A2 interjection #500 am häufigsten 10 Min. Lesezeit

おはようです

ohayou desu
At the A1 level, you are learning the very basics of Japanese communication. 'Ohayou desu' is a great 'bonus' word to know alongside the standard 'Ohayou' and 'Ohayou gozaimasu'. Think of it as a middle ground. While most textbooks will focus on 'Ohayou gozaimasu', you will hear 'Ohayou desu' in real life, especially in anime or when Japanese people talk to each other in a friendly way. At this stage, just remember that it means 'Good morning' and is polite. You can use it with your classmates or Japanese friends to sound a bit more natural. It's important to know that 'Ohayou' comes from 'Hayai' (early), so you are basically saying 'It is early!'. Even at A1, using 'Ohayou desu' correctly shows you are paying attention to how people actually speak.
At the A2 level, you begin to understand the 'desu/masu' system of politeness. 'Ohayou desu' is an interesting case because it attaches the copula 'desu' to an interjection. This is a common feature of 'Teineigo' (polite language) in casual settings. As an A2 learner, you should start noticing when people use this instead of the full 'gozaimasu'. It often happens in places like convenience stores (among staff), in clubs at school, or between colleagues of a similar age. It's a way to be polite without being 'stiff'. You should practice using it in your daily morning check-ins or social media posts. Remember, the 'desu' makes it safer than just 'Ohayou', but it's still not for your boss's boss!
By B1, you are developing a 'social ear' for Japanese. You should understand that 'Ohayou desu' carries a specific 'vibe'—it's often associated with a 'soft' or 'cute' personality, or a modern, digital-first communication style. B1 learners should be able to distinguish between the 'social distance' required for 'Ohayou gozaimasu' and the 'friendly respect' of 'Ohayou desu'. You might use this phrase when you want to appear approachable and 'easy to talk to' (hanashiyasui). It's also a good time to learn that this is part of a larger trend of adding 'desu' to things that aren't nouns, like 'Sore na desu' (That's right!) or 'Omedetou desu' (Congratulations!). This shows you are moving beyond textbook Japanese into real-world colloquialisms.
At the B2 level, you should be analyzing the sociolinguistic implications of 'Ohayou desu'. It represents a shift in Japanese society towards 'soft power' and less hierarchical communication in certain sectors. You should be able to use 'Ohayou desu' intentionally to manage your 'character' (kyara) in a Japanese social group. For example, using it in a Slack channel for a Japanese startup to fit into the company culture. You should also be aware of the 'gendered' history of such expressions; while anyone can use it, it was historically more common among women or in 'kawaii' culture, though this is rapidly changing. A B2 learner should also know when *not* to use it to avoid sounding 'too young' or 'unprofessional' in serious contexts.
C1 learners should understand 'Ohayou desu' as a linguistic phenomenon called 'interjectional copula attachment'. You can discuss how the 'desu' here functions not as a true copula but as a 'politeness marker' that modifies the entire utterance's pragmatic force. You should be able to recognize the subtle difference in nuance between 'Ohayou desu', 'Ohayou de-su' (with a long final vowel, often sounding more feminine or playful), and 'Ohayou gozaimasu'. At this level, you should also be able to identify its use in literature or media to signal a character's social standing, age, and personality traits. You might even analyze how this form is viewed by linguistic purists versus its widespread acceptance in modern lexicography.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of the pragmatics surrounding 'Ohayou desu'. You can navigate the most complex social hierarchies, knowing exactly when the 'polite-casual' nuance of 'Ohayou desu' will facilitate better rapport than the standard 'Ohayou gozaimasu'. You understand the historical trajectory of Japanese greetings—from the humble 'o-hayaku gozaimasu' to the modern 'ohayou desu'. You can participate in debates about the 'desu-ka' (the 'desu-ification') of the Japanese language and how it reflects changing social structures and the influence of digital communication on grammar. Your use of the phrase is perfectly timed, perfectly toned, and perfectly suited to the specific micro-context of the interaction.

おはようです in 30 Sekunden

  • A polite-casual version of 'Good morning' used widely in modern Japan.
  • Combines the informal 'Ohayou' with the polite copula 'desu' for a soft tone.
  • Ideal for social media, close coworkers, and friendly acquaintances in the morning.
  • Should be avoided in strictly formal settings where 'Ohayou gozaimasu' is required.

