〜付き
〜付き in 30 Sekunden
- A versatile suffix meaning 'with' or 'including,' primarily used for bundled services, product features, and physical attachments in commercial and daily contexts.
- Commonly found in restaurant menus (drink included), real estate (furnished), and electronics (camera equipped) to clarify what is included in a purchase.
- Grammatically functions as a noun-modifier (using 'no') or a predicate (using 'desu'), derived from the verb 'tsuku' meaning to attach or adhere.
- Distinguished from 'iri' (contained inside) and 'komi' (included in a total price), it focuses on the addition of a secondary item to a primary one.
The Japanese suffix 〜付き (tsuki) is an incredibly versatile and essential component of the Japanese language, particularly at the B1 intermediate level. Derived from the continuative form (ren'youkei) of the verb tsuku (付く), which means 'to be attached' or 'to adhere to,' this suffix functions to indicate that a primary object or service comes equipped with, includes, or is accompanied by something else. In the landscape of daily Japanese life, you will encounter this word everywhere—from the bustling corridors of Tokyo's train stations to the quiet menus of rural ryokans. It serves as a linguistic shorthand to describe bundled features, inclusive services, and physical attachments. When you see a noun followed by 付き, it fundamentally changes the status of that noun from a standalone item to a 'package deal.' This concept is deeply rooted in the Japanese service culture (omotenashi), where the inclusion of extras is often expected and clearly labeled to ensure customer satisfaction and clarity in transactions.
- Functional Category
- Suffixal Noun / Adjectival Modifier
- Core Meaning
- With; including; furnished with; attached to; containing as a feature.
In practical terms, 〜付き is the 'plus' factor. Imagine you are booking a hotel room. A simple 'room' is just heya. However, a room that includes breakfast becomes choushoku-tsuki (朝食付き). This distinction is vital for both the consumer and the provider. It moves beyond mere possession (which might use the verb motteiru) and describes an inherent or bundled characteristic of the subject. The beauty of this suffix lies in its efficiency; it eliminates the need for complex relative clauses or multiple sentences to describe what is included. It is particularly prevalent in commercial contexts, such as real estate listings, restaurant menus, and product specifications, where clarity regarding 'what you get for your money' is paramount. Furthermore, it extends into abstract realms, such as 'conditions' (jouken-tsuki) or 'guarantees' (hoshou-tsuki), demonstrating its flexibility across various domains of Japanese communication.
このマンションは家具付きですので、すぐに生活を始められます。(Kono manshon wa kagu-tsuki desu node, sugu ni seikatsu o hajimeraremasu.) - This apartment is furnished (furniture-included), so you can start living here immediately.
Understanding the nuance of 〜付き also requires recognizing its social weight. In Japan, where precision and politeness are intertwined, specifying exactly what is included in a deal prevents misunderstandings and reflects a high level of professional etiquette. For example, a job offer that is koutsuuhi-tsuki (transportation expenses included) is much more appealing and clear than one that vaguely mentions benefits. Similarly, in social settings, being described as un-tsuki (lucky/with luck) suggests that luck is an inherent quality currently attached to the person. This suffix essentially glues two concepts together—the base noun and the 'extra'—creating a unified concept that is greater than the sum of its parts. As you progress in your Japanese studies, mastering 〜付き will allow you to navigate commercial transactions with confidence and describe the world around you with the same specificity that native speakers do.
ランチセットはドリンク付きで1000円です。(Ranchi setto wa dorinku-tsuki de sennen desu.) - The lunch set is 1000 yen including a drink.
- Common Usage Scenario 1
- Hospitality: Describing hotel plans (e.g., with meals, with hot spring access).
- Common Usage Scenario 2
- Real Estate: Listing apartment features (e.g., with air conditioning, with parking).
Finally, it is worth noting the grammatical transformation that occurs. While tsuku is a verb, tsuki functions as a noun-like suffix. This means it can be used to end a sentence (e.g., ...tsuki desu) or to modify other nouns. This dual nature is what makes it so prevalent in signage and advertising. It acts as a label. When you walk through a Japanese electronics store like Yodobashi Camera, you will see hoshou-tsuki (with warranty) plastered on various products. This isn't just a description; it's a selling point. By learning this suffix, you aren't just learning a word; you're learning how Japanese society categorizes and markets value. Whether it's a physical attachment like a 'strap-attached' phone case or an abstract 'condition-attached' agreement, 〜付き is the linguistic glue that holds these complex ideas together in a simple, readable format.
彼は自信付きでその計画を提案した。(Kare wa jishin-tsuki de sono keikaku o teian shita.) - He proposed the plan with confidence (attached with confidence).
Mastering the sentence structures involving 〜付き (tsuki) is a gateway to sounding more natural and precise in Japanese. The most basic and common structure is [Noun A] + [Noun B] + 付き. In this construction, Noun A is the 'extra' or the 'feature' that is attached to Noun B. However, in many contexts, Noun B is implied, and the phrase simply becomes [Noun A] + 付き to describe the state of the subject. For example, in a restaurant, raisu-tsuki (ライス付き) means 'comes with rice.' The subject (the meal) is understood from the context. This suffix essentially functions as a post-positional modifier that creates a new compound noun. Understanding how to integrate this into various sentence patterns is crucial for B1 learners who are moving beyond simple 'Subject-Object-Verb' structures into more descriptive and nuanced language.
