At the A1 (Beginner) level, learners are just starting to build their vocabulary. The word 推測 (suisoku) is generally considered too advanced for absolute beginners, who usually rely on simpler phrases like 'たぶん' (tabun - maybe) or '〜と思います' (to omoimasu - I think that...). However, A1 learners might encounter this word if they watch Japanese anime, especially detective shows like Detective Conan, where characters frequently talk about their 'guesses' or 'deductions.' For an A1 learner, the goal is simply passive recognition. If you hear 'suisoku,' you should associate it with the English word 'guess.' You do not need to worry about the complex grammar or the subtle differences between this word and its synonyms yet. Just knowing that it means someone is making a logical guess based on clues is enough. For example, if a character points at a clue and says 'Watashi no suisoku desu' (This is my guess), an A1 learner can understand the basic context. Focus on recognizing the sound and the general meaning before attempting to use it in your own sentences.
At the A2 (Elementary) level, learners begin to understand how nouns and verbs interact. You should know that 推測 (suisoku) is a noun meaning 'guess,' and by adding 'する' (suru), it becomes the verb 'to guess.' While you might still prefer simpler words in your own speech, you can start practicing basic sentences. For example, 'それは推測です' (That is a guess) or '推測します' (I will guess). At this stage, you should also learn to recognize the kanji 推 and 測, even if you cannot write them from memory. You will start noticing this word in graded readers or simplified news articles. A key phrase to learn at the A2 level is '推測がつく' (I can guess/imagine). It is a very common expression that sounds much more natural than trying to translate 'I can guess' literally. You should also understand that 推測 is a bit formal, so you wouldn't use it when casually guessing what's for dinner, but rather when discussing something a bit more serious or logical, like guessing why a train is delayed based on an announcement.
At the B1 (Intermediate) level, 推測 (suisoku) becomes an active part of your vocabulary. You are now expected to express your opinions and hypotheses more clearly. You should be comfortable using the structure '〜と推測する' (I guess that...). For example, '彼が犯人だと推測する' (I infer that he is the culprit). At this level, it is crucial to understand the difference between 推測 (logical guess) and 予想 (prediction about the future). You should stop using them interchangeably. You will frequently encounter 推測 in reading comprehension passages, such as JLPT N3 materials, where authors present their theories about social phenomena or historical events. You should also practice using it to soften your statements in discussions. Saying '私の推測ですが...' (This is just my guess, but...) is a great way to introduce an idea politely. B1 learners should also be familiar with the negative potential form '推測できない' (cannot guess) to express bewilderment. Mastery at this level means using the word correctly in context and understanding its formal, logical nuance.
At the B2 (Upper Intermediate) level, your use of 推測 (suisoku) should be nuanced and precise. You are engaging with native-level media, such as news broadcasts, newspaper articles, and professional discussions. You must be entirely comfortable with the passive form '推測される' (it is inferred/conjectured), as this is the standard way objective guesses are presented in Japanese journalism and academic writing. For example, '原因はストレスだと推測される' (It is inferred that the cause is stress). You should also know common collocations and idiomatic phrases, such as '推測の域を出ない' (it does not go beyond conjecture) to dismiss unproven theories. At the B2 level, you must distinguish 推測 not only from 予想, but also from 想像 (imagination) and 憶測 (baseless speculation). Using 憶測 when you mean 推測 is a mistake a B2 learner should no longer make. You should be able to read and write the kanji confidently and use the word in essays or debates to articulate complex logical deductions based on provided evidence or data.
At the C1 (Advanced) level, 推測 (suisoku) is a tool for sophisticated communication. You use it effortlessly in business meetings, academic presentations, and complex debates. You understand its precise weight—it is a logical deduction, not a mathematical certainty (推定) and not an empathetic guess (推察). You can seamlessly integrate it into complex grammatical structures, such as '〜から推測するに...' (Judging/inferring from...). You are sensitive to the register and tone it sets; you know that using it elevates the formality of your speech. In reading, you can quickly scan a dense article and identify the author's 推測 versus established facts, a critical skill for passing the JLPT N1 or functioning in a Japanese corporate environment. You also understand how to manipulate the word for rhetorical effect, perhaps by challenging an opponent's argument by labeling it '単なる推測' (a mere conjecture). Your vocabulary surrounding the word is rich, allowing you to pair it with advanced adverbs and adjectives to convey exactly the degree of certainty you intend.
At the C2 (Mastery) level, your grasp of 推測 (suisoku) is indistinguishable from that of an educated native speaker. You navigate its usage intuitively across all domains—from reading classic literature to drafting legal or scientific documents. You understand the etymological weight of the kanji (推 - thrust/infer, 測 - measure) and how they conceptually shape the word. You can play with its nuances, perhaps using it ironically or in highly specific technical contexts. You are fully aware of the subtle psychological implications when a politician or public figure uses '推測' instead of '事実' (fact) or '憶測' (speculation) to manage public perception. You can effortlessly correct others' misuse of its synonyms (推定, 推察, 予測, 憶測) and explain the semantic boundaries between them in fluent Japanese. At this pinnacle of proficiency, the word is not just a vocabulary item to be translated; it is a precise cognitive concept that you utilize to structure your thoughts, arguments, and understanding of the world in Japanese.