The Japanese phrase おはようです (Ohayou desu) is a fascinating linguistic hybrid that sits comfortably between the strictly informal and the traditionally formal. At its core, it is a morning greeting, used to say 'Good morning' to others. However, unlike the standard informal おはよ (Ohayou) or the fully formal おはようございます (Ohayou gozaimasu), this specific variation utilizes the copula です (desu) to create a tone that is polite yet remarkably soft, modern, and sometimes perceived as 'cute' or 'friendly-casual'. It is primarily used in social circles where one wants to show a level of respect without the stiff rigidity of full honorifics. You will frequently encounter this in modern Japanese workplaces among close colleagues, in online gaming communities, on social media platforms like X (formerly Twitter) or Instagram, and within the dialogue of contemporary anime and manga.

Linguistic Classification
Interjection with a polite copula suffix.
Social Nuance
Polite-casual; often used to bridge the gap between friends and professional acquaintances.
Temporal Usage
Strictly used from sunrise until approximately 10:30 AM or 11:00 AM.

みんな、おはようです!今日も一日頑張りましょう。(Minna, ohayou desu! Kyou mo ichinichi ganbarimashou.)

Historically, the addition of 'desu' to an interjection like 'ohayou' was considered grammatically incorrect by traditional standards. However, language is a living entity, and 'ohayou desu' has carved out a niche for itself. It allows the speaker to maintain a 'polite distance' (teinei) while stripping away the lengthy 'gozaimasu' which can sometimes feel overly burdensome in quick, digital communication. It is particularly popular among the younger generation (Gen Z and Millennials) who value efficiency and a 'soft' social presence. In a professional setting, if you are a junior staff member greeting a senior you are very close with, 'ohayou desu' might be acceptable, but 'ohayou gozaimasu' remains the safer, gold-standard choice for formal interactions.

先輩、おはようです。昨日の資料、ありがとうございました。(Senpai, ohayou desu. Kinou no shiryou, arigatou gozaimashita.)

Register
Neutral-Polite (Teineigo-lite)

Furthermore, the phrase is often used in the context of 'asa-katsu' (morning activities) or online streaming. A VTuber or streamer might start their broadcast with 'Minna-san, ohayou desu!' to create an atmosphere that is welcoming and intimate yet respectful of the audience. This specific usage highlights the word's role in building community and rapport. It signals that the speaker is approachable and friendly, lacking the 'wall' that extremely formal language can sometimes build. In writing, it is almost always written in Hiragana (おはようです) to maintain its soft and approachable aesthetic, as Kanji (お早うです) would look unnecessarily heavy and formal for such a modern expression.

Twitterの皆さん、おはようです。今日はいい天気ですね。(Twitter no minassan, ohayou desu. Kyou wa ii tenki desu ne.)

Using おはようです (Ohayou desu) is grammatically straightforward because it functions as a complete sentence on its own. It is an interjection that has been 'polite-ified'. In Japanese grammar, the copula 'desu' usually follows nouns or adjectives, but in colloquial speech, it can be attached to various phrases to add a layer of politeness or to soften the tone. When you use 'Ohayou desu', you are essentially providing a greeting that is more respectful than a simple 'Ohayou' but less formal than 'Ohayou gozaimasu'. This makes it incredibly versatile for daily interactions where the social hierarchy is present but not overly rigid.

Sentence Position
Usually the very first thing said in a conversation or post.
Grammar Rule
[Greeting] + [Copula 'desu']. It does not change based on the subject.

部長、おはようです。あ、間違えました、おはようございます!(Buchou, ohayou desu. A, machigaemashita, ohayou gozaimasu!)

In the example above, the speaker accidentally uses 'ohayou desu' with a high-ranking manager (Buchou) and quickly corrects it to the more formal 'ohayou gozaimasu'. This illustrates the boundary of the phrase. It is perfect for people of equal status or for those slightly above you whom you are friendly with. It is also a common way to greet a group of people at once. For instance, entering a group chat or a virtual meeting room with 'Ohayou desu' sets a friendly, collaborative tone. It suggests that while you recognize the social context, you are not trying to be overly stiff or distant.

おはようです」と元気に挨拶した。(“Ohayou desu” to genki ni aisatsu shita.)

When writing, you might see it followed by an exclamation mark or a wave emoji to further emphasize the friendly nature. In spoken Japanese, the pitch accent usually falls on the 'ha' of 'ohayou', and the 'desu' is pronounced clearly but quickly. It is important not to drag out the 'u' in 'desu' (it's usually devoiced), making it sound like 'ohayou dess'. This crispness adds to the polite feeling of the greeting. If you are learning Japanese, using this phrase correctly can make you sound more like a native speaker who understands the subtle nuances of 'casual-polite' speech, which is often more common in real life than the textbook-perfect formal Japanese.

