務をヤマト運輸に委託しています。

We entrust our delivery operations to Yamato Transport.

Specifying the recipient using 'ni'.

6

彼は資産運用をプロのマネージャーに委託した。

He entrusted his asset management to a professional manager.

資産運用 (shisan un'yō) is a common object for 'itaku'.

7

このプロジェクトは再委託が禁止されています。

Sub-outsourcing is prohibited for this project.

再委託 (sa-itaku) means sub-outsourcing or sub-contracting.

8

委託業務の範囲を明確にする必要がある。

It is necessary to clarify the scope of the entrusted work.

〜必要がある indicates necessity in a formal context.

1

民間委託によって、サービスの質が向上したと言われている。

It is said that the quality of service improved through private outsourcing.

民間委託 (minkan itaku) refers to outsourcing public services.

2

委託者の意向に沿って、計画を変更しました。

We changed the plan in accordance with the trustor's wishes.

委託者 (itakusha) refers to the person giving the task.

3

法務局に供託金の管理を委託する。

Entrust the management of the deposit to the Legal Affairs Bureau.

A technical legal use of 'itaku'.

4

委託販売契約を解除することになった。

It was decided to terminate the consignment sales agreement.

契約を解除する (keiyaku o kaijo suru) means to terminate a contract.

5

受託側は、機密保持義務を負わなければならない。

The receiving side must bear the obligation of confidentiality.

受託側 (jutaku-gawa) is the contractor side.

6

コールセンターの運営を海外の企業に委託する。

Outsource the operation of the call center to an overseas company.

Global outsourcing context.

7

委託手数料の計算方法を教えてください。

Please tell me the method for calculating the commission fee.

委託手数料 (itaku tesūryō) is the full term for commission.

8

この調査は、環境省から委託を受けて実施しています。

This survey is being conducted under a commission from the Ministry of the Environment.

委託を受ける (itaku o ukeru) means to receive a commission.

1

行政不服審査の事務を第三者機関に委託することが検討されている。

Entrusting the administrative appeal review tasks to a third-party organization is being considered.

High-level administrative and legal terminology.

2

委託証拠金の不足により、追加の差し入れが必要となった。

Due to a shortage in the entrusted margin, additional deposits became necessary.

委託証拠金 (itaku shōkokin) refers to margin in trading.

3

投資信託の運用報告書を精読する。

Read the investment trust's management report carefully.

投資信託 (tōshi shintaku) is a fixed financial term.

4

再委託を行う際には、あらかじめ委託者の承諾を得なければならない。

When sub-outsourcing, one must obtain the trustor's prior consent.

Legal requirement phrasing: 〜なければならない.

5

委託販売における在庫リスクの所在を明確にする。

Clarify where the inventory risk lies in consignment sales.

Discussing legal and financial liability.

6

特定の業務を嘱託社員に委託することで、ノウハウを継承する。

Inherit know-how by entrusting specific tasks to commissioned employees.

Using 'shokutaku' and 'itaku' in the same context.

7

信託財産の独立性を保つことが、受託者の重要な責務である。

Maintaining the independence of trust assets is a crucial duty of the trustee.

Fiduciary duty and trust law context.

8

自治体による窓口業務の民間委託が加速している。

The outsourcing of counter services by local governments to the private sector is accelerating.

Sociopolitical trend description.

1

委託者の権利を保護するため、信託法に基づく厳格な監督が行われる。

To protect the trustor's rights, strict supervision based on the Trust Act is conducted.

Legal framework and legislative context.

2

グローバルなサプライチェーンにおける委託製造のリスク管理が問われている。

Risk management of contract manufacturing in global supply chains is being scrutinized.

Advanced business and supply chain terminology.

3

受託者が善管注意義務を怠った場合、損害賠償責任が生じる可能性がある。

If the trustee neglects their duty of care, they may be liable for damages.

善管注意義務 (zenkan chūi gimu) is a high-level legal term for 'duty of care'.

4

委託販売契約における『消化仕入れ』方式の法的性質を考察する。

Consider the legal nature of the 'shōka shiire' (consignment-based purchasing) method in consignment sales contracts.

Specific retail/legal jargon: 消化仕入れ.