- Pattern 1: Noun + 付き (Standalone/Predicate)
- [Subject] は [Feature] 付き です。 (The subject comes with [feature].)
- Pattern 2: Noun + 付き + の + Noun
- [Feature] 付き の [Object] (An object that comes with [feature].)
Let's look at the first pattern. When you say Kono pasokon wa mause-tsuki desu (このパソコンはマウス付きです), you are stating that 'This computer comes with a mouse.' Here, mause-tsuki acts as the predicate. This is very common in sales, customer service, and descriptive writing. It provides a clear, definitive statement about the attributes of an item. The second pattern, using the particle no, is used when you want to use the entire 'feature-included' concept to describe another noun. For instance, kamera-tsuki no keitai (カメラ付きの携帯) means 'a mobile phone with a camera.' Without the no, the sentence would be grammatically incomplete if you intended to modify the phone. This distinction is a common stumbling block for learners, but once grasped, it allows for the creation of complex and descriptive noun phrases that are essential for higher-level communication.
おまけ付きのお菓子を買いました。(Omake-tsuki no okashi o kaimashita.) - I bought candy that comes with a free gift.
Another important aspect of using 〜付き is its role in compound words that have become standardized in Japanese. Words like teishoku (set meal) often imply certain inclusions, but when a specific addition is made, 〜付き is used to clarify. For example, dezāto-tsuki (with dessert). In more formal or technical settings, 〜付き can be used to describe conditions or attachments in a more abstract sense. Jouken-tsuki (conditional/with conditions) is a prime example. You might hear jouken-tsuki no shounin (conditional approval) in a business meeting. This demonstrates that the suffix isn't limited to physical objects but is a conceptual tool for indicating 'attachment' in any form. When using it in this way, the same grammatical rules apply: use no to modify a noun, or use desu to make it a statement.
Furthermore, 〜付き can be used with verbs in their stem form, though this is less common for B1 learners and more of a specialized usage. For example, fuda-tsuki (labeled/notorious) uses the noun fuda (tag/label). However, the most frequent use remains with nouns. When constructing sentences, pay attention to the particle that follows 〜付き. If it's at the end of a clause, it might be followed by de to indicate a state or reason. Kagu-tsuki de kariru (to rent with furniture). Here, de functions as a state marker. This flexibility allows 〜付き to integrate seamlessly into various grammatical structures, whether you are describing a state, a reason, or a specific characteristic of an object. As you practice, try to identify 〜付き in the wild—on posters, in advertisements, and in dialogue—to see how native speakers manipulate these patterns to convey maximum information with minimum effort.
この仕事はボーナス付きなので、やる気が出ます。(Kono shigoto wa bōnasu-tsuki na node, yaruki ga demasu.) - This job comes with a bonus, so I feel motivated.
- Advanced Pattern
- [Noun] 付き で [Verb] (Doing something in the state of having [Noun] attached/included.)
In summary, the use of 〜付き in sentences is characterized by its ability to transform simple nouns into descriptive adjectives or predicates. Whether you are describing a physical object like a 'roofed' (yane-tsuki) parking lot or an abstract concept like a 'guaranteed' (hoshou-tsuki) success, the underlying logic remains the same. It is a tool for bundling information, making your Japanese more concise and professional. By practicing both the predicate form and the noun-modifying form, you will gain a significant advantage in both comprehension and expression, allowing you to handle complex descriptions with ease. Always remember to check if the 'attachment' is a physical part of the object or a separate item included in a set, as this will help you choose the most appropriate nouns to pair with this powerful suffix.
そのカメラはレンズ付きで販売されています。(Sono kamera wa renzu-tsuki de hanbai sarete imasu.) - That camera is being sold with a lens included.
The word 〜付き (tsuki) is ubiquitous in Japanese society, and you will hear it in a wide variety of contexts, ranging from the highly formal to the casual everyday. One of the most common places to encounter it is in the realm of consumer electronics and technology. When browsing for a new smartphone, laptop, or camera, the specifications will almost always use 〜付き to denote built-in features. For example, a laptop might be described as ka-me-ra-tsuki (camera-equipped) or mausu-tsuki (comes with a mouse). In these contexts, it serves as a technical specification that clarifies what the consumer is purchasing. You'll hear sales clerks using it to highlight the value of a product: "This model is hoshou-tsuki (with warranty), so it's very popular." This usage is direct, informative, and essential for making informed purchasing decisions in Japan's highly detailed retail environment.
- Retail Context
- Used to list included accessories or built-in hardware features.
- Real Estate Context
- Used to describe amenities like 'furnished,' 'with parking,' or 'with internet.'
Another major arena for 〜付き is real estate and housing. If you've ever looked at a Japanese apartment listing (known as a 'bukken'), you've seen this suffix dozens of times. A kagu-tsuki (furnished) apartment is a common search term for expatriates and students. Similarly, chuushajou-tsuki (with parking) or auto-rokku-tsuki (with auto-lock security) are standard terms used to describe the features of a property. Real estate agents will use these terms constantly when showing properties to prospective tenants. Hearing "This room is eakon-tsuki (with air conditioning)" is a crucial piece of information in the humid Japanese summers. In this context, 〜付き isn't just a grammatical point; it's a vital piece of data that determines the livability and price of a home. The suffix provides a quick, standardized way to communicate the 'added value' of a property.