お隣さん、おはようです。いい朝ですね。(Otonari-san, ohayou desu. Ii asa desu ne.)

Common Contexts
Texting, Slack/Discord messages, casual office arrivals, meeting neighbors.

In the real world, おはようです (Ohayou desu) is a staple of modern communication. If you were to walk into a creative agency in Shibuya or a tech startup in Akihabara, you would likely hear this phrase echoing through the hallways. It fits the 'business casual' atmosphere perfectly. It is also the dominant greeting in the 'Otaku' subculture and online spaces. Streamers on platforms like YouTube, Twitch, and Niconico Douga almost exclusively use 'Ohayou desu' or even 'Oha-desu' to greet their viewers. This is because it creates a sense of 'parasocial' closeness—it’s polite enough to show they value the audience, but casual enough to feel like a friend.

配信開始!皆さん、おはようです!(Haishin kaishi! Minassan, ohayou desu!)

Anime is another place where this word shines. Characters who are portrayed as polite, 'moe', or slightly quirky often use 'Ohayou desu' to define their personality. It gives them a 'soft' verbal tic that viewers find endearing. For example, a younger sister character greeting her older brother's friends might use it to show she is well-mannered but still a child. In manga, you will see it written in speech bubbles often accompanied by small flowers or sparkles to indicate the cheerful and polite tone. It is a linguistic tool used to characterize someone as approachable and kind-hearted.

Beyond the digital and fictional worlds, you will hear it in residential neighborhoods. When neighbors who have known each other for years but aren't 'best friends' pass each other while taking out the trash or walking the dog, 'Ohayou desu' is a very common middle-ground greeting. It acknowledges the relationship without being too cold (like a simple nod) or too formal (like a deep bow and 'gozaimasu'). It’s the sound of a community that is friendly but respects personal space. In essence, 'Ohayou desu' is the sound of modern Japanese social harmony—balancing the traditional need for politeness with the contemporary desire for connection.

ゴミ出しの時に、近所の人に「おはようです」と言った。(Gomi-dashi no toki ni, kinjo no hito ni 'ohayou desu' to itta.)

Media Presence
High in Anime, Manga, and Social Media.
Demographics
Primarily used by people in their teens to 40s.

While おはようです (Ohayou desu) is useful, it is also a minefield for learners who don't understand the subtle hierarchy of Japanese greetings. The most common mistake is using it in a truly formal environment. If you are meeting a CEO, a high-ranking government official, or a customer for the first time, 'Ohayou desu' is too casual. It might be perceived as 'lazy' or 'disrespectful' because you are shortening the proper 'Ohayou gozaimasu'. Think of it like saying 'Morning!' to a judge in court—it’s just not quite right for the gravity of the situation.

❌ 社長に「おはようです」と言う。(Shachou ni 'ohayou desu' to iu.) - Too casual for a CEO.

Another mistake is the 'Time Trap'. Some learners assume that because 'desu' makes it polite, they can use it as a general polite greeting throughout the day. This is incorrect. 'Ohayou desu' is strictly for the morning. Using it at 2:00 PM will result in confused looks, as the 'Ohayou' part specifically refers to the 'earliness' of the hour. Even if it is your first time seeing someone that day, if it is afternoon, you must switch to 'Konnichiwa'. The only exception is in certain industries like theater or broadcasting where 'Ohayou' is used regardless of the time to mean 'Good morning/First meeting of the shift', but even then, 'Ohayou desu' is rarely used in that specific professional jargon.

A third mistake involves 'Over-politeness' or 'Gaikokujin-style' (foreigner-style) Japanese. Some learners try to be extra polite by saying 'Ohayou gozaimasu desu'. This is grammatically redundant and sounds very strange to native ears. 'Gozaimasu' is already the polite form of 'aru' (to be), so adding 'desu' at the end is like saying 'It is is good morning'. Stick to either 'Ohayou desu' for casual-polite or 'Ohayou gozaimasu' for standard-polite. Lastly, be careful with your intonation. If you say 'Ohayou desu' with a very flat, robotic tone, it can sound sarcastic. It needs a bit of 'genki' (energy) to sound natural and sincere.

おはようございますです。(Ohayou gozaimasu desu.) - Redundant and incorrect.

Key Mistake
Using it with superiors you are not close with.
Grammar Error
Adding 'desu' to 'gozaimasu'.