5

再委託の連鎖が不透明化し、責任の所在が曖昧になることが懸念される。

There are concerns that the chain of sub-outsourcing will become opaque and the location of responsibility will become ambiguous.

Critical analysis of business structures.

6

投資一任契約に基づき、運用会社に資産の運用を委託する。

Entrust asset management to an investment management company based on a discretionary investment contract.

Technical financial term: 投資一任契約.

7

委託児童の福祉を最優先に考えた里親制度の運用が求められる。

Operation of a foster care system that prioritizes the welfare of entrusted children is required.

Social welfare and policy terminology.

8

権限の委託は、組織の機動性を高める一方で、ガバナンスの強化も必要とする。

While delegating authority increases organizational agility, it also necessitates the strengthening of governance.

Organizational theory and management concepts.

Synonyme

依頼 任せる 外注 委ねる 嘱託

Gegenteile

自前 直営

Häufige Kollokationen

業務を委託する
委託販売
委託契約を結ぶ
委託手数料
外部委託
民間委託
委託者
委託先
再委託
投資信託

Häufige Phrasen

業務委託

— The outsourcing of operations or tasks to an external contractor. It is a standard business model in Japan.

彼は業務委託でこのプロジェクトに参加している。

委託品

— Goods or items that are given to a shop to be sold on consignment.

店内に並んでいるのはすべて委託品です。

委託金

— Money entrusted to someone for a specific purpose or as a deposit.

委託金の返還を求める。

委託加工

— Contract manufacturing where raw materials are provided to a factory for processing.

海外の工場で委託加工を行う。

委託学生

— A student sent by a company or government to a university for specialized training.

彼は自衛隊からの委託学生として大学に通っている。

委託放送

— Entrusted broadcasting, where a station broadcasts content provided by another entity.

この番組は委託放送の形式をとっている。

委託買付

— Entrusted purchasing, where one party buys goods on behalf of another.

海外での委託買付を依頼した。

委託証拠金

— A margin deposit required when trading on an exchange.

株の取引には委託証拠金が必要です。

委託事務

— Administrative tasks that have been outsourced to another organization.

市役所の委託事務を担当する。

委託募集

— Entrusted recruitment, where a company hires a headhunter or agency to find staff.

人材の委託募集を開始した。

Wird oft verwechselt mit

委託 vs 依頼 (Irai)

A general request. You 'irai' a favor; you 'itaku' a formal business operation.

委託 vs 外注 (Gaichū)

Specifically 'external ordering'. 'Itaku' is the act of entrusting; 'gaichū' is the strategy of using external labor.

委託 vs 受託 (Jutaku)

The opposite side. 'Itaku' is giving the task; 'jutaku' is receiving it.

Redewendungen & Ausdrücke

"委託の労を執る"

— To take the trouble of handling something entrusted to one. It is a very formal and slightly dated expression.

彼は知人の遺産管理の委託の労を執った。

Literary/Formal
"信託に値する"

— To be worthy of trust. While using 'shintaku', it is closely related to the concept of 'itaku'.

彼の誠実さは信託に値する。

Formal
"委を尽くす"

— To entrust everything completely. (Using the first kanji of itaku).

細部に至るまで委を尽くして説明した。

Literary
"託を託す"

— To entrust a mission or task to someone. (Using the second kanji).

後事に託を託して彼は去った。

Literary
"丸投げ"

— A slangy/informal idiom for 'dumping' the entire task on someone else without supervision. The negative version of 'itaku'.

仕事を部下に丸投げするのは良くない。

Informal
"一任する"

— To leave everything to someone's discretion. A very common professional idiom.

判断を彼に一任した。

Formal
"下請けに出す"

— To send work down to a sub-contractor. Often used in the context of 'itaku'.

大手企業が中小企業に仕事を下請けに出す。

Neutral/Business
"お墨付きをもらう"

— To get a formal seal of approval or authorization. Often precedes an 'itaku' agreement.

政府からお墨付きをもらって業務を委託された。

Idiomatic
"下駄を預ける"

— To leave the responsibility for a decision or task to someone else entirely.

交渉の決着については彼に下駄を預けた。

Idiomatic
"白紙委任"

— Giving someone a blank check or complete, unconditional authority.

今回の件については白紙委任する。

Formal/Legal

Leicht verwechselbar

委託 vs 嘱託 (Shokutaku)

Both mean 'commissioning'.

