乗る
乗る in 30 Sekunden
- Primary verb for 'riding' or 'boarding' any type of transportation in Japanese.
- Always uses the particle 'ni' (に) to indicate the vehicle or target.
- Extends metaphorically to giving advice, following trends, and joining projects.
- Common in idioms like 'choushi ni noru' (getting carried away).
The Japanese verb 乗る (のる - noru) is a foundational element of the Japanese language, primarily categorized at the CEFR A2 level but possessing layers of meaning that extend into advanced C2 metaphorical usage. At its most basic level, it translates to "to ride," "to get on," or "to board." This applies to almost any form of transportation where you place your body onto or into a vehicle. Whether you are hopping onto a bicycle, stepping into a crowded Tokyo subway car, or boarding an international flight, noru is your go-to verb. Unlike English, where we might distinguish between 'getting in' a car and 'getting on' a bus, Japanese consistently uses 乗る for both, provided the action involves the particle に (ni) to indicate the destination or the object being boarded.
- Physical Boarding
- This is the literal use of the word. It covers trains (densha), buses (basu), taxis (takushii), bicycles (jitensha), and even animals like horses (uma). The focus is on the transition from being outside to being on top of or inside the transport.
- Participation and Support
- Beyond physical movement, noru is used when you 'get on board' with an idea or 'take' someone's advice. A very common expression is 相談に乗る (soudan ni noru), which means to give advice or lend an ear to someone's problems.
- Rhythm and Mood
- In colloquial Japanese, noru describes being 'in the zone' or 'getting into the rhythm.' When a musician is playing perfectly with the beat, or a party is reaching its peak, people say they are notte iru (in high spirits/on a roll).
毎朝、地下鉄に乗って会社に行きます。
(Maiasa, chikatetsu ni notte kaisha ni ikimasu.)
I ride the subway to work every morning.
Understanding the versatility of noru requires looking at how it interacts with different social contexts. In a professional setting, joining a project is often described as 'riding' the proposal. In a social setting, if someone is teasing you and you react exactly how they want, you have 'ridden' their provocation (teasing). The nuances are vast. For instance, 調子に乗る (choushi ni noru) literally means 'to ride the rhythm' but idiomatically means to get carried away or become overconfident. This duality of literal and figurative usage makes it a word you will hear dozens of times a day in Japan.
彼の相談に乗ってあげました。
(Kare no soudan ni notte agemashita.)
I listened to/gave advice for his concerns.
The word also appears in many compound verbs and set phrases. For example, 乗り換える (norikaeru) means to transfer (trains), and 乗り遅れる (noriokureru) means to miss your ride. Because Japanese culture is heavily reliant on public transportation, these words are essential for daily survival. If you are standing on a platform, you will hear the announcement densha ga mairimasu, go-chuui kudasai, and then the action of everyone noru-ing the train. It is a word of movement, transition, and social harmony.
リズムに乗って踊りましょう。
(Rizumu ni notte odorimashou.)
Let's get into the rhythm and dance.
新しいプロジェクトに乗ることにした。
(Atarashii purojekuto ni noru koto ni shita.)
I decided to join/get on board with the new project.
- Kanji Breakdown
- The kanji 乗 consists of elements representing a person standing on top of a tree or a structure, signifying the act of mounting or ascending onto something. It visually reinforces the idea of being 'above' the vehicle.
タクシーに乗って駅まで行きました。
(Takushii ni notte eki made ikimashita.)
I took/rode a taxi to the station.
Using 乗る correctly involves mastering the Particle-Verb relationship. In English, we use various prepositions: 'on' a bus, 'in' a car, 'at' a table (though Japanese uses different verbs for tables). In Japanese, the target of your boarding is almost always marked with に (ni). This indicates the point of contact. If you use o (direct object particle), it changes the meaning or becomes grammatically incorrect for the act of boarding. For example, basu o noru is generally considered a mistake by beginners; it must be basu ni noru.
- The 'Ni' Rule
- Think of ni as 'onto'. You are moving yourself onto the surface or into the space of the vehicle.