推測 in 30 Sekunden

  • Logical guess based on facts.
  • Inference from available evidence.
  • Not a random or baseless guess.
  • Used as a noun or suru-verb.

The Japanese word 推測 (suisoku) translates to 'guess,' 'conjecture,' or 'inference.' It is a formal and logical term used when someone forms an opinion or conclusion based on available, albeit incomplete, evidence or reasoning. To truly understand this word, we must break down its kanji characters. The first character, 推 (sui), means 'to infer,' 'to conclude,' or 'to thrust forward.' You will see this kanji in other logic-based words like 推理 (suiri - reasoning) and 推定 (suitei - presumption). The second character, 測 (soku), means 'to measure,' 'to fathom,' or 'to estimate,' appearing in words like 測定 (sokutei - measurement) and 予測 (yosoku - prediction). When combined, these two characters paint a picture of 'measuring a situation by pushing forward with logic.' This is not a wild, baseless guess; it is an educated deduction.

Logical Foundation
Unlike the word 勘 (kan), which refers to pure intuition or a gut feeling, 推測 implies that there is some sort of data, observation, or prior knowledge acting as the foundation for the guess. It is a cognitive process.

彼の表情から、計画が失敗したと推測した。(From his expression, I inferred that the plan had failed.)

In everyday conversation, while it is considered slightly formal, it is frequently used by adults, news anchors, detectives in mystery shows, and professionals to express that they are making an educated guess. It bridges the gap between absolute certainty and complete ignorance. When you use this word, you are telling your listener, 'I don't have all the facts, but based on what I do know, here is my conclusion.'

それは単なる推測に過ぎない。(That is nothing more than a mere conjecture.)

Nuance of Uncertainty
Because it is a guess, there is an inherent admission of uncertainty. It is often paired with phrases like 'に過ぎない' (nothing more than) or 'の域を出ない' (does not go beyond the realm of) to emphasize that the conclusion is not a proven fact.

被害者の行動を推測する。(To infer the victim's actions.)

Furthermore, the scope of 推測 can cover the past, present, or future, although it is exceptionally common for analyzing past events or current hidden states. For purely future events, 予測 (yosoku - prediction) is often preferred, though 推測 can still be used if the focus is on the logical deduction rather than the timeline. Understanding this distinction elevates your Japanese from intermediate to advanced, as it shows a grasp of precise vocabulary.

私の推測では、彼はもう日本にいない。(According to my guess, he is no longer in Japan.)

Collocations
Pay attention to verbs that naturally pair with it. '推測が外れる' (the guess is wrong), '推測が当たる' (the guess is right), and '推測を立てる' (to form a conjecture) are essential building blocks for fluency.

専門家の推測によれば、地震は近い。(According to the experts' conjectures, an earthquake is near.)

To summarize, mastering this vocabulary item requires understanding its formal tone, its reliance on logic and evidence, and its flexibility as both a noun and a verb. It is a powerful tool for expressing analytical thought in Japanese.