To truly master the morning greeting, you must understand where おはようです (Ohayou desu) fits in the spectrum of Japanese politeness. There are several alternatives, each with its own 'flavor' and appropriate setting. Understanding these will help you choose the right word for the right person every time. The most basic form is おはよう (Ohayou), which is used for family, close friends, and people younger than you. It is warm and intimate but lacks any formal markers. On the opposite end is おはようございます (Ohayou gozaimasu), the standard polite form taught in textbooks. This is your 'safe' option for almost any situation.

おはよう (Ohayou)
Informal. Best for: Family, best friends, pets.
おはようございます (Ohayou gozaimasu)
Formal. Best for: Teachers, bosses, strangers, customers.

比較:
1. おはよー! (Casual friend)
2. おはようです。 (Work colleague)
3. おはようございます。 (The Boss)

Then there are the more 'slangy' or masculine versions. おっす (Ossu) is a very casual, masculine greeting often used in sports clubs or between male friends. It’s a contraction of 'Ohayou gozaimasu' but has lost all its formal weight. Another modern variation is おはー (Ohaa), popularized by the TV personality Shingo Katori (as Shingo-mama). While it was a huge trend in the early 2000s, it is now considered a bit dated or 'retro-cute'. In the digital world, you might see おは (Oha) or おはあり (Oha-ari), the latter being a contraction of 'Ohayou' and 'Arigatou' (thanks for the morning greeting).

For those looking to sound very traditional or 'old-fashioned', there is お早う (Ohayou) written in Kanji, though this is rarely used in speech and mostly found in literature. In certain regions, dialects might change the greeting entirely, such as おはよーさん (Ohayou-san) in the Kansai region, which adds a friendly, local charm. When choosing between 'Ohayou desu' and these alternatives, consider the 'distance' between you and the other person. If you want to close that distance slightly without being rude, 'Ohayou desu' is your best tool. It signals that you are part of the same 'in-group' but still respect the social order.

関西弁:おはよーさん。今日も暑なりそうやね。(Ohayou-san. Kyou mo atsuna risou ya ne.)

Summary of Choice
Choose 'Ohayou desu' for a 'soft-polite' vibe in modern, casual-professional, or online settings.

How Formal Is It?

Formell

"おはようございます。"

Neutral

"おはようです。"

Informell

"おはよー。"

Child friendly

"おはよー!"

Umgangssprache

"おは!"

Wusstest du?

The 'desu' version is a modern 're-polite-ification' of the casual 'ohayou'. It's like taking a casual word and putting a tie on it!

Aussprachehilfe

UK /əʊˈhaɪ.əʊ dɛs/
US /oʊˈhaɪ.oʊ dɛs/
The primary stress is on the second syllable 'ha' (お・は・よ・う).
Reimt sich auf
Sayou (as in Sayounara) Tayou (diverse) Kayou (to commute) Mayou (to get lost) Koyou (employment) Doyou (Saturday) Toyou (your way) Moyou (pattern)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'u' in 'desu' too strongly (it should be 'dess').
  • Stressing the first syllable 'O' instead of 'ha'.
  • Making the 'ou' sound too short; it should be a long 'o' sound.
  • Pronouncing 'desu' like 'day-soo'.
  • Forgetting the long vowel in 'Ohayou' (saying 'Ohayo' instead of 'Ohayou').

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy, written in simple Hiragana.

Schreiben 1/5

Only needs basic Hiragana knowledge.

Sprechen 2/5

Requires correct pitch accent and 'desu' devoicing.

Hören 1/5

Easily recognizable in conversation.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

おはよう です はい いいえ ありがとう

Als Nächstes lernen

こんにちは こんばんは おやすみなさい お疲れ様です よろしくお願いします

Fortgeschritten

御機嫌よう お早うございます (Kanji) 拝啓 敬具 お疲れ様でした

Wichtige Grammatik

Copula 'desu' attachment to interjections

おめでとうです (Omedetou desu)

Teineigo (Polite language) basics

です・ます

Long vowels in Hiragana (ou)

おはよう (o-ha-yo-u)

Devoicing of 'u' in 'desu'

です [des]

Sentence-ending particles (ne, yo)

おはようです。いい天気ですね。

Beispiele nach Niveau

1

おはようです!

Good morning!

Simple polite morning greeting.

2

田中さん、おはようです。

Mr. Tanaka, good morning.

Adding a name before the greeting.

3

みんな、おはようです。

Good morning, everyone.

'Minna' means everyone.

4

おはようです。いい天気ですね。

Good morning. It's nice weather, isn't it?