Example: Shinkansen ni noru (Get on the Bullet Train). - Tense and Conjugation
- As a Group 1 (U-verb), it conjugates as follows:
Dictionary: noru
Polite: norimasu
Te-form: notte
Past: notta
Negative: noranai
船に乗るのは初めてです。
(Fune ni noru no wa hajimete desu.)
This is the first time I've ridden on a ship.
One of the most powerful uses of noru is in the potential form, 乗れる (noreru). This expresses the ability to ride something. For example, jitensha ni noreru means "I can ride a bike." This is a milestone phrase for children and language learners alike. Conversely, if a train is too full and you cannot board, you would say norenai. The causative form 乗せる (noseru) is also vital; it means 'to give someone a ride' or 'to put something on top'. If you drive a friend to the airport, you are noseru-ing them in your car.
彼はまだ自転車に乗れません。
(Kare wa mada jitensha ni noremasen.)
He cannot ride a bicycle yet.
サーフィンで波に乗るのは難しい。
(Saafin de nami ni noru no wa muzukashii.)
It is difficult to catch/ride a wave in surfing.
Finally, consider the imperative and volitional forms. 乗ろう (norou) means "let's get on." You'll say this to a friend as the train arrives. In more formal settings, you might hear go-jousha kudasai, which uses the Sino-Japanese reading jou for noru. Whether you are using the humble form or the casual form, the core concept remains the same: a physical or metaphorical alignment with a moving object or idea. The sheer frequency of this verb in daily life makes it a pillar of Japanese fluency.
誘いに乗って、パーティーに行きました。
(誘いにのって、パーティーにいきました。)
I accepted the invitation and went to the party.
- Common Phrasal Usage
- 1. 話に乗る (hanashi ni noru): To take someone up on an offer or buy into a story.
2. 流行に乗る (ryuukou ni noru): To follow a trend or jump on the bandwagon.
If you visit Japan, 乗る is a word that will follow you from the moment you land at Narita or Haneda. Public transport is the circulatory system of Japan, and noru is the verb that describes the movement of the blood cells (the passengers). You will hear it in announcements, see it on signs, and use it in every conversation about travel. But its reach extends far beyond the train station into the realms of social psychology, sports, and business.
- At the Station
- The most common place is the platform. Automated voices will say, "Please be careful of the boarding (noru) passengers." You will ask staff, "Which train should I ride?" (どの電車に乗ればいいですか? - Dono densha ni noreba ii desu ka?).
- In the Office
- In meetings, if a colleague proposes a new marketing strategy, you might say "I'll get on board with that idea" (その案に乗ります - Sono an ni norimasu). It shows alignment and agreement.
- In Sports and Hobbies
- Surfers talk about riding waves, skiers talk about riding the lift, and gamers talk about 'riding the momentum' in a match. It’s about flow.
次のバスに乗ったほうがいいですよ。
(Tsugi no basu ni notta hou ga ii desu yo.)
You should ride/get on the next bus.
Interestingly, you will also hear noru in the context of food and scales. When you step on a scale to check your weight, you are taijuukei ni noru. When a chef places a piece of fish on top of rice for sushi, the topping is 'riding' the rice (though the verb changes slightly in culinary contexts, the concept of being 'on top' persists). In media, TV hosts often say "Notte kimasu ne!" when the energy in the studio starts to rise.
彼は今、ノリに乗っている俳優です。
(Kare wa ima, nori ni notte iru haiyuu desu.)
He is an actor who is on a roll/at the top of his game right now.
One more common place: the amusement park. Every roller coaster, merry-go-round, and ferris wheel involves noru. You'll see signs saying norimono (literally "riding things"), which is the general word for rides or attractions. When you are at Tokyo Disneyland, the word noru will be the soundtrack to your day. It represents the excitement of the experience itself.
体重計に乗るのが怖いです。
(Taijuukei ni noru no ga kowai desu.)
I'm afraid to step on the scale.