Using 推測 (suisoku) correctly involves understanding its grammatical flexibility and the specific contexts in which it thrives. As a verbal noun (often called a suru-verb), it can function independently as a noun or be transformed into a verb by attaching 'する' (suru). This dual nature makes it incredibly versatile in sentence construction. Let us explore the mechanics of how to integrate this word into your daily Japanese communication, focusing on particles, verb pairings, and sentence structures.

Using it as a Noun
When used as a noun, it often acts as the subject or object of a sentence. It is frequently modified by adjectives or noun phrases using the particle 'の' (no). For example, '正しい推測' (a correct guess) or '私の推測' (my guess).

君の推測は完全に間違っている。(Your guess is completely wrong.)

One of the most common ways to use it as a noun is with the verb 'つく' (tsuku), meaning 'to be attached' or 'to arrive at.' The phrase '推測がつく' means 'a guess can be made' or 'one can imagine/infer.' Conversely, '推測がつかない' means 'I cannot even begin to guess' or 'it is unimaginable.' This is a highly natural, native-sounding expression that you should memorize as a set phrase.

彼がなぜそんなことをしたのか、全く推測がつかない。(I cannot even begin to guess why he did such a thing.)

Using it as a Verb
By adding 'する' (suru), it becomes the verb '推測する' (to guess/infer). It takes a direct object with the particle 'を' (wo) or a quotation clause with the particle 'と' (to).

警察は犯人の動機を推測している。(The police are inferring the criminal's motive.)

When you want to express what you are guessing, you use the quotation particle 'と' (to). The structure is '[Clause] + と + 推測する'. This is equivalent to saying 'I guess that [Clause]' in English. Because it is a formal word, it is often used in the passive voice '推測される' (it is inferred/guessed) in news reports or academic writing to maintain objectivity.

この遺跡は平安時代のものだと推測される。(It is inferred that these ruins are from the Heian period.)

Modifying Nouns
You can use it to modify other nouns using the particle 'の' (no). For example, '推測の域を出ない' (does not leave the realm of conjecture) is a common idiom used to dismiss a theory as unproven.

その話はまだ推測の域を出ていない。(That story has not yet left the realm of conjecture.)

Finally, it can be used adverbially or as an introductory remark. '推測ですが...' (This is just a guess, but...) is a polite way to preface an opinion at work or in a formal discussion. It softens the impact of your statement, showing humility and acknowledging that you might not have all the facts. Mastering these various syntactic roles will allow you to deploy the word effectively across a wide range of social and professional situations.

The word 推測 (suisoku) is deeply embedded in specific domains of Japanese society. While it is not typically the first word a child learns, it is ubiquitous in adult conversation, media, and professional environments. Understanding where and how it is used will help you anticipate its appearance and comprehend the surrounding context more effectively. Let us explore the primary arenas where this word makes its most frequent appearances.

News and Journalism
In news broadcasts and newspaper articles, reporters must distinguish between confirmed facts and educated guesses. When discussing ongoing investigations, political maneuvers, or economic trends, journalists frequently use this word to present expert opinions or logical deductions without stating them as absolute truths.

火災の原因は漏電であると推測されています。(It is conjectured that the cause of the fire was a short circuit.)

In this context, you will almost always hear it in the passive form, '推測される' (is conjectured/inferred). This removes the reporter from the equation, making the statement sound objective and authoritative. It is a crucial linguistic tool for maintaining journalistic integrity while still providing the public with plausible explanations for events.

今後の経済成長は鈍化すると推測される。(It is inferred that future economic growth will slow down.)

Mystery and Detective Fiction
If you are a fan of Japanese pop culture, particularly mystery anime, manga, or dramas, this word is unavoidable. Detectives, police officers, and amateur sleuths use it constantly when piecing together clues.

現場の状況から推測すると、犯人は内部の人間だ。(Inferring from the state of the scene, the culprit is an insider.)

Characters will often say '私の推測では...' (According to my deduction...) before revealing their theory about how a crime was committed. In these narratives, the word carries a dramatic weight. It signifies the moment when raw data and clues are synthesized into a coherent narrative by the brilliant mind of the protagonist.

それは君の勝手な推測に過ぎない!(That is nothing more than your arbitrary conjecture!)

Business and Academia
In corporate meetings or academic papers, making baseless claims is frowned upon. Professionals use this word to present hypotheses based on data. It is a polite and cautious way to offer an interpretation of market trends, consumer behavior, or experimental results.