A common follow-up about the weather.

5

おはようです。元気ですか?

Good morning. How are you?

'Genki desu ka' is a standard health check.

6

おはようです。コーヒーを飲みます。

Good morning. I will drink coffee.

Describing a morning routine.

7

おはようです。学校に行きます。

Good morning. I'm going to school.

'Gakkou ni ikimasu' means going to school.

8

おはようです。今日も頑張りましょう。

Good morning. Let's do our best today too.

'Ganbarimashou' is a polite suggestion.

1

先輩、おはようです!昨日はお疲れ様でした。

Senpai, good morning! Thanks for your hard work yesterday.

Using 'Ohayou desu' with a senior you are close to.

2

おはようです。朝ご飯は何を食べましたか?

Good morning. What did you eat for breakfast?

Asking about past actions in the morning.

3

おはようです。今日は少し寒いですね。

Good morning. It's a bit cold today, isn't it?

'Sukoshi' means a little/bit.

4

皆さん、おはようです。新しいニュースがあります。

Everyone, good morning. There is some new news.

'Atarashii' is the adjective for new.

5

おはようです。駅まで一緒に歩きませんか?

Good morning. Won't you walk to the station with me?

'-masen ka' is a polite invitation.

6

おはようです。この本、面白いですよ。

Good morning. This book is interesting, you know.

'Yo' is a particle for sharing new info.

7

おはようです。遅くなってすみません。

Good morning. Sorry for being late.

'Sumimasen' is a polite apology.

8

おはようです。テスト、頑張ってくださいね。

Good morning. Please do your best on the test.

'-te kudasai' is a polite request.

1

おはようです。最近、朝活を始めたんですよ。

Good morning. I've actually started morning activities recently.

'Asa-katsu' refers to productive morning habits.

2

おはようです。昨夜のドラマ、見ましたか?

Good morning. Did you watch the drama last night?

'Sakuya' is a more formal word for last night.

3

おはようです。今日の会議の資料、確認しておきますね。

Good morning. I'll check the materials for today's meeting.

'-te okimasu' means to do something in advance.

4

おはようです。週末の予定はもう決まりましたか?

Good morning. Have your weekend plans been decided yet?

'Kimarimashita' is the polite past of 'kimaru'.

5

おはようです。パンの焼けるいい匂いがしますね。

Good morning. There's a nice smell of baking bread.

'Nioi ga suru' means to perceive a smell.

6

おはようです。昨日は飲みすぎちゃいました。

Good morning. I ended up drinking too much yesterday.

'-chau' is a casual contraction for 'te shimau'.

7

おはようです。このアプリ、すごく便利ですよ。

Good morning. This app is very convenient.

'Sugoku' is an adverb meaning 'very'.

8

おはようです。何か手伝えることはありますか?

Good morning. Is there anything I can help with?

'Tetsudaeru' is the potential form of 'tetsudau'.

1

おはようです。プロジェクトの進捗状況はどうですか?

Good morning. How is the progress of the project?

'Shinchoku joukyou' is a business term for progress status.

2

おはようです。今朝のニュースで面白いトピックがありました。

Good morning. There was an interesting topic in this morning's news.

'Topic' is used as a loanword in Japanese.

3

おはようです。昨日の議論を踏まえて、再考しましょう。

Good morning. Based on yesterday's discussion, let's reconsider.

'...wo fumaete' means 'based on...'

4

おはようです。体調を崩さないように気をつけてくださいね。

Good morning. Please be careful not to get sick.

'...nai you ni' means 'so that (something) doesn't happen'.

5

おはようです。新しいカフェがオープンしたらしいですよ。

Good morning. I heard that a new cafe has opened.

'...rashii' indicates hearsay or rumor.

6

おはようです。締め切りが近いので、集中して取り組みます。

Good morning. Since the deadline is close, I'll work with focus.

'Torikumu' means to tackle or work on something.

7

おはようです。昨日のプレゼン、大成功でしたね!

Good morning. Yesterday's presentation was a huge success!

'Dai-seikou' means great success.

8

おはようです。資料の修正箇所を赤字で入れておきました。

Good morning. I've marked the corrections in the document in red.

'Akaji' literally means 'red letters/ink'.

1

おはようです。昨今の経済情勢を鑑みると、慎重な判断が求められますね。

Good morning. Considering the recent economic situation, a cautious judgment is required.

'...wo kangamiru' is a formal way to say 'considering'.

2

おはようです。彼の発言には、多分に皮肉が含まれていましたね。

Good morning. His remarks contained a fair amount of irony, didn't they?

