Use 'warito' to express a relative or subjective degree, often implying 'more than expected' or 'fairly'.
Wort in 30 Sekunden
- Relatively, comparatively, to some extent.
- Expresses a subjective degree or impression.
- Often used with adjectives and adverbs.
Overview
- 1概要: 「わりと」は、ある事柄が、話し手の予想や一般的な基準と比較して、ある程度その傾向や性質を持っていることを示す副詞です。絶対的な基準ではなく、相対的な評価や、話し手の主観的な感覚を表す際に用いられます。そのため、文脈によって「思ったより」「結構」「まあまあ」など、様々なニュアンスで解釈されます。
**使用パターン:**
- 形容詞・副詞を修飾: 「わりと」は、形容詞や副詞を修飾して、その程度を和らげたり、予想よりも高いことを示したりします。
例: 「この部屋はわりと広い。」(予想より広い)
例: 「わりとうまくいった。」(予想よりうまくいった)
- 動詞を修飾: 動詞を修飾する場合もありますが、形容詞・副詞を修飾する場合ほど一般的ではありません。
例: 「わりと早く着いた。」(予想より早く着いた)
**一般的な文脈:**
- 日常会話: 日常生活での感想や評価を述べる際に頻繁に使われます。「この料理はわりとおいしいね」「あの映画はわりと面白かったよ」など。
- 物事の評価: 物事の程度や状態について、話し手の主観的な判断を示す場面で使われます。「この仕事はわりと簡単だ」「あの人はわりと親切だ」など。
- 比較: 明示的ではありませんが、常に何らかの基準との比較が含まれています。その基準は、話し手の過去の経験、一般的な常識、あるいはその場の状況など、様々です。
**類似語との比較:**
- 「結構」: 「結構」も「わりと」と同様に程度を表しますが、「わりと」よりもやや程度が高い、あるいは満足しているニュアンスを含むことがあります。「わりと」はより中立的で控えめな表現と言えます。
- 「かなり」: 「かなり」は「わりと」よりも程度が強く、はっきりとその性質を持っていることを示します。「わりと」が「まあまあ」から「かなり」の手前くらいまでをカバーするのに対し、「かなり」は「わりと」よりもさらに進んだ状態を示します。
- 「まあまあ」: 「まあまあ」は「わりと」と近い意味ですが、しばしば「期待したほどではないが、許容範囲内」というニュアンスを含みます。「わりと」は、期待を超えている場合にも使われる点が異なります。
Beispiele
このレストランは、値段のわりにおいしい。
everydayThis restaurant is delicious for the price.
今日の会議はわりと早く終わりましたね。
formalToday's meeting finished relatively early, didn't it?
いやー、わりと大変だったよ、あの仕事。
informalMan, that job was pretty tough.
その研究結果は、既存の理論と比較してわりと有望である。
academicThe research results are relatively promising compared to existing theories.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
わりといい
pretty good
わりと悪い
rather bad
わりと静か
relatively quiet
Wird oft verwechselt mit
'Kekkou' can mean 'quite' or 'very', often implying a higher degree or satisfaction than 'warito'. 'Warito' is generally more moderate and neutral.
'Kanari' indicates a significantly higher degree than 'warito', closer to 'very' or 'considerably'. 'Warito' suggests a moderate level, often below strong expectations.
'Maa maa' is similar to 'warito' but can sometimes imply 'just acceptable' or 'so-so', whereas 'warito' can also mean 'better than expected'.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
The word 'warito' is a versatile adverb used in everyday conversation to express a moderate degree. It's generally neutral in formality but leans slightly towards informal or casual speech. It softens statements and implies a comparison to an unspoken standard or expectation.
Häufige Fehler
Learners sometimes confuse 'warito' with stronger adverbs like 'kanari' (considerably) or 'totemo' (very). Using 'warito' when a strong degree is intended can lead to understatement. Conversely, using stronger adverbs when 'warito' is appropriate can sound overly emphatic.
Tips
Use 'Warito' for Subjective Degrees
Employ 'warito' when you want to express your personal feeling or impression about something's degree, rather than a strict objective measurement.