'Shokutaku' is usually for personnel/roles (like a part-time doctor or retired employee). 'Itaku' is for tasks or business processes.

彼は嘱託医として働いている。 (He works as a commissioned doctor.)

委託 vs 信託 (Shintaku)

Both involve 'trust'.

'Shintaku' is a specific legal/financial structure (like a bank trust). 'Itaku' is the general act of entrusting work or goods.

投資信託を買う。 (Buy an investment trust.)

委託 vs 委任 (Inin)

Both mean delegating.

'Inin' is strictly legal delegation of authority (like a power of attorney). 'Itaku' is broader, covering services and sales.

弁護士に委任状を渡す。 (Give a power of attorney to a lawyer.)

委託 vs 付託 (Futaku)

Both mean 'referring' something.

'Futaku' is used in formal assemblies or committees to mean 'referring a bill/matter for discussion'.

議案を委員会に付託する。 (Refer the bill to the committee.)

委託 vs 寄託 (Kitaku)

Both mean 'depositing/leaving'.

'Kitaku' specifically means leaving an object for safekeeping (like in a cloakroom).

貴重品をフロントに寄託する。 (Deposit valuables at the front desk.)

Satzmuster

A2

[Noun] を [Person/Company] に委託する

掃除を業者に委託する。

B1

[Noun] を [Noun] として委託する

彼をアドバイザーとして委託する。

B1

[Noun] は [Person] から委託されたものだ

この仕事は社長から委託されたものだ。

B2

[Verb-Dictionary] 業務を委託する

システムを開発する業務を委託する。

B2

委託により [Verb/Noun]

委託により調査を実施する。

C1

委託者の承諾なしに [Action]

委託者の承諾なしに再委託はできない。

C1

[Noun] に伴う委託手数料

取引に伴う委託手数料が発生する。

C2

[Noun] の法的性質を委託関係から考察する

この契約の法的性質を委託関係から考察する。

Wortfamilie

Substantive

委託者 (Itakusha) - Trustor
受託者 (Jutakusha) - Trustee
委託料 (Itakuryō) - Commission fee
委託先 (Itakusaki) - Contractor
再委託 (Saitaku) - Sub-outsourcing

Verben

委託する (Itaku suru) - To entrust/outsource
委託される (Itaku sareru) - To be entrusted/commissioned
受託する (Jutaku suru) - To accept a commission

Adjektive

委託的な (Itakuteki na) - Entrustment-like (rare)
受託の (Jutaku no) - Commissioned/Contractual

Verwandt

信託 (Shintaku) - Trust (legal)
嘱託 (Shokutaku) - Commission (personnel)
外注 (Gaichū) - Outsourcing
依頼 (Irai) - Request
派遣 (Haken) - Dispatching (staff)

So verwendest du es

frequency

Very high in business, legal, and governmental contexts. Low in daily casual conversation.

Häufige Fehler
  • Using 'itaku' for small personal favors. 頼む (tanomu) or お願いする (onegai suru).

    'Itaku' is too formal and business-oriented for casual requests.

  • Confusing 'itaku' (giving) with 'jutaku' (receiving). Use 'itaku' when you outsource, 'jutaku' when you are the contractor.

    Confusing these two flips the relationship of who is the boss and who is the worker.

  • Using 'to' instead of 'ni' for the recipient. A社に委託する。

    The recipient of the entrustment is the destination, so 'ni' is the correct particle.

  • Using 'itaku' when 'shokutaku' is needed for hiring a person. 嘱託社員 (shokutaku shain).

    'Itaku' is for tasks; 'shokutaku' is specifically for commissioning people into roles.

  • Thinking 'itaku' and 'gaichū' are identical. Use 'itaku' for the formal act, 'gaichū' for the business strategy.

    While similar, 'gaichū' specifically highlights that the work is going *outside* the company.

Tipps

Use in Contracts

Always use '委託' in the title and body of service agreements. It establishes a professional legal relationship better than '依頼'.

The 'Ni' Particle

Remember that the recipient of the task always takes the 'ni' particle. [Company] に [Task] を 委託する.

Freelancer Status

If you are a freelancer, describing your work as 'gyōmu itaku' (business commission) helps set clear professional boundaries.