- The Negative Connotation
- Sometimes noru is used in warnings. Umai hanashi ni noru na (Don't fall for a story that's too good to be true). Here, 'riding' the story means being deceived by it.
Even though 乗る is an early-level verb, it is a frequent source of errors for English speakers due to the way our brains map prepositions to actions. The most common mistake is particle choice. In English, we 'ride a bike' (direct object), but in Japanese, you 'ride ONTO a bike'. This difference between the direct object particle o and the destination particle ni is the hurdle every student must clear.
- Mistake 1: Using 'o' instead of 'ni'
- Wrong: Basu o noru.
Right: Basu ni noru.
Explanation: Noru is an intransitive verb in this context; you are moving yourself to a location (the bus). - Mistake 2: Confusing 'Noru' with 'Noseru'
- English speakers often say noru when they mean they are putting something on a shelf or giving someone a ride.
Wrong: Tomodachi o noru.
Right: Tomodachi o noseru (I give my friend a ride).
❌ 電車を乗ります。
✅ 電車に乗ります。
(Correct: I ride the train.)
Another tricky area is the homophone 載る (noru). While pronounced exactly the same, 載る refers to being printed in a publication or listed in a directory. If your name is in the newspaper, it is shimbun ni noru (using 載る). If you use the wrong kanji in writing, you might accidentally say you 'boarded' the newspaper like a vehicle! Always check the kanji context: 乗 for vehicles/rhythms, 載 for media/records.
❌ 名前が新聞に乗った。(Wrong Kanji)
✅ 名前が新聞に載った。(Correct Kanji)
(My name appeared in the paper.)
Lastly, learners often struggle with the metaphorical choushi ni noru. They might use it to mean "I'm doing well" because choushi means condition. However, choushi ni noru almost always carries a negative nuance of being 'cocky' or 'getting carried away'. If you want to say you are in good shape, use choushi ga ii instead. Using noru here changes the sentiment from healthy to arrogant.
あまり調子に乗らないでください。
(Amari choushi ni noranai de kudasai.)
Please don't get too carried away.
- Summary of Errors
- 1. Confusing ni and o.
2. Confusing noru (intransitive) and noseru (transitive).
3. Mixing up the kanji 乗 and 載.
4. Misunderstanding the social weight of choushi ni noru.
In Japanese, synonyms often depend on the specific type of 'riding' or 'entering' you are doing. While 乗る is the general-purpose verb, others provide more precision or formality. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and less like a textbook.
- 乗る (Noru) vs. 入る (Hairu)
- While you 'enter' (hairu) a room, you 'ride' (noru) a car. However, for a car, you can technically use both. Kuruma ni hairu sounds like you are just getting inside to sit, while kuruma ni noru implies you are using it as transport.
- 乗る (Noru) vs. 跨る (Matagaru)
- Matagaru specifically means to straddle. You would use this for a motorcycle or a horse when you want to emphasize the physical posture of having one leg on each side.
- 乗る (Noru) vs. 搭乗する (Toujou suru)
- This is the formal, technical term used at airports. You will see toujou-guchi (boarding gate). In casual speech, you'd say hikouki ni noru, but the staff will use toujou.
飛行機に乗る前に、荷物を預けます。
(Hikouki ni noru mae ni, nimotsu o azukemasu.)
Before boarding the plane, I check my luggage.
When it comes to the figurative meaning of 'joining' or 'agreeing,' alternatives include 賛成する (sansei suru) for agreeing with an opinion, or 参加する (sanka suru) for participating in an event. Noru is much more casual and implies a sense of 'going along with the flow.' If a friend says, "Let's go get ramen," and you say "Sono hanashi, notta!" (I'm in!), it sounds much more enthusiastic and natural than saying "I agree to that plan."
バイクに跨って、颯爽と走り去った。
(Baiku ni matagatte, sassou to hashirisatta.)
He straddled the bike and sped off gallantly.