このアパートはネット付きなので、工事は不要です。(Kono apāto wa netto-tsuki na node, kouji wa fuyou desu.) - This apartment comes with internet, so no installation work is needed.
In the service and hospitality industry, 〜付き is equally prominent. When you visit a restaurant, especially for lunch, you will often see 'sets' that are dorinku-tsuki (with a drink) or sarada-tsuki (with a salad). Waitstaff will often confirm your order by saying, "This set is kōhī-tsuki (includes coffee), is that alright?" In hotels and traditional inns (ryokan), room plans are categorized by their inclusions: ni-shoku-tsuki (with two meals) or rotenburo-tsuki (with an open-air bath). These phrases are part of the standard vocabulary of travel and dining in Japan. They help set expectations and ensure that the guest knows exactly what is included in their experience. For a traveler, recognizing these terms is the difference between a smooth trip and a confusing one. The suffix acts as a clear marker of the 'omotenashi' (hospitality) being offered.
Beyond commercial settings, 〜付き also appears in social and idiomatic expressions. You might hear someone described as un-tsuki (lucky) or sensu-tsuki (having good sense/style). While these are slightly more figurative, they follow the same logic: the quality (luck or sense) is 'attached' to the person. In the workplace, you might hear about a jouken-tsuki (conditional) contract or a shounin-tsuki (with approval) document. Even in the world of entertainment, you'll see tokuten-tsuki (with special bonus/limited edition) CDs or DVDs. Whether you are reading a business email, watching a commercial, or ordering food, 〜付き is a constant companion in the Japanese linguistic landscape. It is a word that bridges the gap between the physical world of objects and the abstract world of services and qualities, making it one of the most useful suffixes to master for any student of the language.
限定版のCDはポスター付きで発売されます。(Genteiban no shīdī wa posutā-tsuki de hatsubai saremasu.) - The limited edition CD will be released with a poster included.
- Daily Life Context
- Found on product packaging, menus, and in verbal confirmations of services.
- Professional Context
- Used in contracts, agreements, and to describe the status of projects or approvals.
In conclusion, the 'where' of 〜付き is essentially 'everywhere.' Its utility in providing clear, concise information about inclusions makes it a staple of Japanese communication. By paying attention to this suffix in different environments, you will not only improve your vocabulary but also gain a deeper understanding of how Japanese people communicate value and expectations. From the 'with rice' of a simple meal to the 'with conditions' of a complex legal agreement, 〜付き is a small but mighty suffix that carries a lot of weight in everyday life. As you continue your studies, keep your ears open for this word, and you'll soon realize just how fundamental it is to the way the Japanese language describes the world of things and services.
While 〜付き (tsuki) is a relatively straightforward suffix, there are several common pitfalls that learners often encounter. One of the most frequent mistakes is confusing 〜付き with the verb 付く (tsuku) or 付ける (tsukeru). While they share the same root, their grammatical functions are distinct. Learners sometimes try to use tsuki as a standalone verb in a way that doesn't fit the suffixal structure. For example, saying *kagu o tsuki desu instead of kagu-tsuki desu is a common error. The suffix 〜付き must be directly attached to the noun it describes as being included. It does not take the particle o because it is not acting as a direct object in that specific construction; rather, it is forming a compound noun or a predicate that describes the state of the subject.
- Mistake 1: Particle Misuse
- Using 'o' before 'tsuki' (e.g., *choushoku o tsuki) instead of attaching it directly (choushoku-tsuki).
- Mistake 2: Confusing with 'Iri' (入り)
- Using 'tsuki' for things inside a container when 'iri' is more appropriate.
Another common point of confusion is the distinction between 〜付き and 〜入り (iri). Both can be translated as 'with' or 'including' in English, but they are used differently in Japanese. 〜付き generally refers to an attachment or an inclusion of a separate item (like a room with breakfast, or a phone with a camera). In contrast, 〜入り usually refers to something being inside or contained within something else, often a liquid or a mixture. For example, coffee with milk is miruku-iri (milk-in), not miruku-tsuki (which would imply a separate carton of milk on the side). Using tsuki when iri is expected can sound unnatural to native speakers, as it suggests a physical attachment rather than a mixture or containment. Understanding this subtle difference is key to achieving a more natural level of Japanese.
❌ このコーヒーは砂糖付きです。(Incorrect if the sugar is already mixed in.)
✅ このコーヒーは砂糖入りです。(Correct for mixed-in sugar.)
A third mistake involves the misuse of the particle 'no' when modifying other nouns. As mentioned in the grammar section, if you want to use 〜付き to describe another noun, you must use no. A common error is saying *kamera-tsuki keitai instead of kamera-tsuki no keitai. While some compound words are so common that the no is dropped in casual speech or on signs (like kamera-tsuki keitai actually being a common compound), for a learner, it is safer and more grammatically correct to include the no. This ensures that the relationship between the 'feature-included' state and the object being described is clear. Furthermore, learners sometimes forget that 〜付き is a suffix and try to use it as a standalone word. You cannot simply say *Tsuki desu to mean 'It's included.' You must specify what is included (e.g., Muryou-tsuki desu - It's free-included, though muryou desu is more common).