Consignment Selling

If you make crafts, look for 'itaku hanbai' shops. It's a great way to enter the Japanese market without upfront costs.

Investment Trusts

When reading financial news, 'tōshi shintaku' is the term for mutual funds. It's one of the most common 'itaku' related words.

Responsibility

'Itaku' implies that you are not just asking for help, but transferring the responsibility for the outcome to the other party.

Outsourcing Strategy

Use 'gaichū' when talking about the *cost* of outsourcing, but 'itaku' when talking about the *process* of entrusting the work.

Sub-contracting

Check for the word '再委託' (sa-itaku) in contracts. Many Japanese companies prohibit it to ensure quality and security.

Kanji Breakdown

Remember 委 (i) as 'committee/entrust' and 託 (taku) as 'consignment'. Both share the theme of leaving things to others.

Formal Requests

When asking a company to take on a project, use '委託したいと考えております' to sound serious and prepared.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine an 'I' (me) 'TAKU'-ing (taking) a heavy box and handing it to a professional. 'I-TAKU' the work to you!

Visuelle Assoziation

Visualize a bridge connecting two office buildings. A golden package (the task) is being moved across the bridge from one side to the other. That bridge is 'Itaku'.

Word Web

Outsourcing Consignment Contract Trust Business Commission Delegation Specialization

Herausforderung

Try to find three items in your house that were likely made via 'itaku' (outsourcing) or sold via 'itaku hanbai' (consignment) and describe them in Japanese.

Wortherkunft

The word comes from Middle Chinese roots. The first kanji '委' (i) originally depicted a woman (女) and grain (禾), suggesting someone bending over or 'submitting/leaving' things to others. The second kanji '託' (taku) combines 'speech' (言) with 'to depend' (乇), signifying 'to speak and leave a matter to someone else.'

Ursprüngliche Bedeutung: To leave a matter in someone's hands by formal word or decree.

Sino-Japanese (Kango)

Kultureller Kontext

Be careful when discussing 'itaku' employees (contract workers), as this can sometimes be a sensitive topic regarding labor rights and economic inequality in Japan.

In English, we often use 'outsourcing' for business and 'consignment' for retail. 'Itaku' covers both, which can be confusing for learners who see them as separate concepts.

Investment Trusts (Tōshi Shintaku) are a major part of the Japanese savings culture. The term 'Gyōmu Itaku' is frequently heard in dramas about freelancers like 'Doctor X'. Consignment shops (Itaku-ten) are a staple of Japanese fashion subcultures.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Business Outsourcing

  • 業務委託契約を結ぶ
  • コスト削減のために委託する
  • 委託先を選定する
  • 再委託の禁止

Retail & Consignment

  • 委託販売をお願いする
  • 委託手数料を引く
  • 委託品を陈列する
  • 売上を精算する

Finance & Investment

  • 投資信託を購入する
  • 資産運用を委託する
  • 委託証拠金を入金する
  • 運用報告書を確認する

Public Services

  • 窓口業務の民間委託
  • ゴミ収集の委託
  • 政府からの委託調査
  • 委託事業の公募

Legal & Administrative

  • 権限を委託する
  • 委託状を作成する
  • 受託者の責任
  • 委託関係の解消

Gesprächseinstiege

"この業務、外部に委託した方が効率的だと思いませんか? (Don't you think it would be more efficient to outsource this operation?)"

"こちらのショップでは、個人の作品の委託販売はされていますか? (Do you do consignment sales for individual works at this shop?)"

"最近、投資信託を始めたのですが、おすすめはありますか? (I recently started an investment trust; do you have any recommendations?)"

"業務委託契約の内容について、一度打ち合わせをさせてください。 (Please let me have a meeting once regarding the contents of the business entrustment agreement.)"

"民間委託が進むことで、サービスの質はどう変わると思いますか? (How do you think the quality of service will change as private outsourcing progresses?)"

Tagebuch-Impulse

もし自分が会社を経営するとしたら、どの業務を外部に委託したいですか?その理由も書いてください。 (If you were to run a company, which operations would you want to outsource? Write the reasons as well.)

委託販売で自分の作ったものを売るとしたら、何をどこで売りたいですか? (If you were to sell something you made on consignment, what would you want to sell and where?)