For 'riding a wave' or 'riding a trend,' you might also hear 追随する (tsuizui suru) in very formal or academic contexts, meaning to follow in the footsteps of. However, for 99% of daily interactions, noru remains the supreme choice. Its simplicity is its strength. Just remember that noru implies a certain level of passivity or 'letting the vehicle/trend carry you,' whereas verbs like unten suru (to drive) imply you are the one in control.
流行に乗るのが好きな人もいます。
(Ryuukou ni noru no ga suki na hito mo imasu.)
Some people like to follow/jump on trends.
- Key Takeaway
- Use 乗る for the act of boarding or joining the flow. Use 運転する for the act of controlling the vehicle. Use 載る when dealing with printed text or media recordings.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The kanji for 'noru' (乗) actually looks like a person sitting on a tree. In ancient times, 'mounting' a tree or a horse was the primary way to gain height or travel faster.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'ru' like the English 'roo' in 'kangaroo'.
- Using a long 'o' like 'no-roo'.
- Failing to use the glottal stop in the 'te-form' (notte).
- Pronouncing it as 'naru' (to become).
- Confusing the pitch accent with 'naru' (to ring).
Schwierigkeitsgrad
The kanji is common but has many strokes. Easy to recognize once learned.
Writing '乗' requires attention to stroke order and the central vertical line.
Very easy to pronounce and extremely useful.
Clear sound, but must distinguish from 'naru' or 'noru' (to record).
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Particle 'ni' for destination/contact
タクシーに乗る。
Potential form 'eru' for ability
一輪車に乗れる。
Causative 'noseru' for giving a ride
子供を車に乗せる。
Te-form for sequences
バスに乗って駅へ行く。
Compound verb creation
乗り換える (Noru + Kaeru).
Beispiele nach Niveau
バスに乗ります。
I ride the bus.
Uses the polite present form 'norimasu' and particle 'ni'.
電車に乗りました。
I rode the train.
Past tense 'norimashita'.
自転車に乗りますか?
Do you ride a bicycle?
Question form with 'ka'.
タクシーに乗って、ホテルへ行きます。
I take a taxi and go to the hotel.
Te-form 'notte' used to connect actions.
馬に乗るのが好きです。
I like riding horses.
Dictionary form 'noru' + 'no ga suki' (like doing).
船に乗りましたか?
Did you ride the boat?
Past tense question.
毎日、地下鉄に乗ります。
I ride the subway every day.
Adverb 'maiasa' implies habitual action.
あそこからバスに乗ってください。
Please ride the bus from over there.
Request form 'te kudasai'.
昨日は電車に乗らなかった。
I didn't ride the train yesterday.
Casual negative past 'noranakatta'.
私は自転車に乗れます。
I can ride a bicycle.
Potential form 'noreru'.
このバスに乗れば、駅に着きます。
If you ride this bus, you will arrive at the station.
Conditional form 'noreba'.
急いで電車に乗りました。
I hurriedly got on the train.
Adverb 'isoide' modifying the action.
飛行機に乗るのは怖いです。
Riding airplanes is scary.
Gerund 'noru no' as a subject.
遊園地でいろいろな乗り物に乗った。
I rode various rides at the amusement park.
Using 'norimono' (rides) as the object.
エレベーターに乗って5階へ行きます。
Ride the elevator to the 5th floor.
Using 'noru' for elevators.
友達の車に乗せてもらいました。
My friend gave me a ride in their car.
Causative 'noseru' + 'te morau' (receive the favor).
先生が私の相談に乗ってくれました。
The teacher gave me some advice.
Metaphorical use: 'soudan ni noru'.
流行に乗って、新しいスマホを買った。
Following the trend, I bought a new smartphone.
Metaphorical use: 'ryuukou ni noru'.
彼の話には乗らないほうがいいよ。
You shouldn't go along with his story.
Metaphorical use: 'hanashi ni noru'.
リズムに乗って楽しく踊りましょう。
Let's get into the rhythm and dance happily.
Metaphorical use: 'rizumu ni noru'.
新しいプロジェクトに乗ることに決めた。
I decided to join the new project.
Metaphorical use: 'joining/getting on board'.