Additionally, there is the formality and register issue. While 〜付き is widely used, in extremely formal legal or academic documents, other terms like fuzui (附随 - incidental/accompanying) or doufu (同封 - enclosed) might be more appropriate. Using 〜付き in a very high-level legal contract might come across as slightly too casual or imprecise. However, for B1 and even B2 levels, 〜付き is perfectly acceptable for most business and daily life situations. Finally, be careful with animate vs. inanimate objects. We generally don't use 〜付き to describe people being with other people (e.g., *tomodachi-tsuki). Instead, we use to issho ni (together with) or zure (accompanied by, as in kazoku-zure). Using 〜付き for people can sound like you are treating the person as an accessory or a feature of an object, which can be unintentionally rude or humorous.
❌ 私は友達付きでパーティーに行きました。(Incorrect and sounds strange.)
✅ 私は友達と一緒にパーティーに行きました。(Correct: I went with my friend.)
- Mistake 3: Animacy Error
- Applying 'tsuki' to human companions instead of using 'issho ni' or 'zure'.
- Mistake 4: Over-reliance
- Using 'tsuki' for every 'with' in English, failing to recognize when 'de' or 'to' is better.
In conclusion, while 〜付き is a powerful and common tool, it requires careful application. By avoiding the confusion with similar-sounding verbs, distinguishing it from 'containment' suffixes like iri, ensuring correct particle usage with no, and respecting the animacy of the subjects, you will avoid the most common errors made by intermediate learners. Paying attention to these nuances will not only make your Japanese more accurate but also demonstrate a deeper understanding of the logic behind Japanese word formation. Practice using 〜付き in various contexts, but always double-check if the 'attachment' is appropriate for the situation. With time and exposure, the correct usage will become second nature, and you'll be able to describe complex 'package deals' with the precision of a native speaker.
To truly master 〜付き (tsuki), it is essential to understand the landscape of similar words and alternatives that also convey the idea of 'with' or 'including.' The Japanese language is rich with suffixes and particles that describe the relationship between objects, and choosing the right one depends on the nature of the inclusion. One of the closest relatives is 〜入り (iri), which we've touched upon. While tsuki implies an attachment or an external inclusion, iri implies that something is inside or part of the composition. For example, a box of chocolates with nuts inside is natsu-iri (nuts-in). Understanding this 'inside vs. outside' or 'composition vs. accessory' distinction is the first step in differentiating these two common suffixes.
- 〜入り (iri)
- Focuses on containment or being an ingredient (e.g., milk in coffee, nuts in chocolate).
- 〜込み (komi)
- Focuses on the total price or a comprehensive inclusion (e.g., tax included, shipping included).
Another important alternative is 〜込み (komi), often seen in the phrase zei-komi (tax included). While tsuki describes an item or service that is added to another, komi focuses on the idea of something being 'folded into' or 'accounted for' in a total. You will see komi most frequently in financial contexts, such as souryou-komi (shipping included in the price). If you use tsuki for tax, like *zei-tsuki, it sounds like the tax is a separate physical object attached to the price, which is conceptually odd. Therefore, use komi when talking about totals and tsuki when talking about additional features or physical attachments. This distinction is vital for clear communication in commercial and financial transactions in Japan.
この商品は税込みで500円ですが、おまけ付きです。(Kono shouhin wa zei-komi de gohyaku-en desu ga, omake-tsuki desu.) - This product is 500 yen including tax, and it comes with a free gift.
For describing people or groups, as mentioned before, 〜連れ (zure) is the appropriate suffix. If you see a sign that says kazoku-zure kangei, it means 'families (with children) welcome.' Using tsuki here would be dehumanizing. Similarly, douhan (同伴) is used for 'accompanied by' in more formal or specific social contexts (like a 'date' or a business companion). In the realm of formal documents, 同封 (doufuu) is used for things 'enclosed' in an envelope, and 添付 (tenpu) is used for 'attaching' files to an email. While tenpu and tsuki share the same kanji (付), tenpu is a formal Sino-Japanese (kango) verb, whereas tsuki is a more versatile native Japanese (wago) suffix. Knowing when to switch from the everyday tsuki to the professional tenpu is a hallmark of an advanced learner.
Finally, let's consider the simple particle 〜と (to). In many cases, you can simply say [Noun A] to [Noun B] to mean 'A and B.' However, to is neutral and doesn't imply that one is a feature of the other. Raisu to sūpu (rice and soup) just lists two items. Sūpu-tsuki no raisu (rice with soup included) suggests that the soup is an addition to the main rice dish. The choice between to and tsuki depends on whether you want to present the items as equals or as a primary item with an added feature. By understanding these alternatives—iri, komi, zure, doufuu, tenpu, and to—you can navigate the complexities of Japanese 'inclusions' with precision and grace, ensuring that your meaning is always clear and culturally appropriate.
メールに資料を添付しましたので、ご確認ください。(Mēru ni shiryou o tenpu shimashita node, gokakunin kudasai.) - I have attached the documents to the email, so please check them.
- 〜付き vs. 〜と
- 'Tsuki' implies a hierarchical relationship (feature added to main), while 'to' implies equality.
- 〜付き vs. 〜添付
- 'Tsuki' is a general suffix; 'Tenpu' is a specific formal verb for digital or physical document attachment.
