突然
You can use 突然 (totsuzen) when something happens quickly and without warning. Think of it as meaning "suddenly" or "unexpectedly."
For example, if it starts raining when the sky was clear, you could say the rain started 突然. It's often used when you're surprised by an event.
It's an adverb, so it describes how something happens. You'll usually see it before a verb.
When something happens suddenly or unexpectedly, you can use the Japanese adverb 「突然 (とつぜん)」. It's like saying 'all of a sudden' in English. This word is great for talking about things that happen without warning, whether it's a sudden rain shower or a surprising visit from a friend. Keep an eye out for it in everyday conversations and stories!
When something happens without warning, use 突然 (totsuzen). It’s a versatile adverb, meaning it can describe a sudden action or a sudden state.
Think of it as the Japanese equivalent of “all of a sudden” or “out of nowhere.” It’s quite common in everyday conversation and in written Japanese.
You’ll often see it paired with verbs that indicate a change or an unexpected event, like rain starting or someone appearing.
Mastering 突然 will help you describe unexpected occurrences naturally in Japanese.
When you want to express that something happened suddenly or unexpectedly, you can use the adverb 突然 (totsuzen). It implies an abruptness or lack of warning.
For example, if a cat suddenly jumped onto your lap, you could say 「猫が突然膝に乗ってきた」 (Neko ga totsuzen hiza ni notte kita). Or if it suddenly started raining, you might say 「突然雨が降り出した」 (Totsuzen ame ga furidashita).
突然 in 30 Sekunden
- suddenly
- unexpectedly
- all of a sudden
§ Understanding 突然 (totsuzen)
Let's dive into how to use the Japanese word 突然 (totsuzen). This is an important adverb that means "suddenly" or "unexpectedly." You'll hear and see this word a lot, so getting comfortable with it is key to sounding more natural in Japanese.
- Japanese Word
- 突然 (とつぜん)
- Part of Speech
- Adverb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Suddenly, unexpectedly
§ Basic Usage: Modifying Verbs
The most common way to use 突然 is to place it directly before a verb. It tells you that the action of the verb happened suddenly or without warning.
彼は突然笑い出した。
Kare wa totsuzen warai dashita.
He suddenly started laughing.
雨が突然降り始めた。
Ame ga totsuzen furi hajimeta.
The rain suddenly began to fall.
§ Using 突然 with の (no) to modify Nouns
While 突然 is primarily an adverb, you can also use it to modify nouns. To do this, you need to add the particle の (no) after 突然.
突然の訪問に驚いた。
Totsuzen no houmon ni odoroita.
I was surprised by the sudden visit.
突然の雨で、試合は中止になった。
Totsuzen no ame de, shiai wa chuushi ni natta.
Due to the sudden rain, the game was canceled.
§ Common Phrases and Nuances
Here are some more examples to show you how 突然 can be used in different contexts.
You can use 突然 to express that something happened out of the blue, without any prior indication.
彼女は突然泣き出した。
Kanojo wa totsuzen naki dashita.
She suddenly started crying.It can also describe an unexpected change in plans or a surprising event.
彼は突然仕事を辞めた。
Kare wa totsuzen shigoto o yameta.
He suddenly quit his job.
§ What NOT to Confuse It With
Japanese has several words that can mean "suddenly" or "quickly." Don't confuse 突然 with words like:
急に (kyuu ni): This also means "suddenly." While often interchangeable with 突然, 急に sometimes implies more of a rapid change or urgency, whereas 突然 emphasizes the unexpectedness.
急に寒くなった。
Kyuu ni samuku natta.
It suddenly got cold.いきなり (ikinari): This is another adverb for "suddenly," often carrying a nuance of being abrupt or without preparation, sometimes even a bit rude or surprising. It can be more informal than 突然.
いきなり質問された。
Ikinari shitsumon sareta.
I was suddenly asked a question (abruptly/without warning).
§ Practical Takeaways
The key takeaway for 突然 is its emphasis on something happening completely unexpectedly. Focus on using it before verbs to describe sudden actions, or with の before nouns for sudden events. Practice these examples, and you'll get a good feel for its natural usage.
Hey everyone! Let's talk about a super useful Japanese word: 突然 (totsuzen). This adverb means 'suddenly' or 'unexpectedly.' It's a CEFR B1 word, so you'll hear it a lot once you start getting comfortable with Japanese. It's practical, and you'll definitely encounter it in many situations, from casual chats to news reports.
- DEFINITION
- 突然 (totsuzen): Suddenly, unexpectedly. It describes an action or event that happens without warning or prior indication.