『任せる』と『委託する』の違いを感じた経験について書いてください。 (Write about an experience where you felt the difference between 'makaseru' and 'itaku suru'.)

日本の公共サービスが民間委託されることのメリットとデメリットについて考えてください。 (Consider the merits and demerits of Japanese public services being outsourced to the private sector.)

プロに委託してみたい個人的な悩みやタスクは何ですか? (What is a personal worry or task you would like to outsource to a professional?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Generally, no. 'Itaku' is too formal for personal favors. Use 'tanomu' or 'makaseru' instead. If you 'itaku' a friend to buy milk, it sounds like you are giving them a legal contract for a grocery run.

'Itaku' is the act of entrusting responsibility. 'Gaichū' is specifically outsourcing to an external company for production or services. In a contract, you use 'itaku'; in a budget meeting, you might use 'gaichū'.

While common in business, it is also used by the government (minkan itaku) and in foster care (itaku jidō). It always implies a formal, structured arrangement.

It is consignment sales. You give your product to a shop, they sell it, and you pay them a commission after the sale. You keep ownership until it is sold.

Use the passive form: 'これを委託されました' (Kore o itaku saremashita) or the active receiving form: 'これを受託しました' (Kore o jutaku shimashita).

'Sa-itaku' means sub-outsourcing or sub-contracting. It is when the contractor you hired hires another contractor to do part of the work.

Yes, it is quite formal. It is suitable for business documents, news reports, and professional conversations.

Yes, especially in the context of 'investment trusts' (tōshi shintaku) or entrusting asset management to a professional.

An 'itakusha' (委託者) is the trustor—the person or entity that is giving the task or asset to someone else.

An 'itaku-ryō' (委託料) is the fee paid for the entrusted service or commission.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Write a sentence in Japanese: 'I outsource the cleaning to a professional company.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'This shop sells handmade accessories on consignment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Please confirm the business entrustment agreement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The government commissioned the research to the university.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I am looking for a contractor for system development.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The commission fee is 15%.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'He is working as a commissioned employee.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Sub-outsourcing is strictly prohibited.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I want to outsource payroll management.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence in Japanese: 'This project was commissioned by the city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain the difference between 'itaku' and 'makaseru' in Japanese (simple).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a formal email opening: 'We would like to entrust this work to you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'itaku' in a financial context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'minkan itaku'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The scope of the entrusted operations is as follows.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'itakusha'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'sa-itaku'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'itaku hanbai' in a cafe.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about 'itaku' in legal terms.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 'jutakusha'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe 'itaku hanbai' in your own words.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Talk about a task you would like to outsource.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the difference between 'itaku' and 'gaichū'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Roleplay: Ask a shop if they do consignment sales.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the pros and cons of 'minkan itaku'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain 'tōshi shintaku' to a beginner.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Tell your boss you want to outsource a project.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask about the commission fee for a contract.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Describe your status as a contract worker.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain why sub-contracting is prohibited in a project.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask for a certificate of entrustment.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss foster care ('itaku jidō').

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Argue for in-house production instead of outsourcing.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain a 'shokutaku' position.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Confirm the scope of a task.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the risks of 'itaku'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Translate and say: 'We entrust security to a professional firm.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Roleplay: Terminating an outsourcing contract.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask a freelancer about their commission rates.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Summarize the 'itaku' relationship.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Gyōmu itaku keiyaku o musubimasu.' What are they doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Itaku hanbai de onegai shimasu.' How are they selling?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Itaku-ryō wa getsugaku jū-man en desu.' How much is the fee?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Sa-itaku wa kinshi desu.' What is forbidden?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Minkan itaku o suishin shimasu.' What is the policy?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Itakusha no dōi ga hitsuyō desu.' What is needed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Shokutaku to shite saiyō sareta.' What is his job status?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Tōshi shintaku o kōnyū shita.' What did they buy?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Itaku-saki o henkō suru.' What are they changing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Seisō o itaku shite iru.' What is being outsourced?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Itaku tesūryō ga takai.' What is the complaint?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Itaku gyōmu o kakunin suru.' What are they checking?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Itaku-sho o teishutsu shita.' What was submitted?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Itaku kigen wa raigetsu made da.' When is the deadline?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and identify: 'Itaku hanbai-ten o sagasu.' What are they looking for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!