体重計に乗るのが日課です。
Stepping on the scale is my daily routine.
Physical but non-transport use.
反対車線のバスに乗ってしまった。
I accidentally got on the bus going the opposite way.
Regret form 'te shimatta'.
いい案があったら、ぜひ乗らせてください。
If you have a good idea, please let me be a part of it.
Causative form 'noraseru'.
調子に乗って失敗してしまった。
I got carried away and failed.
Idiom: 'choushi ni noru' (get carried away).
彼は今、ノリに乗っている選手だ。
He is a player who is on a roll right now.
Idiom: 'nori ni notte iru'.
詐欺師の口車に乗ってしまった。
I was deceived by the swindler's smooth talk.
Idiom: 'kuchi guruma ni noru'.
サーフィンで大きな波に乗った。
I rode a big wave while surfing.
Can be literal or metaphorical for success.
時代に乗るためには、常に勉強が必要だ。
To keep up with the times, constant study is necessary.
Metaphorical: 'keeping up with the era'.
おだてに乗って、高い買い物をしてしまった。
I was flattered into making an expensive purchase.
Metaphorical: 'falling for flattery'.
その挑発に乗ってはいけない。
You must not fall for that provocation.
Metaphorical: 'falling for a provocation'.
仕事が軌道に乗ってきた。
The work has finally gotten on track.
Idiom: 'kido ni noru' (get on track).
相手のペースに乗せられないように注意する。
Be careful not to be led by the opponent's pace.
Causative-passive 'noserareru'.
彼の文章には、独特のリズムが乗っている。
His writing has a unique rhythm to it.
Abstract: rhythm inhabiting a work.
世論の波に乗って、法案が可決された。
The bill was passed, riding the wave of public opinion.
Metaphorical: political momentum.
この絵は、色が実によく乗っている。
The colors on this painting are very well-applied/vibrant.
Artistic context: paint 'sitting' on the surface.
不況の波に乗って、格安店が急増した。
Riding the wave of the recession, budget stores proliferated.
Socio-economic context.
彼女は巧みに話題に乗って、情報を引き出した。
She skillfully went along with the conversation to extract information.
Strategic social interaction.
創業者の遺志に乗って、新事業を展開する。
We will expand the new business, carrying forward the founder's will.
Abstract: aligning with a legacy.
景気回復の兆しに乗って、投資を拡大する。
We will expand investment, taking advantage of signs of economic recovery.
Business strategy.
言霊が乗り、その言葉は聴衆の心を震わせた。
Inhabited by the spirit of language, the words shook the audience's hearts.
Spiritual/Literary: 'ki' or spirit inhabiting words.
季節の移ろいに乗り、山々は装いを変えていく。
Riding the transition of seasons, the mountains change their attire.
Poetic: nature's flow.
歴史の濁流に乗り、彼は不本意な決断を迫られた。
Riding the muddy stream of history, he was forced into a reluctant decision.
Literary: being swept by historical forces.
静寂の中に、微かな虫の音が乗っている。
Within the silence, the faint sound of insects is carried.
Sensory: sound layered on silence.
虚実のあわいに乗り、物語は佳境を迎える。
Riding the boundary between truth and fiction, the story reaches its climax.
Philosophical: navigating abstract concepts.
人々の期待に乗って、彼は重責を担うこととなった。
Carried by the expectations of the people, he came to bear a heavy responsibility.
Social/Psychological weight.
伝統の重みに乗りつつも、新たな息吹を吹き込む。
While riding on the weight of tradition, he breathes new life into it.
Balancing tradition and innovation.
万物の流転に乗ることで、心の平安を得る。
By riding the flux of all things, one attains peace of mind.
Zen/Philosophical: alignment with the universe.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To take someone up on their kind offer. It shows gratitude for the suggestion.
お言葉に甘えて、その案に乗らせていただきます。
— To be on a roll or to catch a favorable trend. Used in business and sports.
新しい事業が波に乗ってきた。
— To get on track or to start running smoothly. Used for projects and life.