§ Where you actually hear 突然 (totsuzen) — work, school, news
This is where the rubber meets the road. Knowing a word is one thing, but knowing where and when to use it, or expect to hear it, is key. 突然 pops up all over the place, especially when describing unexpected events. Let's break down some common scenarios.
At Work:
In a professional setting, things can change quickly. Projects get new deadlines, meetings get rescheduled, or unexpected problems arise. 突然 is perfect for describing these abrupt changes.
- Someone got an unexpected promotion:
- A sudden change in plans for a project:
- An urgent request comes in:
彼は突然昇進した。
He was suddenly promoted.
プロジェクトの計画が突然変更された。
The project plans were suddenly changed.
顧客から突然の依頼があった。
There was a sudden request from the client.
At School:
Whether you're a student or a teacher, unexpected things happen in an academic environment too. Think pop quizzes, fire drills, or even a friend showing up out of the blue.
- A sudden pop quiz:
- A friend shows up unexpectedly:
- An unexpected school event:
先生が突然小テストを始めた。
The teacher suddenly started a pop quiz.
友達が突然遊びに来た。
A friend suddenly came to visit.
学校で突然イベントが開催された。
A school event was suddenly held.
In the News:
News reports are full of unexpected events, big and small. You'll hear 突然 used frequently to describe natural disasters, political shifts, or any breaking news that wasn't foreseen.
- A sudden earthquake:
- Unexpected political change:
- A celebrity's sudden announcement:
突然地震が起きた。
An earthquake suddenly occurred.
政治状況が突然変わった。
The political situation suddenly changed.
有名人が突然引退を発表した。
A celebrity suddenly announced their retirement.
As you can see, 突然 is a versatile word that you'll hear in a wide range of formal and informal contexts. Paying attention to how it's used in these different situations will really boost your understanding and make your Japanese sound more natural. Keep practicing, and you'll be using it like a pro in no time!
§ Understanding 突然 (totsuzen)
- Japanese Word
- 突然 (とつぜん)
- Reading
- totsuzen
- Part of Speech
- Adverb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Suddenly, unexpectedly, abruptly.
突然 (totsuzen) is a common Japanese adverb that means 'suddenly' or 'unexpectedly.' It implies that something happened without warning, often with a sense of surprise or immediacy. Think of it as expressing an event that comes out of nowhere.
§ Basic Usage Examples
Here are some straightforward examples of how to use 突然 in sentences:
彼は突然部屋を出て行った。
- Hint
- He suddenly left the room.
突然雨が降り出した。
- Hint
- It suddenly started raining.
彼女は突然笑い出した。
- Hint
- She suddenly started laughing.
§ Similar Words and When to Use Them
Japanese has several words that can be translated as 'suddenly,' but they each carry slightly different nuances. Let's break down 突然 (totsuzen) compared to some common alternatives.
- 急に (kyū ni)
- This is probably the most common and versatile word for 'suddenly.' It's generally less formal than 突然 and can be used in a wider range of situations. It emphasizes speed and unexpectedness.
急に寒くなったね。
- Hint
- It suddenly got cold, didn't it?
- いきなり (ikinari)
- This word carries a stronger sense of abruptness and sometimes a touch of rudeness or surprise, like something happened without any preamble or warning, often a bit impolitely or startlingly.
いきなり質問しないでください。
- Hint
- Please don't suddenly ask questions (implies it's a bit rude).
- 俄かに (niwaka ni)
- This word emphasizes a rapid change in situation or condition, often from a state of calm to an active state. It has a slightly more literary or formal feel than 急に.
空が俄かに曇り始めた。
- Hint
- The sky suddenly began to cloud over.
§ When to Choose 突然 (totsuzen)
Use 突然 when you want to emphasize a sense of:
Unpredictability: The event was genuinely unforeseen.
Immediacy: The change happened right away, without any lead-up.
Surprise: There's often an element of astonishment associated with the suddenness.
While 突然 and 急に can often be used interchangeably, 突然 tends to imply a greater degree of unexpectedness and often focuses on the *cause* being unknown or unpredicted. 急に, on the other hand, often just emphasizes the *speed* of the event.
For example, if a friend who never calls suddenly calls you, you might say: 彼女から突然電話があった (Kanojo kara totsuzen denwa ga atta - She suddenly called me). Here, 突然 highlights the surprise and unexpected nature of the call.
How Formal Is It?
"俄に空が暗くなり、大粒の雨が降り始めました。 (The sky suddenly darkened, and large drops of rain began to fall.)"
"急に電話が鳴って、びっくりした。 (My phone suddenly rang, and it surprised me.)"
"いきなり現れて、心臓が止まるかと思ったよ。 (You suddenly appeared; I thought my heart was going to stop.)"
