乗る
Questions fréquentes
10 questionsThe most common and versatile word for 'to ride' or 'to get on' in Japanese is 乗る (noru). You can use it for riding a train, a bus, a bicycle, or even getting into a car.
When you use 乗る (noru), you'll almost always use the particle に (ni) to indicate what you are riding or getting on. For example, 電車に乗る (densha ni noru) means 'to ride a train'.
Yes, absolutely! You can say 車に乗る (kuruma ni noru) to mean 'to get in a car' or 'to ride in a car'. It's very common.
乗る (noru) means 'to ride' or 'to get on' as a passenger or operating something like a bicycle. 運転する (unten suru) specifically means 'to drive' (to operate a vehicle). So, you ride a train (電車に乗る), but you drive a car (車を運転する).
While it's most commonly used for vehicles, 乗る (noru) can also be used in other contexts, like 'to get on' an escalator (エスカレーターに乗る) or even 'to get on' a wave (波に乗る).
You can say 電車に乗りたいです (densha ni noritai desu). The -たい (-tai) form is used to express a desire to do something.
The past tense of 乗る (noru) is 乗った (notta). For example, 私はバスに乗った (watashi wa basu ni notta) means 'I rode the bus'.
For a casual command, you could say バスに乗って! (basu ni notte!). For a more polite command or request, you might say バスに乗ってください (basu ni notte kudasai).
Yes, it can! For example, you can use it to mean 'to get on' a trend or 'to go with' something. Like 流行に乗る (ryuukou ni noru) means 'to go with the trend'.
The plain negative form of 乗る (noru) is 乗らない (noranai). For example, バスに乗らない (basu ni noranai) means 'I won't ride the bus' or 'I don't ride the bus'.
Teste-toi 30 questions
私は電車に___。
The sentence means 'I ride the train.' '乗ります' (norimasu) means 'to ride' and fits the context perfectly. The other options mean 'eat,' 'drink,' and 'see,' respectively, and don't make sense here.
バスに___、学校へ行きます。
This sentence means 'I go to school by bus.' '乗って' (notte) is the te-form of '乗る' (to ride) and is used when connecting two actions where the first action is the means to the second. The other options are 'walking,' 'swimming,' and 'running,' and don't fit the context of 'by bus.'
毎日、自転車に___。
The sentence means 'Every day, I ride my bicycle.' '乗ります' (norimasu) is the correct verb for riding a bicycle. The other options mean 'open,' 'close,' and 'write,' respectively, and are not appropriate here.
タクシーに___、駅まで行きました。
This sentence means 'I took a taxi and went to the station.' '乗って' (notte) is the te-form of '乗る' (to ride) and is used to describe the action of getting into or taking a taxi. The other options mean 'reading,' 'listening,' and 'speaking,' which do not fit the context.
飛行機に___、日本へ行きたいです。
The sentence means 'I want to go to Japan by plane.' '乗って' (notte) is the te-form of '乗る' (to ride) and is used to express riding a plane as the means of travel. The other options mean 'seeing,' 'meeting,' and 'buying,' which are irrelevant in this context.
船に___、海を見ました。
This sentence means 'I rode a boat and saw the sea.' '乗って' (notte) is the te-form of '乗る' (to ride) and is used to describe the action of riding a boat. The other options mean 'making,' 'using,' and 'bringing,' which do not fit the context.
This means 'to ride a bus'. The particle 'に' indicates the destination or the object being ridden.
This translates to 'I ride the train'. '私' is 'I', '電車' is 'train', and 'に乗ります' is 'will ride'.
This means 'Please ride the taxi'. '〜てください' is a polite request form.
私は電車に___。
To say 'I ride the train,' you use the verb '乗る' (noru) which means 'to ride' or 'get on.' The polite form is '乗ります' (norimasu).
バスに___、学校へ行きます。
When connecting two actions, you use the 'te-form' of the first verb. '乗る' (noru) becomes '乗って' (notte) to mean 'getting on the bus and going to school.'
飛行機に___のが好きです。
When you want to say 'I like to ride airplanes,' you use the plain form of the verb '乗る' (noru) followed by 'のが好きです' (no ga suki desu).
毎朝、自転車に___。
This sentence means 'Every morning, I ride my bicycle.' '乗ります' (norimasu) is the correct polite form of 'to ride.'
タクシーに___、駅まで行きましょう。
To suggest 'Let's take a taxi and go to the station,' you use the volitional form '乗りましょう' (norimashou).
このバスはどこに___ますか?
The question 'Where does this bus go?' in a more natural Japanese context when asking about which bus to take often uses a form of '乗る' (noru), implying where it will take you. In this case, '乗り' (nori) is the correct stem to complete the polite verb form '乗ります' (norimasu).
What did they ride to Tokyo Tower?