データから推測できるように、売上は減少傾向にあります。(As can be inferred from the data, sales are on a downward trend.)

In the workplace, prefacing a thought with 'あくまで推測ですが...' (This is strictly a guess, but...) is a highly effective business Japanese (Keigo) strategy. It allows you to contribute an idea or voice a concern without taking full responsibility if the guess turns out to be incorrect. It is a linguistic safety net that facilitates smooth communication in hierarchical environments.

For learners of Japanese, 推測 (suisoku) is often a stumbling block, not because it is hard to pronounce, but because it belongs to a family of words that all translate to 'guess,' 'predict,' or 'imagine' in English. The most common mistakes arise from using this word interchangeably with its close cousins: 予想 (yosou), 想像 (souzou), and 憶測 (okusoku). Understanding the boundaries of each word is critical for sounding natural and precise.

Mistake 1: Confusing it with 予想 (Yosou)
Both words involve making a guess, but the timeline and basis differ. 予想 is specifically a 'prediction' about the future (like weather, sports results, or elections). 推測 is an 'inference' based on evidence, often about the past or present hidden states.

❌ 明日の天気を推測する。
⭕ 明日の天気を予想する。(To predict tomorrow's weather.)

You would not use 推測 for the weather because weather forecasting is about predicting a future outcome based on models, which is firmly in the realm of 予想 (or 予報). However, if you look at a wet umbrella and guess that it rained earlier, that is 推測. The distinction is between predicting what *will* happen versus deducing what *is* or *was*.

❌ 試合の結果を推測する。
⭕ 試合の結果を予想する。(To predict the outcome of the match.)

Mistake 2: Confusing it with 想像 (Souzou)
想像 translates to 'imagination' or 'fancy.' It does not require logic, evidence, or facts. It is the act of creating an image in your mind. Using 推測 when you mean 'imagine' sounds overly analytical and robotic.

❌ 宇宙人の姿を推測する。
⭕ 宇宙人の姿を想像する。(To imagine the appearance of aliens.)

If a child is daydreaming about flying cars, they are using 想像. If an engineer is calculating the aerodynamics of a flying car based on current technology, they are using 推測. Do not use 推測 for purely creative or fantastical mental exercises.

❌ 彼の悲しみを推測して泣いた。
⭕ 彼の悲しみを想像して泣いた。(I cried imagining his sorrow.)

Mistake 3: Confusing it with 憶測 (Okusoku)
憶測 means a 'baseless guess' or 'speculation.' It has a negative connotation. If you use 推測 when you mean 憶測, you are accidentally giving the guess too much credit for being logical.

❌ ネットの推測に惑わされるな。
⭕ ネットの憶測に惑わされるな。(Don't be misled by internet speculation.)

When people gossip or spread rumors without any proof, that is 憶測. If you call a rumor a 推測, you are implying it has a solid foundation of evidence, which might validate false information. Always be mindful of the level of evidence backing up the 'guess' when choosing your vocabulary.

The Japanese language is rich with vocabulary related to thinking, guessing, and predicting. To master 推測 (suisoku), you must understand its position within this web of synonyms. Each synonym carries a distinct nuance, level of formality, and specific use case. Let us dissect the most common similar words to give you a comprehensive map of this semantic field.

推定 (Suitei) - Presumption / Estimation
推定 is highly formal and is often used in legal, scientific, or mathematical contexts. It implies a conclusion reached through objective calculation or established rules. For example, '推定無罪' (presumption of innocence) or '推定年齢' (estimated age).

被害者の推定死亡時刻は午後8時です。(The victim's estimated time of death is 8 PM.)

While 推測 is a logical guess made by an individual, 推定 feels more like an official or mathematically sound estimation. You would use 推定 for calculating the age of a fossil, but 推測 for guessing why the dinosaur died based on the surrounding environment.

損害額は1億円と推定される。(The damage is estimated at 100 million yen.)

推察 (Suisatsu) - Guessing someone's feelings
推察 is a beautiful, empathetic word. It means to guess or infer, but it is almost exclusively used when guessing someone's emotions, circumstances, or inner thoughts. It shows consideration and sympathy.