生活がようやく軌道に乗った。
— To be deceived by smooth talk or flattery. Usually negative.
彼の口車に乗ってはいけない。
— To side with the winning party or jump on the bandwagon of success.
彼はいつも勝ち馬に乗るのが上手い。
— Being in a situation where you can't turn back now. You're committed.
乗り掛かった船だから、最後までやるよ。
— To get carried away or become overconfident. Often a warning.
調子に乗ると失敗するぞ。
— To accept an invitation or go along with a suggestion.
飲み会の誘いに乗った。
— To be in a situation where you are at the mercy of others (rare variation).
まな板の上の鯉のような気分で話に乗った。
— When a conversation gets lively or interesting.
趣味の話になると、彼も話が乗ってくる。
Wird oft verwechselt mit
Pronounced the same, but means 'to be listed' or 'to be printed'.
Means 'to become'. Beginners often mix up the vowels.
Means 'to climb' (a mountain). Used for vertical ascent by effort.
Redewendungen & Ausdrücke
— To blindly follow others or jump on the bandwagon without thinking.
人の批判の尻馬に乗るのは良くない。
Casual— To deceive someone with smooth talk (causative form).
詐欺師は老人を口車に乗せた。
Neutral— To take advantage of a crisis (figurative).
混乱に乗じて利益を得る。
Literary— To be a good sport or to be upbeat and easy to get along with.
彼女はノリがいいので人気がある。
Slang/Informal— To be a killjoy or not get into the mood of the group.
彼はノリが悪くて、パーティーに来なかった。
InformalLeicht verwechselbar
It's the opposite action, but students often forget which particle to use.
'Noru' uses 'ni' (onto), 'Oriru' uses 'o' (from).
バスに乗る、バスを降りる。
English 'get in' vs 'get on'.
'Hairu' is entering a space (room, bath), 'Noru' is for transportation.
お風呂に入る vs タクシーに乗る。
Intransitive vs Transitive.
'Noru' is you riding; 'Noseru' is you putting something/someone on.
私が乗る vs 荷物を乗せる。
Both involve feet and objects.
'Fumu' is to step on/tread; 'Noru' is to board or stand on (like a scale).
ブレーキを踏む vs 体重計に乗る。
Both used for 'sitting' or 'mounting' in some contexts.
'Kakeru' is for chairs/sitting; 'Noru' is for vehicles.
椅子に腰掛ける vs 電車に乗る。
Satzmuster
[Vehicle] に 乗ります。
電車に乗ります。
[Vehicle] に 乗って、[Destination] へ行きます。
バスに乗って新宿へ行きます。
[Vehicle] に 乗れますか?
バイクに乗れますか?
[Person] の 相談 に 乗る。
妹の相談に乗る。
[Trend] に 乗る。
流行に乗る。
調子 に 乗らないで。
あまり調子に乗らないで。
[Plan] に 乗ることにした。
彼の計画に乗ることにした。
[Abstract] の 波 に 乗る。
景気回復の波に乗る。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high. It is one of the top 500 words in spoken Japanese.
-
Basu o noru
→
Basu ni noru
You must use the particle 'ni' because 'noru' is an intransitive verb of motion to a target.
-
Tomodachi o noru
→
Tomodachi o noseru
If you are giving a friend a ride, you must use the transitive form 'noseru'.
-
Using 'noru' for a chair
→
Isu ni suwaru
'Noru' is for vehicles or standing on things. For chairs, use 'suwaru' (sit).
-
Confusing 'noru' with 'naru'
→
Densha ni noru
'Naru' means to become. 'Noru' means to ride. Watch your vowels!
-
Writing '載る' for a train
→
乗る
'載る' is for being printed in a book. '乗る' is for physical boarding.
Tipps
The Ni-Noru Rule
Think of the particle 'ni' as a magnet. You are being pulled 'to' the vehicle. Never use 'o' with 'noru' for boarding!
Being a Good Listener
If a friend is sad, say 'Soudan ni noru yo' (I'll listen to you). It's a powerful way to show you care in Japanese.
