A2 verb Neutral #650 am häufigsten 1 Min. Lesezeit

出る

deru /deɾɯ/

The versatile Japanese verb 'deru' signifies exiting, appearing, or emerging in various contexts.

Wort in 30 Sekunden

  • Means to exit, appear, or be listed.
  • Used for movement, appearance, and occurrence.
  • Essential verb for daily conversations.

Overview

「出る」は日本語の基本的な動詞の一つで、非常に多岐にわたる意味と用法を持ちます。最も基本的な意味は「ある場所から外へ移動する」ことですが、そこから派生して「姿を現す」「発生する」「登場する」「(情報などが)記録される・載る」など、様々な状況で使われます。文脈によって意味が大きく変わるため、多くの例文を通じて理解を深めることが重要です。A2レベルでは、日常会話で頻繁に使われる基本的な意味を中心に学習します。

場所からの移動: 「学校を出る」「部屋を出る」のように、物理的にある空間から離れることを示します。この場合、「~から出る」という形で使われることが多いです。

姿を現す・登場する: 「舞台に出る」「テレビに出る」「人前に出る」のように、見えなかったものが現れたり、公の場に登場したりする様子を表します。

発生・生じる: 「問題が出る」「汗が出る」「声が出る」のように、何かが自然に発生したり、表に現れたりする状況に使われます。

能力・結果: 「テストで良い点が出る」「才能が出る」のように、能力や結果が表面化する意味で使われます。

日常会話: 「もう家を出る時間だよ」「駅に出ようか」「ちょっとコンビニに出てくる」など、日常的な行動や予定について話す際に頻繁に使われます。

ニュース・メディア: 「新しい映画が劇場に出る」「人気歌手がテレビに出演する」など、メディアやエンターテイメントに関する話題でよく登場します。

健康・体調: 「風邪が出た」「熱が出る」など、体調の変化や病気の症状を表す際にも用いられます。

「行く」は目的地に向かって移動する方向性を強調しますが、「出る」は現在いる場所から離れること、あるいは外へ向かうことを示します。「家を出る」は「家」から離れることですが、「家に行く」は「家」が目的地です。

「離れる」は、物理的または関係的に距離ができることを意味します。「家を出る」は「家」という場所から離れる動作ですが、「友達と離れる」は関係性の変化も示唆することがあります。「出る」はより具体的な場所からの移動や出現に焦点を当てます。

「発生する」は、問題や現象などが起こることを意味し、よりフォーマルな響きがあります。「問題が出る」は日常的ですが、「問題が発生する」はニュースなどで使われることが多いです。「出る」はより広範で日常的な「生じる」という意味合いを持ちます。

「登場する」は、特に舞台や物語、公の場などに姿を現すことを意味し、「出る」よりもやや改まった表現です。「舞台に出る」も「舞台に登場する」も使えますが、「テレビに出る」は「テレビに登場する」とはあまり言いません。

Beispiele

1

もう家を出る時間です。

everyday

It's time to leave home.

2

彼は新しい映画のプロモーションでテレビに出演する予定だ。

media

He is scheduled to appear on TV for the promotion of his new movie.

3

急に顔に湿疹が出た。

health

A rash suddenly appeared on my face.

4

この名前はリストに出ていますか?

information

Is this name listed on the list?

Häufige Kollokationen

家を出る to leave home
学校を出る to leave school
テレビに出る to appear on TV
声が出る to utter a sound; to let out a cry
汗が出る to sweat

Häufige Phrasen

そろそろ出ないと

I have to get going soon.

ちょっと出てきます

I'll just pop out for a bit.

結果が出る

The results come out.

Wird oft verwechselt mit

出る vs 入る (hairu)

'Hairu' means to enter or go into a place, which is the direct opposite of 'deru' (to exit or leave). For example, 'heya ni hairu' (enter the room) vs 'heya o deru' (leave the room).

出る vs 帰る (kaeru)

'Kaeru' specifically means to return to one's home or original place. While 'deru' can mean leaving home, 'kaeru' implies the act of returning there. You 'deru' from work, but you 'kaeru' home.

Grammatikmuster

場所 + を + 出る (e.g., 家を出る - ie o deru) ~に + 出る (e.g., テレビに出る - terebi ni deru) ~が + 出る (e.g., 汗が出る - ase ga deru) ~に + 出る (e.g., 会議に出る - kaigi ni deru)

How to Use It

Nutzungshinweise

This is a fundamental verb with broad application. While 'deru' can be used in formal settings, many of its common uses, like leaving home or sweating, are informal. Pay attention to particles like 'o' (を) indicating the place being left, and 'ni' (に) indicating the place one appears in (e.g., TV ni deru).


Häufige Fehler

Learners might confuse 'deru' (to leave) with 'hairu' (to enter). Also, using 'deru' when 'kaeru' (to return home) is more appropriate can sound unnatural. Ensure you understand the direction of movement or appearance.

Tips

💡

Think of 'Exiting' and 'Appearing'

Remember 'deru' for leaving a place (exiting) and for something becoming visible (appearing).

🌍

Public Appearances

Saying someone 'deru' on TV or stage is common, reflecting a cultural emphasis on public figures and performers appearing in media.

Wortherkunft

The word 'deru' originates from Old Japanese. Its core meaning relates to moving outward or becoming visible, a concept maintained throughout its evolution.

Kultureller Kontext

The act of 'deru' in the context of appearing on television or in public events is significant in Japan, where media presence can be highly valued for individuals and products.

Merkhilfe

Imagine someone 'de-parting' on a train – the 'de' sound is similar to 'deru', signifying leaving. Also, think of a performer 'appearing' on stage, which is another key meaning of 'deru'.

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

「行く」は目的地に向かう動きを指しますが、「出る」は今いる場所から離れる動きや、外へ向かうことを示します。「家を出る」は家から離れること、「家に行く」は家が目的地です。

場所から移動する時(例:学校を出る)、姿を現す時(例:舞台に出る)、何かが生じる時(例:汗が出る)、リストなどに載る時(例:名簿に出る)など、様々な状況で使われます。

「テレビに出る」は、テレビ番組にゲストや出演者として登場することを意味します。例えば、有名人がニュース番組やバラエティ番組に出演するような場合に使われます。

いいえ、「雨が出る」とはあまり言いません。雨が降る場合は「雨が降る」と言います。「出る」は、人や物事が現れたり、場所から離れたりするニュアンスが強いです。

Teste dich selbst

fill blank

もうすぐ会議が始まるので、早く部屋を___。

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 出る

「部屋を出る」は、部屋から外へ移動するという意味で、この文脈に最も適しています。

multiple choice

「来週、テレビに出ます。」

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 来週、テレビ番組に出演します。

「テレビに出る」は、テレビ番組にゲストや出演者として登場することを意味します。

sentence building

「汗」「出る」「運動」「すると」「たくさん」

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 運動すると、汗がたくさん出る。

「運動すると」という条件の後で、「汗がたくさん出る」という結果を述べるのが自然な語順です。

Ergebnis: /3

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!