ご遺族の無念は推察に余りある。(The regret of the bereaved family is beyond imagination/inference.)

In formal letters or speeches, you might say 'ご心中お察しいたします' (I guess/sympathize with your feelings), which uses the same root kanji (察). You would not use 推測 to talk about someone's grief, as it sounds too cold and clinical. 推察 adds the necessary warmth and respect.

彼の苦労を推察する。(To sympathize with/infer his hardships.)

予測 (Yosoku) - Prediction / Forecast
As mentioned in the common mistakes section, 予測 is focused on the future. It uses the kanji 予 (beforehand) and 測 (measure). It is a data-driven prediction of what is to come.

来年の経済成長を予測する。(To predict next year's economic growth.)

To summarize the landscape: Use 予測 for the future. Use 推定 for hard numbers and official estimates. Use 推察 for human emotions. Use 憶測 for baseless rumors. And use 推測 for logical deductions based on evidence, regardless of the timeline, but usually concerning the past or present. Navigating these synonyms will dramatically improve your precision in Japanese.

How Formal Is It?

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

〜と推測される (Passive form for objective reporting)

〜から推測すると (Judging/inferring from...)

〜に過ぎない (Nothing more than... often used with suisoku)

〜の域を出ない (Does not go beyond the realm of...)

〜に基づく (Based on...)

Beispiele nach Niveau

1

それは推測です。

That is a guess.

Noun + です (desu) for a simple statement.

2

私の推測。

My guess.

Noun + の (no) + Noun to show possession.

3

推測します。

I will guess.

Noun + します (shimasu) to make a verb.

4

推測が外れた。

The guess was wrong.

Subject marker が (ga) + Intransitive verb 外れる (hazureru).

5

推測が当たった!

The guess was right!

Subject marker が (ga) + Intransitive verb 当たる (ataru).

6

いい推測ですね。

That's a good guess.

Adjective いい (ii) modifying the noun.

7

推測しないで。

Don't guess.

Verb negative request form: 〜しないで (shinaide).

8

たぶん、推測です。

Probably, it's a guess.

Adverb たぶん (tabun) used for uncertainty.

1

彼の年齢を推測する。

To guess his age.

Object marker を (wo) + 推測する.

2

理由が推測できない。

I cannot guess the reason.

Potential negative form: できない (dekinai).

3

推測がつくと思います。

I think you can guess.

Phrase 推測がつく + と思います (I think that).

4

これはただの推測です。

This is just a guess.

ただの (tada no) meaning 'just a' or 'mere'.

5

推測で話さないでください。

Please don't speak based on guesses.

Particle で (de) indicating means or basis.

6

彼女の気持ちを推測した。

I guessed her feelings.

Past tense verb: 推測した (suisoku shita).

7

ニュースを見て推測しました。

I guessed after watching the news.

Te-form 見て (mite) to connect actions.

8

正しい推測をしてください。

Please make a correct guess.

Adjective 正しい (tadashii) modifying the noun.

1

現場の状況から推測すると、犯人は逃げたようだ。

Inferring from the situation at the scene, it seems the culprit has fled.

〜から推測すると (Inferring from...).

2

私の推測ですが、彼は来ないでしょう。

This is my guess, but he probably won't come.

〜ですが (but/however) used as a polite introductory remark.

3

データに基づいて推測を立てる。

To form a conjecture based on data.

〜に基づいて (based on) + 推測を立てる (form a conjecture).

4

それは推測に過ぎない。

That is nothing more than a guess.

〜に過ぎない (nothing more than / merely).

5

専門家は地震の原因を推測している。

Experts are inferring the cause of the earthquake.

Present continuous form: 〜ている (te iru).

6

彼の行動から目的が推測できる。

His purpose can be inferred from his actions.

Potential form: 推測できる (can infer).

7

勝手な推測で人を疑うのはよくない。

It is not good to doubt people based on arbitrary guesses.

勝手な (katte na) meaning 'arbitrary' or 'selfish'.

8

推測が事実と一致した。

The guess matched the facts.

Noun + と一致する (to match with).

1

この遺跡は3000年前のものだと推測される。

It is inferred that these ruins are from 3000 years ago.