In summary, while 〜付き is a highly useful and common suffix, it is just one part of a larger system of expressing inclusion and attachment in Japanese. By learning its synonyms and alternatives, you gain the ability to choose the exact word that fits the context—whether you're talking about the ingredients in your food, the tax in your bill, the companion on your trip, or the file in your email. This level of precision is what separates an intermediate learner from a truly proficient speaker. As you continue to encounter these words, pay close attention to the context and the 'nature' of the attachment, and you'll soon find yourself choosing the right word instinctively every time.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The idiom 'origami-tsuki' (guaranteed) comes from the Edo period, where high-quality swords were issued with a folded paper (origami) certificate of authenticity.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'tsu' as 'su' (missing the 't' sound).
- Pronouncing 'ki' as 'kee' with a long vowel.
- Separating 'tsu' and 'ki' too much; it should be one fluid suffix.
- Misplacing the pitch accent in a sentence.
- Confusing it with 'tsuki' meaning 'moon' (different kanji: 月).
Schwierigkeitsgrad
The kanji is simple and the suffix is easy to spot in text.
Requires remembering to attach it directly to the noun.
Pitch accent and fluid pronunciation of 'tsu' take practice.
Very common in daily life, making it easy to hear once learned.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Noun + 付き as a Compound Noun
朝食付き (Breakfast included)
Using 'no' to modify nouns
カメラ付きの携帯 (Phone with a camera)
State marker 'de'
家具付きで借りる (Rent with furniture)
Negative form 'dewa nai'
保証付きではない (Not with warranty)
Direct attachment to noun stems
名前付き (With name)
Beispiele nach Niveau
このセットはドリンク付きです。
This set comes with a drink.
Simple [Noun] + 付き + です structure.
ライス付きをお願いします。
With rice, please.
Using 'tsuki' to specify an order.
おまけ付きのお菓子です。
It's candy with a free gift.
Using 'no' to modify the noun 'okashi'.
ペン付きのノートを買いました。
I bought a notebook with a pen.
Describing a physical attachment.
このおもちゃは電池付きですか?
Does this toy come with batteries?
Asking a question about inclusions.
朝食付きのホテルはどこですか?
Where is the hotel with breakfast included?
Using 'tsuki' in a noun phrase.
サラダ付きのランチを食べました。
I ate a lunch that came with a salad.
Describing a past action with an included item.
これはカバー付きのスマホです。
This is a smartphone with a cover.
Identifying a product feature.
この部屋はエアコン付きで便利です。
This room is convenient because it has air conditioning.
Using 'de' to connect the state to an adjective.
駐車場付きの家を探しています。
I am looking for a house with a parking space.
Modifying 'ie' (house) with 'chuushajou-tsuki'.
カメラ付きの携帯電話は高いです。
Mobile phones with cameras are expensive.
Describing a general category of items.
このプランは夕食付きではありません。
This plan does not include dinner.
Negative form: 'tsuki dewa arimasen'.
鍵付きの箱にしまってください。
Please put it in the box with a lock.
Using 'no' to specify which box.
保証付きの商品なので安心です。
It's a product with a warranty, so I feel relieved.
Giving a reason with 'node'.
屋根付きの駐輪場があります。
There is a bicycle parking lot with a roof.
Describing a physical feature of a facility.
名前付きのラベルを貼りました。
I attached a label with a name on it.
Describing the content of a label.
家具付きのマンションを借りました。
I rented a furnished apartment.
Standard real estate terminology.
この仕事は交通費付きですか?
Does this job include transportation expenses?
Inquiring about job benefits.
条件付きでその提案を受け入れます。
I will accept that proposal with conditions.
Abstract usage: 'jouken-tsuki' (conditional).
彼は運付きの男だと言われています。
He is said to be a lucky man.
Describing a personal attribute (luck).
説明書付きですが、使い方が難しいです。
It comes with a manual, but it's hard to use.
Contrasting the inclusion with a difficulty.
期限付きのチケットなので注意してください。
Please be careful as it is a time-limited ticket.
Describing a constraint (time limit).
オートロック付きの物件は安全です。
Properties with auto-lock systems are safe.
Using 'tsuki' for security features.
特典付きの限定版を予約しました。
I reserved the limited edition with special bonuses.
Common marketing term 'tokuten-tsuki'.
この契約は保証人付きでなければなりません。
This contract must be with a guarantor.
Formal requirement in a contract.
彼は自信付きでスピーチを終えた。
He finished his speech with confidence.
Using 'tsuki' to describe the manner/state of an action.
それは折り紙付きの品質です。
That is of guaranteed (certified) quality.
Idiomatic expression 'origami-tsuki' (certified/guaranteed).
札付きの不良として知られていた。
He was known as a notorious delinquent.
Idiomatic expression 'fuda-tsuki' (notorious/branded).
利息付きで借金を返済しました。
I repaid the debt with interest.
Financial context: 'risoku-tsuki'.
このカメラはレンズ付きでこの価格です。
This camera is this price including the lens.
Clarifying bundled pricing.
許可付きのエリアにのみ入れます。
You can only enter areas with permission.
Abstract condition for access.
彼は理屈付きで反論してきた。
He argued back with logic (rationalization).
Describing the nature of an argument.
その法案は修正案付きで可決された。
The bill was passed with an amendment attached.
Legislative context.
伝統的な家屋には縁側付きのものが多い。
Many traditional houses come with a veranda (engawa).
Architectural description.
彼女の言葉には含み付きのニュアンスがあった。
There was a suggestive nuance in her words.
Describing abstract linguistic nuance.
その土地は権利付きで売却された。
The land was sold with rights attached.
Legal/Property context.
彼は箔付きの経歴を持っている。
He has a prestigious (gilded) career history.