'Tabun ni' means 'to a large extent'.

3

おはようです。この論文の論旨は非常に明快で、感銘を受けました。

Good morning. The point of this thesis is extremely clear, and I was impressed.

'Ronshi' refers to the main point or argument.

4

おはようです。昨日の失態を挽回すべく、今日は全力を尽くします。

Good morning. In order to make up for yesterday's blunder, I'll do my best today.

'...subeku' is a formal way to say 'in order to'.

5

おはようです。事態は刻一刻と変化しており、予断を許しません。

Good morning. The situation is changing moment by moment and remains unpredictable.

'Yodan wo yurusanai' is an idiom for 'unpredictable'.

6

おはようです。先方の意向を汲み取った上で、提案書を作成しました。

Good morning. I've prepared the proposal after taking the other party's intentions into account.

'Ikou wo kumitoru' means to understand/sympathize with intentions.

7

おはようです。このプロジェクトの成否は、我々のチームワークに懸かっています。

Good morning. The success or failure of this project depends on our teamwork.

'Sei-hi' means success or failure.

8

おはようです。昨夜の嵐で、庭の木がなぎ倒されてしまいました。

Good morning. The storm last night knocked down the trees in the garden.

'Nagitaosareru' is a passive form meaning to be mowed down.

1

おはようです。言語の変遷という観点から見れば、この表現も興味深いですね。

Good morning. From the perspective of linguistic evolution, this expression is also quite interesting.

'Hensen' refers to transition or change over time.

2

おはようです。虚実皮膜の間にこそ、真実が隠されているのかもしれません。

Good morning. Perhaps the truth is hidden precisely in the thin veil between fiction and reality.

'Kyojitsu himaku' is a high-level literary idiom.

3

おはようです。昨日のシンポジウムでの議論は、正に白熱の極みでした。

Good morning. The discussion at yesterday's symposium was truly at the height of intensity.

'Hakunetsu no kiwami' means the peak of excitement/intensity.

4

おはようです。微細な差異が、全体の調和を左右することもあります。

Good morning. Even minute differences can sometimes dictate the harmony of the whole.

'Sayuu suru' means to influence or control.

5

おはようです。既成概念にとらわれず、自由な発想で臨みましょう。

Good morning. Let's approach this with free thinking, without being bound by preconceived notions.

'Kisei gainen' refers to established concepts/stereotypes.

6

おはようです。彼の沈黙は、雄弁な肯定よりも多くのことを物語っていました。

Good morning. His silence spoke volumes more than an eloquent affirmation.

'Monogataru' means to tell a story or indicate something.

7

おはようです。一期一会の精神を忘れず、今日という日を大切にしましょう。

Good morning. Let's cherish today, never forgetting the spirit of 'once-in-a-lifetime encounter'.

'Ichi-go ichi-e' is a famous four-character idiom.

8

おはようです。万物流転の理を思えば、今の苦労も一時のことに過ぎません。

Good morning. Considering the principle that all things flow and change, current hardships are but temporary.

'Banbutsu ruten' refers to the constant flux of all things.

Häufige Kollokationen

皆さん、おはようです
Twitterの皆さん、おはようです
先輩、おはようです
おはようです。いい朝ですね
おはようです。今日も頑張りましょう
おはようです。遅れました
おはようです。朝活中です
おはようです。眠いです
おはようです。朝ごはん何?
おはようです。行ってきます

Häufige Phrasen

おはようですございます

おはようです。からの〜

おはようです!☀️

おはようです。お久しぶりです

おはようです。はじめまして

おはようです。また明日

おはようです。失礼します

おはようです。お邪魔します

おはようです。お世話になります

おはようです。お待たせしました

Wird oft verwechselt mit

おはようです vs おはようございます

Learners often use 'Ohayou desu' when they should use the full formal version.

おはようです vs こんにちは

Learners might use 'Ohayou desu' too late in the day.

おはようです vs おやすみ

Sometimes confused by absolute beginners as a general greeting.

Redewendungen & Ausdrücke

"おはようからおやすみまで"

From morning until night; all day long.

おはようからおやすみまで、ずっと君のことを考えている。

Romantic/Intense

"おはようの挨拶"

The act of saying good morning.

おはようの挨拶は、人間関係の基本です。

Educational

"おはよう三唱"

Saying 'Ohayou' three times (often in a group or school setting).

朝礼で、おはよう三唱を行った。

Formal/Group

"おはようのキス"

A morning kiss.