Passive form: 推測される (is inferred) used for objective statements.

2

彼の発言の裏にある意図を推測するのは困難だ。

It is difficult to infer the intention behind his statement.

Nominalization with の (no) + は困難だ (is difficult).

3

現在の状況から推測するに、計画の変更は避けられない。

Judging from the current situation, a change in the plan is unavoidable.

Formal structure: 〜から推測するに (Judging/inferring from...).

4

その理論はまだ推測の域を出ていない。

That theory has not yet left the realm of conjecture.

Idiom: 推測の域を出ない (does not go beyond conjecture).

5

十分な証拠がないため、推測で語るしかない。

Because there is not enough evidence, we have no choice but to speak based on conjecture.

〜しかない (have no choice but to).

6

気象データから台風の進路を推測する。

To infer the typhoon's path from meteorological data.

Noun + から (from) indicating the source of data.

7

読者の反応を推測しながら記事を書く。

I write the article while guessing the readers' reactions.

Verb stem + ながら (while doing).

8

彼の沈黙は、同意を意味していると推測してよいだろう。

It is probably safe to infer that his silence means agreement.

〜と推測してよいだろう (it is probably okay to infer that...).

1

断片的な情報から全体像を推測する能力が求められる。

The ability to infer the whole picture from fragmentary information is required.

Complex noun modification: 〜する能力 (the ability to...).

2

その仮説は、いくつかの大胆な推測の上に成り立っている。

That hypothesis is built upon several bold conjectures.

〜の上に成り立っている (is built upon).

3

推測を交えずに、客観的な事実のみを報告してください。

Please report only the objective facts, without mixing in conjecture.

Negative continuous/manner: 〜を交えずに (without mixing in).

4

市場の動向を正確に推測することは、極めて困難を極める。

Accurately inferring market trends is extremely difficult.

Idiomatic expression: 困難を極める (to be extremely difficult).

5

彼の論文は推測に依存しすぎており、学術的な価値が低い。

His paper relies too heavily on conjecture and has low academic value.

Verb stem + すぎる (to do too much) + ており (formal 'and').

6

過去の判例から推測して、勝訴の見込みは薄い。

Inferring from past precedents, the chances of winning the case are slim.

〜の見込みは薄い (the chances of... are slim).

7

推測が確信へと変わる瞬間だった。

It was the moment when conjecture turned into conviction.

Noun + へと変わる (turns into).

8

いかなる推測も、この不可解な現象を説明するには至らない。

No conjecture whatsoever is sufficient to explain this inexplicable phenomenon.

いかなる〜も...ない (No... whatsoever) + 〜には至らない (does not reach the point of / is not sufficient to).

1

憶測と推測を混同することは、ジャーナリズムにおいて致命的な過ちである。

Confusing speculation with logical inference is a fatal error in journalism.

AとBを混同する (to confuse A with B).

2

微細な表情の変化から相手の心理を推測する、高度な交渉術だ。

It is an advanced negotiation tactic to infer the opponent's psychology from minute changes in facial expression.

Noun modification describing a complex concept.

3

その推測は、論理的飛躍を含んでおり、到底受け入れがたい。

That conjecture contains a logical leap and is utterly unacceptable.

到底〜がたい (utterly difficult to / unacceptable).

4

歴史の空白を埋めるのは、常に後世の歴史家たちの推測である。

It is always the conjectures of later historians that fill the blanks of history.

Cleft sentence structure emphasizing the subject.

5

推測を排し、純粋な演繹法のみで結論を導き出す。

To eliminate conjecture and derive a conclusion solely through pure deduction.

Formal verb 排する (to eliminate/reject) in stem form 排し.

6

彼の推測は、時に予言と見紛うほどの正確さを誇っていた。

His inferences boasted an accuracy that could sometimes be mistaken for prophecy.

〜と見紛うほどの (to the extent that it could be mistaken for...).

7

推測の域を出ない仮説に固執することは、科学の進歩を阻害する。

Clinging to a hypothesis that does not go beyond conjecture hinders the progress of science.

〜に固執する (to cling to / obsess over).

8

状況証拠からの推測のみで有罪とするのは、法治国家として危うい。

Finding someone guilty based solely on inferences from circumstantial evidence is dangerous for a nation governed by the rule of law.