Idiomatic: 'haku-tsuki' (prestigious/authoritative).
その絵画は鑑定書付きの真作だ。
The painting is an authentic work with a certificate of appraisal.
Art/Authentication context.
この計画はリスク付きであることを忘れるな。
Do not forget that this plan comes with risks.
Emphasizing an inherent negative quality.
注釈付きのテキストは理解を助ける。
Annotated texts help with understanding.
Academic/Literary context.
古文書には解説付きの翻刻が必要だ。
Ancient documents require a reprint with commentary.
Specialized historical/literary context.
その条約は留保付きで調印された。
The treaty was signed with reservations.
International law/Diplomatic context.
彼は看板付きの学者として重用されている。
He is highly valued as a scholar with a big reputation (signboard).
Idiomatic: 'kanban-tsuki' (famous/representative).
この刀は銘付きの名刀である。
This sword is a famous blade with an inscription (signature).
Traditional craft/Antiques context.
彼の行動には常に打算付きの意図が見える。
His actions always show intentions based on calculation.
Deep psychological description.
その建築は歴史的背景付きで評価されるべきだ。
The architecture should be evaluated along with its historical background.
Complex critical analysis.
この契約書は特約付きの条項を含んでいる。
This contract contains clauses with special provisions.
Highly specific legal terminology.
その発言は政治的意図付きでなされたものだ。
That statement was made with political intent attached.
Political analysis.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Comes with rice. Usually heard in Western-style restaurants in Japan.
ハンバーグ、ライス付きで。
— Comes with internet access. Common in apartment listings.
この部屋はネット付きです。
— Equipped with a lock. Used for boxes, diaries, or rooms.
鍵付きの引き出しに隠す。
— With a name on it. Used for labeled items.
名前付きのタオルを持っていく。
— With a roof. Used for parking lots or outdoor areas.
屋根付きのテラスで休む。
— With a reason provided. Used for explanations or excuses.
理由付きで断る。
— With a photo. Used for IDs or reports.
写真付きの身分証明書。
— With commentary or explanation. Used for books or videos.
解説付きのDVDを見る。
— Autographed or signed. Used for books or merchandise.
サイン付きの本を宝物にする。
— Equipped with a light. Used for pens, mirrors, or tools.
ライト付きの鏡を買った。
Wird oft verwechselt mit
Use 'iri' for things inside/mixed, 'tsuki' for things attached/included as extras.
Use 'komi' for totals (tax, shipping), 'tsuki' for features or items.
Use 'zure' for people companions, 'tsuki' for inanimate features.
Redewendungen & Ausdrücke
— Guaranteed; certified; having a proven reputation. Originally from certificates of authenticity for swords.
彼の腕前は折り紙付きだ。
Idiomatic— Notorious; branded; having a bad reputation. Literally 'with a tag.'
彼は札付きのワルだ。
Informal/Slang— To gain prestige; to become more authoritative or valuable.
留学すれば経歴に箔が付く。
Idiomatic— Official approval; authorization from a high authority.
社長のお墨付きをもらう。
Formal/Idiomatic— Famous; representative; being the 'face' of something.
看板付きの看板娘。
Informal— With a rationalization or a complex excuse.
理屈付きで言い訳をする。
Neutral— With something extra (often used figuratively for unexpected news).
話におまけ付きで驚いた。
Neutral— Conditional love (love that depends on certain factors).
条件付きの愛は悲しい。
Literary— Guaranteed success.
保証付きの成功なんてない。
Neutral— Save as (in computing, saving with a specific name).
ファイルを名前付きで保存する。
TechnicalLeicht verwechselbar
Both mean 'with' or 'including' in English.
Iri is for containment/ingredients; Tsuki is for attachment/extras.
砂糖入り (sugar in) vs. デザート付き (dessert with).
Both describe inclusions in a price.
Komi is for the total sum; Tsuki is for an added item.
税込み (tax included) vs. おまけ付き (gift included).
Both can describe a state of having something.
Mochi often refers to who pays or a lasting quality; Tsuki is an attachment.
自分持ち (pay yourself) vs. 保証付き (with warranty).
Both mean 'accompanied by' in food.
Soe is more formal/culinary, like a garnish; Tsuki is a general inclusion.
パセリ添え (with parsley) vs. ライス付き (with rice).
Both mean 'with' someone/something.
Zure is for people; Tsuki is for things.
家族連れ (with family) vs. カメラ付き (with camera).
Satzmuster
[Noun]付きです。
これはドリンク付きです。
[Noun]付きの[Noun]。
カメラ付きのスマホ。
[Noun]付きで[Verb]。
家具付きで借ります。
[Noun]付きなので[Sentence]。
保証付きなので安心です。
[Noun]付きの[Abstract Noun]。
条件付きの承認。
[Idiom]付き。
折り紙付きの腕前。
[Noun]付きであることを[Verb]。
リスク付きであることを覚悟する。
[Formal Noun]付きの[Formal Noun]。
留保付きの調印。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in daily life, advertising, and service industries.
-
Using 'o' before 'tsuki'.
→
朝食付き (Choushoku-tsuki)
Learners often treat 'tsuki' like a verb that needs an object particle. It's a suffix, so it attaches directly.
-
Using 'tsuki' for ingredients mixed in.