Avoid Overusing 'Warito'
While common, overuse can make your speech sound hesitant or vague. Use it when a precise degree isn't necessary or when you want to soften your statement.
Indirectness in Japanese
The use of 'warito' reflects a cultural tendency towards indirectness and modesty in Japanese communication, avoiding overly strong or absolute statements.
Wortherkunft
The word 'warito' originates from the kanji '割' (wari), meaning 'part' or 'share', combined with 'と' (to), a particle often used to indicate manner or state. It implies a 'share' or 'proportion' that is noteworthy or considerable in some way.
Kultureller Kontext
The use of 'warito' reflects a Japanese cultural preference for indirectness and modesty. It allows speakers to express an opinion without sounding overly assertive or making absolute claims, fitting well with the concept of 'aimai' (ambiguity).
Merkhilfe
Think of 'warito' as 'worth it-o' when something is surprisingly good for its cost or effort, like 'This price is worth it-o!' (meaning, relatively good value).
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen「わりと」は、何かを評価する際に、話し手の予想や一般的な基準と比べて「思ったよりも」「まあまあ」といった程度であることを示したい時に使います。日常会話でよく耳にする表現です。
どちらも程度を表しますが、「わりと」はより中立的で控えめなニュアンスです。「結構」は「わりと」よりも程度が高い、あるいは満足している様子を示すことがあります。
「わりと」自体にポジティブ・ネガティブのどちらかの意味合いが強く付随しているわけではありません。文脈によって、ポジティブな評価(例:「わりと簡単だった」)にも、ネガティブな評価(例:「わりと難しかった」)にも使われます。
いいえ、「わりと」は「とても」ほど強い程度を表しません。「わりと」は「まあまあ」「思ったより」といったニュアンスですが、「とても」は「非常に」「極めて」といった強い程度を示します。
Teste dich selbst
このケーキは___おいしい。
「わりと」は「思ったより」や「まあまあ」といった程度を表し、「おいしい」という形容詞を修飾するのに適しています。他の選択肢は文脈に合いません。
次のうち、「わりと」の意味合いとして最も近いものはどれですか?
「わりと」は、話し手の予想や一般的な基準と比べて、ある程度その状態にあることを示す副詞であり、「予想より」「まあまあ」といった意味合いが近いです。
次の単語を並べ替えて、意味の通る文を作ってください:部屋、この、広い、わりと
「わりと」は形容詞「広い」を修飾する副詞として、形容詞の前に置かれ、「この部屋は」という主語の後、述語「広い」の前に置くのが最も自然な語順です。
Ergebnis: /3
Summary
Use 'warito' to express a relative or subjective degree, often implying 'more than expected' or 'fairly'.
- Relatively, comparatively, to some extent.
- Expresses a subjective degree or impression.
- Often used with adjectives and adverbs.
Use 'Warito' for Subjective Degrees
Employ 'warito' when you want to express your personal feeling or impression about something's degree, rather than a strict objective measurement.
Avoid Overusing 'Warito'
While common, overuse can make your speech sound hesitant or vague. Use it when a precise degree isn't necessary or when you want to soften your statement.
Indirectness in Japanese
The use of 'warito' reflects a cultural tendency towards indirectness and modesty in Japanese communication, avoiding overly strong or absolute statements.
Beispiele
4 von 4このレストランは、値段のわりにおいしい。
This restaurant is delicious for the price.
今日の会議はわりと早く終わりましたね。
Today's meeting finished relatively early, didn't it?
いやー、わりと大変だったよ、あの仕事。
Man, that job was pretty tough.
その研究結果は、既存の理論と比較してわりと有望である。
The research results are relatively promising compared to existing theories.
Related Content
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandtes Vokabular
Mehr home Wörter
上に
B1Above; on top of.
不在
B1Absent; not present. Not in a particular place.
手頃な
B1Affordable, reasonable (price).
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1Mediation, agency (e.g., real estate).
あっ
B1Ah!; an exclamation of sudden realization or surprise.
エアコン
A2air conditioner
冷暖房
B1Air conditioning and heating system.
風通しの良い
B1Well-ventilated; airy.
~可
A2Suffix meaning "permitted" or "allowed".