彼女におはようのキスをした。

Intimate

"おはようのライン"

A morning message sent via the LINE app.

彼からおはようのラインが届いた。

Casual

"おはよう朝日です"

The name of a famous morning TV show in the Kansai region.

毎朝「おはよう朝日です」を見ています。

Media

"おはよう日本"

The name of NHK's flagship morning news program.

「おはよう日本」でニュースをチェックする。

Media

"おはようの声"

The sound of morning greetings.

教室におはようの声が響く。

Literary

"おはようの魔法"

The 'magic' of a morning greeting to brighten the day.

おはようの魔法で、みんなが笑顔になった。

Poetic

"おはよう返し"

Greeting someone back after they greet you.

彼におはよう返しをしたら、嬉しそうだった。

Casual

Leicht verwechselbar

おはようです vs はやい (Hayai)

Root word of Ohayou.

Hayai is an adjective (early/fast), Ohayou is a greeting.

足が速い (Ashi ga hayai - Fast legs/runner).

おはようです vs おはよ (Ohayo)

Sounds almost the same.

Ohayo is informal; Ohayou desu is polite-casual.

おはよ、元気?

おはようです vs おはー (Ohaa)

Similar morning greeting.

Ohaa is slang/dated; Ohayou desu is standard polite-casual.

おはー!今日もハッピー!

おはようです vs おっす (Ossu)

Both are morning greetings.

Ossu is very masculine/rough; Ohayou desu is soft/polite.

おっす、先輩!

おはようです vs おはあり (Oha-ari)

Used in similar online contexts.

Oha-ari is a response (thanks for greeting); Ohayou desu is the greeting itself.

おはありです!嬉しいです。

Satzmuster

A1

おはようです。

おはようです。

A1

[Name]さん、おはようです。

田中さん、おはようです。

A2

おはようです。いい[Weather]ですね。

おはようです。いい天気ですね。

A2

おはようです。[Time]ですね。

おはようです。もう8時ですね。

B1

おはようです。昨日は[Event]でしたね。

おはようです。昨日はお疲れ様でした。

B1

おはようです。今日も[Verb]ましょう。

おはようです。今日も頑張りましょう。

B2

おはようです。例の[Matter]ですが...

おはようです。例の件ですが、確認しました。

B2

おはようです。体調は[Condition]ですか?

おはようです。体調はいかがですか?

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Very high in daily conversation and social media.

Häufige Fehler
  • Using it with a high-ranking boss. おはようございます (Ohayou gozaimasu)

    'Ohayou desu' is too casual for formal business hierarchy.

  • Using it at 3 PM. こんにちは (Konnichiwa)

    'Ohayou' means 'early', so it's only for the morning.

  • Saying 'Ohayou gozaimasu desu'. おはようございます (Ohayou gozaimasu)

    This is redundant; 'gozaimasu' is already polite.

  • Writing it as 'お早うです'. おはようです

    Kanji makes this casual phrase look awkwardly formal.

  • Using it in a formal apology letter. おはようございます

    Written formal communication requires standard honorifics.

Tipps

Use with Peers

It's perfect for colleagues you talk to every day. It shows respect but keeps the atmosphere light.

Morning Only

Remember the 'Hayai' (early) root. Only use it when the sun is still rising or it's before lunch.

Stick to Hiragana

Hiragana (おはようです) matches the 'soft' vibe of the phrase better than Kanji.

Observe Others

Watch if your Japanese coworkers use it. If they do, it's a green light for you to join in!

Short 'Desu'

Make sure the 'desu' is quick. A long 'desuuu' sounds overly cutesy or sarcastic.

Great for X/Twitter

It's a very common way to start a morning tweet to your followers.

The 'Safe' Middle

If 'Ohayou' feels too rude and 'Gozaimasu' feels too stiff, this is your best friend.

Keep it Upbeat

Greetings are about energy. Say it with a bright tone to start the day right.

Textbook vs. Reality

Don't be surprised if your textbook doesn't have this. It's real-world spoken Japanese!

Try 'Oha-desu'

In very casual online spaces, you might even see 'Oha-desu'. It's the ultra-short version.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'O-HI-YO' (Ohio state) and add 'DESS' (like a desk). 'Ohio Desk' - You say it when you get to your desk in the morning!

Visuelle Assoziation

Imagine a bright yellow sun rising over a 'desk' (desu). The sun is saying 'O-ha-you!'.