→
ミルク入り (Miruku-iri)
If the milk is already in the coffee, use 'iri'. If it's a separate carton on the side, you could use 'tsuki'.
-
Omitting 'no' when modifying a noun.
→
カメラ付きの携帯 (Kamera-tsuki no keitai)
To use the 'tsuki' phrase as an adjective, you must use 'no' to connect it to the next noun.
-
Using 'tsuki' for human companions.
→
友達と一緒に (Tomodachi to issho ni)
'Tsuki' is for inanimate objects or services. Using it for people is grammatically incorrect and socially awkward.
-
Confusing 'tsuki' with 'komi' for tax.
→
税込み (Zei-komi)
Tax is 'folded into' the price, so 'komi' is used. 'Zei-tsuki' is not a standard term.
Tipps
Direct Attachment
Always attach 'tsuki' directly to the noun. Do not put a particle like 'o' or 'ga' between the noun and the suffix.
Menu Reading
When reading a menu, look for '付き' to see what is included in the price. It's the key to finding the best value sets.
Real Estate Terms
In apartment hunting, 'kagu-tsuki' (furnished) and 'netto-tsuki' (internet included) are your best friends for a quick move.
Tsuki vs. Iri
Remember: Tsuki is 'on/with', Iri is 'in'. This simple rule will solve 90% of your confusion between these two suffixes.
Origami-tsuki
Use 'origami-tsuki' when you want to say someone's skill or a product's quality is 100% guaranteed and proven.
No People!
Never use 'tsuki' to describe your friends or family coming with you. It sounds like they are accessories. Use 'to issho ni'.
Conditional Deals
In business, 'jouken-tsuki' (conditional) is a very important term. Always check the conditions attached to a 'jouken-tsuki' offer.
Feature Lists
On tech websites, 'tsuki' is used to list hardware features. 'Kamera-tsuki', 'Bluetooth-tsuki', etc., are standard.
Sticky Suffix
Think of 'tsuki' as 'stuck-y'. The extra feature is 'stuck' to the main item.
Fast Food Orders
When ordering fast food, you can say 'setto, dorinku-tsuki de' to be very clear about wanting the drink included.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'tsuki' as a 'sticky' note. When something is 'tsuki,' it is 'stuck' to the main item as an extra feature.
Visuelle Assoziation
Imagine a hotel room with a giant breakfast plate glued to the door. That's 'choushoku-tsuki.'
Word Web
Herausforderung
Try to find three items in your room right now and describe them using '〜付き' in Japanese (e.g., 'This book is cover-tsuki').
Wortherkunft
Derived from the Japanese verb 'tsuku' (付く), which has been part of the language since the Old Japanese period. The kanji '付' represents a person standing next to another, signifying 'handing over' or 'attaching.'
Ursprüngliche Bedeutung: To be attached to; to accompany; to adhere.
JaponicKultureller Kontext
Avoid using 'tsuki' for people, as it can sound like you are treating them as an object or accessory. Use 'issho ni' or 'zure' instead.
In English, we often use 'with' or 'including,' but we don't have a specific suffix that attaches to nouns in the same way. We might say 'furnished' or 'camera-equipped.'
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Restaurant
- ドリンク付きですか?
- ライス付きでお願いします。
- デザート付きのセット。
- サラダ付きに変更できますか?
Real Estate
- 家具付きの部屋。
- 駐車場付き物件。
- オートロック付きですか?
- ネット付きで探しています。
Shopping
- 保証付きの商品。
- おまけ付きのお菓子。
- ケース付きのメガネ。
- 電池付きですぐ使えます。
Travel
- 朝食付きのプラン。
- 温泉付きの客室。
- 送迎付きのツアー。
- ガイド付きで安心です。
Business
- 条件付きの契約。
- 期限付きのプロジェクト。
- 理由付きで報告する。
- 署名付きの書類。
Gesprächseinstiege
"このランチセットは、ドリンク付きでお得ですね。"
"家具付きのマンションって、引っ越しが楽そうじゃないですか?"
"最近のスマホは、高性能なカメラ付きが当たり前になりましたね。"
"おまけ付きのお菓子を見ると、つい買いたくなりませんか?"
"旅行に行くなら、やっぱり朝食付きのホテルがいいですよね。"
Tagebuch-Impulse
今日、何か「〜付き」のものを見ましたか?それは何でしたか?
あなたが家を借りるなら、どんな「〜付き」の条件が一番大切ですか?
「おまけ付き」の商品を買って、嬉しかった経験はありますか?
「条件付き」のチャンスが来たら、あなたはどうしますか?
自分を「〜付き」で表現するなら、どんな言葉を選びますか?(例:笑顔付き)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenGenerally, no. Using 'tsuki' for people sounds like you are treating them as an accessory or a feature of an object. For people, use 'to issho ni' (together with) or 'zure' (accompanied by, as in 'kazoku-zure').
'Tsuki' is for things that are attached or included as a separate part (like a room with breakfast). 'Iri' is for things that are inside or mixed in (like coffee with sugar already in it).
It is neutral and can be used in both casual and polite Japanese. In very formal legal or business contexts, more specific terms like 'tenpu' (attached file) or 'doufuu' (enclosed) are preferred.
You must use the particle 'no'. For example, 'kamera-tsuki no keitai' (a phone with a camera). Without 'no', it cannot modify the following noun correctly.
It is primarily used with nouns. While it comes from the verb 'tsuku', as a suffix, it almost always follows a noun to create a compound descriptor.