Train Manners
When you 'noru' the train in Japan, wait for people to 'oriru' (get off) first. It's the golden rule of commuting.
Rides are 'Things to Ride'
An amusement park ride is a 'norimono'. It combines 'noru' and 'mono' (thing). Easy to remember!
Kanji Visual
The kanji 乗 looks like a person on a platform. Visualize yourself standing on a train car while writing it.
Nori-Nori
If the music is great and everyone is dancing, you are 'nori-nori'. It's a fun, upbeat expression used by young people.
Don't get cocky!
Avoid being told 'Choushi ni noruna!' by staying humble even when you are successful.
Airport Japanese
At the airport, look for '搭乗' (toujou). It's the formal version of 'noru' you'll see on your boarding pass.
Scale Talk
In Japan, you don't 'stand' on a scale, you 'ride' it: 'Taijuukei ni noru'.
Transferring
Memorize 'norikae' for your trip. You will see it on every train app and station sign!
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'No-Roo'. You can't ride a Kangaroo (No-Roo) in the city, but you can 'noru' a bus!
Visuelle Assoziation
Imagine the kanji 乗 as a person standing on a wooden bus. The top part is the person, the middle is the bus frame.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'noru' three times today: once for transport, once for a scale, and once for a friend's advice.
Wortherkunft
The word 'noru' comes from Old Japanese. It is believed to be related to the concept of 'being on top' or 'ascending.' The phonetic structure has remained stable for centuries.
Ursprüngliche Bedeutung: To mount, to get on top of something (often a horse or a platform).
JaponicKultureller Kontext
Be careful with 'choushi ni noru'. It's an insult if you say it to someone else, implying they are being arrogant.
English speakers often say 'get in' for cars and 'get on' for buses. In Japanese, just use 'noru' for both and save your brain power!
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Commuting
- 電車に乗る
- バスを待つ
- 乗り換える
- 定期券を使う
Asking for help
- 相談に乗る
- 話を聞く
- 助言を求める
- 力になる
Amusement Park
- 乗り物に乗る
- 列に並ぶ
- チケットを買う
- 絶叫マシン
Socializing
- 誘いに乗る
- ノリがいい
- カラオケで盛り上がる
- リズムに合わせる
Business
- プロジェクトに乗る
- 提案に賛成する
- 時代の流れに乗る
- 軌道に乗せる
Gesprächseinstiege
"毎日、どうやって会社(学校)に行きますか?電車に乗りますか?"
"最近、何かいい相談に乗ったことがありますか?"
"遊園地で一番好きな乗り物は何ですか?"
"自転車に乗るのと、歩くのと、どちらが好きですか?"
"最近の流行に乗って、何か買いましたか?"
Tagebuch-Impulse
今日乗った乗り物について詳しく書いてください。混んでいましたか?
誰かの相談に乗った時のことを思い出して、その内容を書いてください。
もし馬に乗れるとしたら、どこへ行きたいですか?
日本の電車に乗った時の感想を書いてください(または想像して書いてください)。
最近、自分が『調子に乗っている』と感じたことはありますか?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, 'kuruma ni noru' is the most common way to say you are riding in or getting into a car. While 'hairu' (enter) is possible, 'noru' emphasizes the transport aspect.
Always use 'ni' (に). For example: 'Basu ni noru'. Using 'o' is a common mistake for beginners.
Usually, no. It means someone is getting cocky or carried away because things are going well. It is often used as a warning.
Use the compound verb 'noriokureru'. Example: 'Densha ni noriokureta'.
Yes, 'uma ni noru' is perfectly correct. If you want to be more specific about straddling it, you can use 'matagaru'.
'Noru' is when you ride something yourself. 'Noseru' is when you put something on top of something else or give someone a ride.
Use 'norikaeru'. Example: 'Shinjuku de norikaemasu'.
Yes, 'jitensha ni noru' is the standard phrase for riding a bike.
It means to listen to someone's problems and give them advice. It's a very kind and supportive thing to do.