〜のみで有罪とする (to find guilty based solely on...).

Häufige Kollokationen

推測がつく (can guess)
推測が外れる (guess is wrong)
推測が当たる (guess is right)
推測を立てる (to form a conjecture)
推測の域を出ない (does not go beyond conjecture)
〜と推測される (it is inferred that...)
勝手な推測 (arbitrary guess)
推測に過ぎない (merely a guess)
推測を交える (to mix in guesses)
推測に基づく (based on a guess)

Wird oft verwechselt mit

推測 vs 予想 (yosou) - Prediction. Used for future events (weather, sports).

推測 vs 想像 (souzou) - Imagination. Used for creating mental images without needing logic.

推測 vs 憶測 (okusoku) - Speculation. Used for baseless rumors or negative guesses.

Leicht verwechselbar

推測 vs 予想

予想 is for predicting the future. 推測 is for inferring the past or present based on clues.

推測 vs 想像

想像 is imagination (creative). 推測 is inference (logical).

推測 vs 推定

推定 is a formal, often mathematical or legal estimation. 推測 is a logical guess by an individual.

推測 vs 推察

推察 is used to empathetically guess someone's feelings. 推測 is used for facts and events.

推測 vs 憶測

憶測 is a baseless, often negative rumor. 推測 requires some logical foundation.

Satzmuster

So verwendest du es

nuance

Implies a cognitive process. It is not a wild guess (当てずっぽう) or a gut feeling (勘). It requires some basis (根拠).

formality

Highly versatile. Can be used in polite conversation (推測ですが) or highly formal writing (推測される).

common errors

Using it for emotional empathy (use 推察 instead) or future predictions (use 予想 instead).

Häufige Fehler
  • Using 推測 to predict future events like the weather or sports results (should be 予想).
  • Using 推測 when talking about creative imagination, like picturing a fantasy world (should be 想像).
  • Using 推測 to describe a completely baseless rumor or gossip (should be 憶測).
  • Saying '推測できる' when '推測がつく' would sound much more natural in everyday conversation.
  • Using 推測 to empathetically guess someone's emotional pain, which sounds too clinical (should be 推察).

Tipps

Soften Your Opinions

In Japanese business culture, being too direct can be seen as aggressive. Use '私の推測ですが' (It's my guess, but) before stating a theory. This softens the impact of your statement. It shows you respect that other possibilities exist. It is a great tool for polite communication.

Master '推測がつく'

Instead of saying '推測できる' (I can guess), try using '推測がつく'. This is a very native-sounding collocation. It literally means 'a guess attaches itself.' Use the negative '推測がつかない' when you are completely baffled by a situation.

Logic Over Intuition

Remember that 推測 requires a basis (根拠). Do not use it for a random gut feeling. If you are just guessing blindly, use words like '勘' (kan - intuition) or '当てずっぽう' (atezuppou - wild guess). 推測 is for the intellect.

Spotting it in the News

When reading Japanese news, look for '〜と推測される'. Journalists use this to separate facts from expert theories. If you see this phrase, know that the information is highly probable but not yet 100% confirmed by evidence.

Don't Confuse with Yosou

The biggest mistake learners make is using 推測 for the future. If you are talking about tomorrow's weather, who will win the game, or what you will get for your birthday, use 予想 (yosou). Keep 推測 for analyzing the past or present.

Use '推測の域を出ない'

Memorize the phrase '推測の域を出ない' (does not leave the realm of conjecture). It is a fantastic phrase to use in essays or debates when you want to point out that your opponent's argument lacks solid proof. It sounds highly educated.

Anime Detectives

If you watch shows like Detective Conan or Death Note, listen closely. You will hear 推測 constantly. Pay attention to the clues the characters observe right before they say this word. It will help you understand the logical nature of the word.

Academic Writing

If you are taking the JLPT or writing a paper in Japanese, 推測 is a must-know word. Use it to present your hypotheses. Pair it with '〜から' (from) to show your data source: 'データから推測すると...' (Inferring from the data...).