It is an idiom meaning 'guaranteed' or 'certified.' It comes from old certificates of authenticity for swords that were written on folded paper (origami).
Use 'komi' for totals, especially financial ones like 'zei-komi' (tax included) or 'souryou-komi' (shipping included). Use 'tsuki' for physical features or separate items included in a set.
The word 'tsuki' can mean 'moon', but it uses a different kanji (月). The suffix 'tsuki' uses the kanji '付き' or just 'つき' in hiragana.
It is 'raisu-tsuki' because the rice is a separate item included with the meal. 'Raisu-iri' would imply the rice is mixed inside another food item.
While technically understandable, it's more natural to just say 'muryou' (free) or 'service' (on the house). 'Omake-tsuki' is the standard way to say it comes with a free gift.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write 'A hotel with breakfast' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This set comes with a drink' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am looking for a furnished apartment' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A phone with a camera' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Conditional approval' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A product with a warranty' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A box with a lock' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Limited edition with a bonus' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A parking lot with a roof' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is a lucky man' using 'tsuki'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Repay with interest' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A career with prestige' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Annotated text' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A famous scholar' using 'kanban'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Signed book' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A label with a name' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A room with an open-air bath' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A plan with two meals' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A notebook with a pen' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A toy with a gift' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'With rice, please' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this room furnished?' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want a hotel with breakfast' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It comes with a one-year warranty' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I accepted it with conditions' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Does this include a drink?' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I bought a camera with a lens' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a limited edition with a bonus' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He finished with confidence' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a notorious problem' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Repay with interest' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a guaranteed quality' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I read the annotated version' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a prestigious award' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I signed with reservations' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a famous professor' using 'kanban'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was done with calculation' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a sword with an inscription' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bill passed with amendments' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I gave a reason' in Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to '朝食付きのプランです' and translate.
Listen to 'ドリンク付きでお願いします' and translate.
Listen to '家具付きのマンションです' and translate.
Listen to '保証付きなので安心です' and translate.
Listen to '条件付きの採用です' and translate.
Listen to '特典付きの限定版です' and translate.
Listen to '自信付きで話しました' and translate.
Listen to '札付きのワルだ' and translate.
Listen to '利息付きで返して' and translate.
Listen to '鑑定書付きの本物です' and translate.
Listen to '箔付きの経歴ですね' and translate.
Listen to '留保付きの調印です' and translate.
Listen to '看板付きの学者です' and translate.
Listen to '打算付きの行動だ' and translate.
Listen to '注釈付きで読みやすい' and translate.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The suffix 〜付き (tsuki) is the standard Japanese way to express that an item or service comes with a specific extra feature or inclusion. Whether you are ordering a meal 'with a drink' (dorinku-tsuki) or renting an apartment 'with furniture' (kagu-tsuki), this word is essential for understanding and describing package deals and product specifications.
- A versatile suffix meaning 'with' or 'including,' primarily used for bundled services, product features, and physical attachments in commercial and daily contexts.
- Commonly found in restaurant menus (drink included), real estate (furnished), and electronics (camera equipped) to clarify what is included in a purchase.
- Grammatically functions as a noun-modifier (using 'no') or a predicate (using 'desu'), derived from the verb 'tsuku' meaning to attach or adhere.
- Distinguished from 'iri' (contained inside) and 'komi' (included in a total price), it focuses on the addition of a secondary item to a primary one.
Direct Attachment
Always attach 'tsuki' directly to the noun. Do not put a particle like 'o' or 'ga' between the noun and the suffix.
Menu Reading
When reading a menu, look for '付き' to see what is included in the price. It's the key to finding the best value sets.
Real Estate Terms
In apartment hunting, 'kagu-tsuki' (furnished) and 'netto-tsuki' (internet included) are your best friends for a quick move.
Tsuki vs. Iri
Remember: Tsuki is 'on/with', Iri is 'in'. This simple rule will solve 90% of your confusion between these two suffixes.
Verwandte Inhalte
Mehr food Wörter
少々
B1Bitte warten Sie einen kleinen Moment. Fügen Sie dem Gericht eine kleine Prise Salz hinzu.
〜ほど
B1Es dauert etwa fünf Minuten. (It takes about five minutes.)
~ほど
B1Etwa, ungefähr; in dem Maße, dass; so sehr, dass. Beispiel: Ich bin so müde, dass ich sterben könnte. (死ぬほど疲れた). Heute ist es nicht so kalt wie gestern. (今日は昨日ほど寒くない).
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Diese Creme verwendet <mark>ふんだんに</mark> (reichlich) natürliche Inhaltsstoffe.
足す
B1Etwas hinzufügen, um eine Menge zu vervollständigen. Zum Beispiel Salz zur Suppe geben.
添加物
B1Zusatzstoff. Lebensmittelzusatzstoffe werden verwendet, um die Haltbarkeit, Farbe oder den Geschmack von Produkten zu beeinflussen.
〜てから
B1Nachdem man etwas getan hat. 'Nachdem ich gegessen habe, putze ich mir die Zähne.'
~てから
B1Verwenden Sie '~te kara', um 'nachdem' auszudrücken. Zum Beispiel: 'Nachdem ich gegessen habe, gehe ich aus.'
熟成させる
B1Wir lassen den Käse in einem kühlen Keller reifen, um das Aroma zu verbessern.