It is 'notte' (乗って). Note the small 'tsu' which indicates a double 't' sound.
Teste dich selbst 180 Fragen
Write 'I ride the bus' in Japanese (polite).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I can ride a bicycle' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please listen to my advice' using 'soudan ni noru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I rode the train yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't get carried away' in casual Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I decided to join the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I missed the bus.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Step on the scale.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I take the subway every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Which train should I take?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to ride a horse.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Following the trend...' (ryuukou ni notte)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I gave my friend a ride.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Get into the rhythm.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I fell into the trap.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Let's ride the boat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I didn't ride the taxi.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The work is on track.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am on a roll.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Transfer at the next station.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I ride the train' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can you ride a bicycle?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's ride the bus.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Don't get carried away' politely.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Offer to listen to a friend's problem.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I missed the train' to your boss.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the boarding area?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I accepted the invitation.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm on a roll!' casually.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I ride a taxi to the hotel.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm afraid of riding planes.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you follow trends?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Step on the scale, please.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to try riding a horse.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Transfer at Shinjuku.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a good sport.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I Decided to join.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I rode various rides.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I got on the wrong bus.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The project is on track.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the particle: 'Basu ( ) noru'.
Listen and identify the verb: 'Densha ni norimashita'.
Listen and translate: 'Soudan ni noru yo'.
Listen and identify: 'Choushi ni noru na'.
Listen and identify the form: 'Noreru'.
Listen and translate: 'Norimono'.
Listen and identify the tense: 'Notta'.
Listen and translate: 'Ryuukou ni noru'.
Listen and identify: 'Norikae'.
Listen and identify: 'Nori-nori'.
Listen and identify: 'Noseta'.
Listen and identify the particle: 'Densha ( ) oriru'.
Listen and translate: 'Uma ni noru'.
Listen and identify: 'Toujou'.
Listen and translate: 'Kido ni noru'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb '乗る' (noru) is essential for daily life in Japan, covering everything from boarding a subway to giving a friend advice. Remember the golden rule: 'Vehicle に 乗る'.
- Primary verb for 'riding' or 'boarding' any type of transportation in Japanese.
- Always uses the particle 'ni' (に) to indicate the vehicle or target.
- Extends metaphorically to giving advice, following trends, and joining projects.
- Common in idioms like 'choushi ni noru' (getting carried away).
The Ni-Noru Rule
Think of the particle 'ni' as a magnet. You are being pulled 'to' the vehicle. Never use 'o' with 'noru' for boarding!
Being a Good Listener
If a friend is sad, say 'Soudan ni noru yo' (I'll listen to you). It's a powerful way to show you care in Japanese.
Train Manners
When you 'noru' the train in Japan, wait for people to 'oriru' (get off) first. It's the golden rule of commuting.
Rides are 'Things to Ride'
An amusement park ride is a 'norimono'. It combines 'noru' and 'mono' (thing). Easy to remember!
Beispiel
電車に乗りましょう。
Verwandte Inhalte
Ähnliche Regeln
Mehr travel Wörter
くらい/ぐらい
B1Partikel, die eine Annäherung oder einen Grad ausdrückt (ungefähr, so sehr dass).
宿泊
B1Die Übernachtung in einer Unterkunft wie einem Hotel oder Gästehaus. 'Die Unterbringungskosten sind im Preis enthalten.'
入場料
B1Der Eintrittspreis für ein Museum oder einen Park.
入場券
B1Eine Eintrittskarte, die den Zugang zu einer Veranstaltung oder einem Ort ermöglicht.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Preiswert oder von handlicher Größe; angemessen und passend für den Zweck.
〜の後に
B1Dieser Ausdruck bedeutet 'nach' einem Substantiv oder Ereignis. Er wird verwendet, um eine zeitliche Abfolge zu beschreiben.
〜の後で
B1Nach der Arbeit gehe ich nach Hause.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Eine Fluggesellschaft ist ein Unternehmen, das Passagiere oder Fracht per Flugzeug befördert. 'Welche Fluggesellschaft ist am günstigsten?'