What is difficult every morning?
How can you get directly to the airport?
Read this aloud:
新幹線に乗るのは初めてなので、とても楽しみです。
Focus: しんかんせん
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
自転車に乗って、風を感じながら散歩するのが好きです。
Focus: じてんしゃ
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
子供の頃、よく父の車に乗せてもらってドライブしました。
Focus: のせてもらう
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are an urban planner. Write a short paragraph discussing how improved public transportation (e.g., more trains and buses) can influence urban development and daily life in a bustling city. Use the verb '乗る' (to ride, get on) at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
公共交通機関の充実は、都市開発において不可欠です。より多くの人々が電車やバスに乗ることで、交通渋滞が緩和され、空気の質も改善されます。これにより、市民はより効率的に移動でき、日常生活の質も向上します。特に、中心部へのアクセスが容易になることで、商業活動や文化交流も活発になるでしょう。
You are a travel writer. Describe a unique experience you had while traveling in Japan, focusing on a particular mode of transport you took (e.g., a local train, a ferry, a cable car). Incorporate the verb '乗る' (to ride, get on) to express your experience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
先日、日本の田舎を訪れた際、趣のあるローカル線に乗る機会がありました。窓から見えるのは手つかずの自然で、都会の喧騒を忘れさせてくれる時間でした。特に印象的だったのは、地元のお年寄りたちが大きな荷物を持って乗り込み、和やかな会話を交わしていたことです。この旅で、ただ移動するだけでなく、地域の人々の生活に触れることができました。
Write a short personal reflection on a time when you had to 'ride out' a difficult situation (e.g., a challenging project, a personal setback). How did you cope, and what did you learn? Use '乗る' in a metaphorical sense (乗り切る, to ride out/get through).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨年、非常に困難なプロジェクトを乗り切る必要がありました。プレッシャーは大きく、何度も諦めそうになりましたが、チームメンバーの支えと自身の粘り強さでなんとかやり遂げることができました。この経験を通じて、どんなに厳しい状況でも、冷静さを保ち、一つ一つ課題を解決していくことの重要性を学びました。まさに嵐を乗り切るような感覚でした。
この文章から読み取れる、若者の車離れの主な理由として挙げられているものはどれですか?
Read this passage:
近年の日本においては、若者の車離れが進んでおり、都市部を中心に公共交通機関の利用が増加傾向にあります。特に、通勤・通学時には満員電車に乗ることが日常の一部となっています。このような状況は、環境問題への意識の高まりや、経済的な要因も大きく影響していると考えられます。
この文章から読み取れる、若者の車離れの主な理由として挙げられているものはどれですか?
文章中に「環境問題への意識の高まりや、経済的な要因も大きく影響していると考えられます」と明記されています。
文章中に「環境問題への意識の高まりや、経済的な要因も大きく影響していると考えられます」と明記されています。
この文章によると、日本のエスカレーターにおける慣習で、地域によって異なるのは何ですか?
Read this passage:
日本の文化において、エレベーターやエスカレーターに乗る際のマナーは重要視されます。特にエスカレーターでは、急ぐ人のために片側を空ける習慣がありますが、地域によって空ける側が異なることがあります。例えば、東京では左側を空けるのが一般的ですが、大阪では右側を空けるのが主流です。これは、地域の慣習を反映した興味深い現象です。
この文章によると、日本のエスカレーターにおける慣習で、地域によって異なるのは何ですか?
文章中に「地域によって空ける側が異なることがあります」と明記されており、具体例として東京と大阪の左右の違いが挙げられています。
文章中に「地域によって空ける側が異なることがあります」と明記されており、具体例として東京と大阪の左右の違いが挙げられています。
パンデミック後、公共交通機関の利用者が再び増加傾向にある理由として、この文章で述べられていることは何ですか?
Read this passage:
パンデミック後、多くの企業がリモートワークを導入したことで、通勤電車に乗る人の数は一時的に減少しました。しかし、経済活動の再開とともに、再び公共交通機関の利用者が増加傾向にあります。これは、対面でのコミュニケーションの重要性が見直されていることや、リモートワークでは対応しきれない業務があることなど、複数の要因が絡み合っていると考えられます。
パンデミック後、公共交通機関の利用者が再び増加傾向にある理由として、この文章で述べられていることは何ですか?
文章中に「対面でのコミュニケーションの重要性が見直されていることや、リモートワークでは対応しきれない業務があることなど、複数の要因が絡み合っていると考えられます」とあります。
文章中に「対面でのコミュニケーションの重要性が見直されていることや、リモートワークでは対応しきれない業務があることなど、複数の要因が絡み合っていると考えられます」とあります。
/ 30 correct
Perfect score!
Exemple
電車に乗りましょう。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur travel
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.