Word Web

Morning Sun Coffee Greeting Polite Casual Anime Social Media

Herausforderung

Try saying 'Ohayou desu' to three different people tomorrow morning and notice their reaction compared to a simple 'Ohayou'.

Wortherkunft

Derived from the adjective 'hayai' (早い), meaning early. In the Edo period, people would say 'O-hayaku gozaimasu' (It is early), which eventually shortened to 'Ohayou gozaimasu'.

Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'It is early'. It was a way to acknowledge that someone was starting their work or day at an early hour.

Japonic / Japanese.

Kultureller Kontext

Never use 'Ohayou desu' with someone who expects very formal treatment, such as an elderly person you don't know or a high-level executive.

Similar to how 'Morning!' is a shortened 'Good morning', but adding 'desu' is like adding a polite 'sir' or 'ma'am' in a very casual way.

Shingo-mama's 'Oha!' VTuber morning streams Anime 'slice of life' school scenes

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the office

  • おはようです。今日の予定は?
  • おはようです。コーヒー飲みますか?
  • おはようです。昨日はありがとうございました。
  • おはようです。会議室はどこですか?

On Social Media

  • おはようです!☀️
  • おはようです。今日も一日頑張るぞ!
  • おはようです。朝からいいニュース!
  • おはようです。フォロワーの皆さん。

With neighbors

  • おはようです。いい天気ですね。
  • おはようです。お出かけですか?
  • おはようです。寒いですね。
  • おはようです。お気をつけて。

In a group chat

  • みんな、おはようです!
  • おはようです。遅れました!
  • おはようです。今日の宿題やった?
  • おはようです。遊びに行こう!

At school

  • 先輩、おはようです!
  • おはようです。今日のテスト、不安だな。
  • おはようです。部活、頑張ろうね。
  • おはようです。お弁当、何?

Gesprächseinstiege

"おはようです。昨日はよく眠れましたか? (Good morning. Did you sleep well yesterday?)"

"おはようです。今朝のニュース、見ましたか? (Good morning. Did you see the news this morning?)"

"おはようです。今日は何時に終わる予定ですか? (Good morning. What time do you plan to finish today?)"

"おはようです。朝ごはんはパン派ですか、ご飯派ですか? (Good morning. Are you a bread person or a rice person for breakfast?)"

"おはようです。週末はどこかへ行きましたか? (Good morning. Did you go anywhere over the weekend?)"

Tagebuch-Impulse

今日の朝、誰に「おはようです」と言いましたか? (Who did you say 'Ohayou desu' to this morning?)

「おはようです」と言った時の相手の反応はどうでしたか? (What was the person's reaction when you said 'Ohayou desu'?)

朝、一番最初に考えることは何ですか? (What is the first thing you think about in the morning?)

あなたの理想的な朝の過ごし方を書いてください。 (Write about your ideal way to spend the morning.)

「おはよう」と「おはようです」の使い分けについてどう思いますか? (What do you think about the difference in usage between 'Ohayou' and 'Ohayou desu'?)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

In traditional grammar, 'desu' follows nouns or adjectives, not interjections. However, in modern colloquial Japanese, it is widely accepted as a polite-casual greeting. It is similar to how 'Omedetou desu' is used.

It depends on your relationship. If your boss is young and the office is casual, it might be okay. However, to be safe, always use 'Ohayou gozaimasu' with superiors unless they use 'Ohayou desu' with you first.

Generally until 10:30 AM or 11:00 AM. After that, you should switch to 'Konnichiwa'. If it's your first time seeing someone at work, some people use it later, but 'Konnichiwa' is safer.

It can sound slightly 'soft' or 'cute', which was traditionally associated with feminine speech, but today it is used by people of all genders, especially in online and creative spaces.

You usually don't. While 'Ohayou' can be written as 'お早う', the 'Ohayou desu' variation is almost exclusively written in Hiragana to maintain its soft, modern feel.

'Ohayou' is informal (friends/family). 'Ohayou desu' adds 'desu' to make it polite enough for acquaintances or colleagues while remaining friendly.

Yes, very frequently! Characters who are polite, young, or 'moe' often use it to emphasize their personality.

Yes, if you are passing a neighbor or someone in a casual setting, it is a very friendly and polite way to greet them.

You can reply with 'Ohayou desu', 'Ohayou gozaimasu', or just 'Ohayou' depending on your relationship with them.

Rarely. Business emails usually start with 'Osewa ni natte orimasu' or 'Ohayou gozaimasu'. 'Ohayou desu' is more for instant messaging like Slack or LINE.

Teste dich selbst 47 Fragen

/ 47 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!