Suisoku vs Okusoku

Be careful not to confuse 推測 (logical guess) with 憶測 (baseless speculation). If you call someone's logical theory an '憶測', you are insulting them by saying they have no proof. If you call a rumor a '推測', you are giving it too much credit.

Use Suisatsu for Feelings

If a friend is going through a hard time, don't say 'あなたの気持ちを推測します' (I infer your feelings). It sounds like a robot. Use '推察します' (I empathetically guess/understand) instead. It shows warmth and human connection.

Einprägen

Eselsbrücke

SUE (すい) SAW (そ) a CLUE (く) and made a logical GUESS.

Wortherkunft

Sino-Japanese (Kango)

Kultureller Kontext

Shows caution, logic, and intellectual humility. Avoids sounding overly assertive.

Formal/Polite. Suitable for business, news, and serious discussions.

Standard Japanese. Understood universally across Japan.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"犯人の動機について、何か推測がつきますか? (Can you make any guesses about the culprit's motive?)"

"あくまで推測ですが、彼は辞めるつもりかもしれません。(This is strictly a guess, but he might be planning to quit.)"

"このデータから何を推測しますか? (What do you infer from this data?)"

"私の推測が正しければ、明日は雨ですね。(If my guess is correct, it will rain tomorrow.)"

"なぜ彼女が怒っているのか、推測もつかないよ。(I can't even begin to guess why she is angry.)"

Tagebuch-Impulse

Write about a time your logical guess (推測) turned out to be completely wrong.

Look at a mysterious photo and write a paragraph inferring (推測する) what happened before it was taken.

Explain the difference between 予想 (predicting the future) and 推測 (inferring from facts) using your own examples.

Write a short detective story where the main character uses clues to make a 推測.

Describe a situation at work or school where you had to act based on a 推測 because you didn't have all the facts.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, you should not use 推測 for the weather. Weather forecasting is about predicting a future event based on models. The correct word for this is 予想 (yosou) or 予報 (yohou). 推測 is better used for inferring why something happened in the past or what is currently happening based on clues.

想像 (souzou) means 'imagination.' It is a creative process that does not require facts or logic, like imagining a flying unicorn. 推測 (suisoku) means 'inference' or 'logical guess.' It requires clues or data, like guessing someone is tired because they have dark circles under their eyes.

The most natural way to say this using 推測 is '推測もつかない' (suisoku mo tsukanai) or '推測がつかない' (suisoku ga tsukanai). This literally means 'a guess cannot be attached.' It sounds much more sophisticated than simply saying '全然わからない' (I don't understand at all).

Yes, 推測 is generally considered a formal or intellectual word. While it is used in everyday conversation by adults, it is not typically used by young children. In business and news, it is extremely common. In very casual situations with friends, people might just use 'たぶん' (probably) or '〜と思う' (I think).

In news reporting and academic writing, objectivity is highly valued. By using the passive form '推測される' (it is inferred), the writer removes themselves from the sentence. It makes the guess sound like a logical conclusion that anyone would reach given the data, rather than just the writer's personal opinion.

While you technically can, it sounds a bit cold and analytical. If you are trying to be empathetic and guess someone's hardships or feelings, the word 推察 (suisatsu) is much better. 推察 shows that you are considering their emotions, whereas 推測 sounds like you are analyzing them like a puzzle.

This is a very common idiom that translates to 'it does not go beyond the realm of conjecture.' It is used to dismiss a theory or rumor by pointing out that there is no solid proof for it. It is a polite but firm way to say 'that's just a guess and nothing more.'

This phrase means 'This is strictly a guess, but...' It is an excellent conversation starter in business settings. You use it when you want to offer an idea or point out a potential problem, but you want to protect yourself in case you are wrong. It shows humility and caution.

They are very closely related, especially in mystery contexts. 推理 (suiri) refers to the entire process of logical deduction or reasoning. 推測 (suisoku) is the actual guess or conclusion that comes out of that process. A detective uses 推理 to arrive at a 推測.

The word is made of 推 (sui) and 測 (soku). 推 means 'to push' or 'to infer,' as seen in words like 推進 (promotion) or 推理 (reasoning). 測 means 'to measure,' as seen in 測定 (measurement). Together, they mean 'measuring a situation by inferring.'

Teste dich selbst 180 Fragen

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!