"とつぜん、おおきな音がして、びっくりしたね。 (Suddenly there was a big sound, and it surprised us, didn't it?)"
"不意に友達が来て、焦ったわ。 (My friend suddenly came over, and I panicked.)"
Wusstest du?
The 'zen' kanji is common in adverbs indicating state or manner, like 当然 (tōzen, 'naturally') or 偶然 (gūzen, 'by chance').
Aussprachehilfe
- Mispronouncing the 'tsu' sound
- Incorrect pitch accent
Schwierigkeitsgrad
Two common kanji.
Two common kanji.
Straightforward pronunciation.
Distinct sound.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
突然 is typically placed before the verb it modifies. It emphasizes the unexpectedness or abruptness of an action.
彼女は突然笑い出した。 (She suddenly started laughing.)
It can also be used at the beginning of a sentence to introduce a sudden event.
突然、雨が降り始めた。 (Suddenly, it started to rain.)
While 突然 is often used with verbs, it can occasionally modify adjectives or nouns, though this is less common and often implies a sudden change to that state or quality.
突然の知らせに驚いた。 (I was surprised by the sudden news.)
It's often used in conjunction with verbs in the past tense or forms that indicate a completed action, emphasizing the suddenness of the occurrence.
彼は突然現れた。 (He suddenly appeared.)
Be careful not to confuse 突然 with words like 急に (kyū ni), which also means suddenly, but 突然 often carries a stronger sense of unexpectedness or surprise.
急に電話が鳴った。 (The phone suddenly rang.) vs. 突然、彼は結婚すると言った。 (Suddenly, he said he was getting married.)
Beispiele nach Niveau
突然雨が降り始めました。
Suddenly, it started to rain.
猫が突然飛び出しました。
The cat suddenly jumped out.
彼は突然現れました。
He suddenly appeared.
彼女は突然笑い出しました。
She suddenly started to laugh.
突然、電気が消えました。
Suddenly, the light went out.
道で友達に突然会いました。
I suddenly met my friend on the street.
ゲームが突然終わりました。
The game suddenly ended.
犬が突然吠え始めました。
The dog suddenly started to bark.
突然雨が降り出した。
Suddenly, rain started falling.
彼は突然現れた。
He suddenly appeared.
突然のニュースに驚いた。
I was surprised by the sudden news.
音が突然止まった。
The sound suddenly stopped.
彼女は突然笑い出した。
She suddenly started laughing.
突然道で友達に会った。
I suddenly met a friend on the street.
計画が突然変わった。
The plan suddenly changed.
突然の訪問でごめんなさい。
Sorry for the sudden visit.
突然雨が降り出した。
It suddenly started to rain.
彼は突然現れて、みんなを驚かせた。
He suddenly appeared and surprised everyone.
突然の知らせに、彼女は言葉を失った。
She was speechless at the sudden news.
道で突然友達に会った。
I suddenly met a friend on the street.
突然の訪問で、何も準備できなかった。
I couldn't prepare anything due to the sudden visit.
子供が突然泣き出した。
The child suddenly started crying.
突然、電気が消えた。
Suddenly, the electricity went out.
彼は突然会社を辞めた。
He suddenly quit the company.
突然の雨で、私たちはカフェに避難しました。
Suddenly, it rained, so we took refuge in a cafe.
「突然の雨」is a common collocation.
彼は突然会社を辞めて、みんなを驚かせました。
He suddenly quit the company, surprising everyone.
「突然~する」is a common usage.
道で突然古い友人に会って、とても嬉しかった。
I suddenly met an old friend on the street, and I was very happy.
「突然~に会う」is a common usage.
突然の訪問だったので、何も準備できませんでした。
Because it was a sudden visit, I couldn't prepare anything.
「突然の訪問」is a common collocation.
試合は突然中断され、観客は戸惑いました。
The game was suddenly interrupted, and the spectators were confused.
「突然中断される」is a common usage for unexpected stoppages.
彼は突然立ち上がり、部屋を出て行きました。
He suddenly stood up and left the room.
「突然立ち上がる」is a common phrase.
突然の知らせに、彼女は言葉を失いました。
At the sudden news, she lost her words.
「突然の知らせ」is a common collocation.
突然大きな音がして、私は飛び上がりました。
Suddenly, there was a loud sound, and I jumped.
「突然~する」is used with unexpected actions/sounds.
突然の大雨で、道がすぐに川のようになりました。
Suddenly, heavy rain made the road quickly turn into a river.
「〜のようになる」expresses something becoming like something else.
会議中に、彼は突然立ち上がって部屋を出ていった。
During the meeting, he suddenly stood up and left the room.
「〜中に」means 'during ~'.
昨日まで元気だった祖父が、突然体調を崩して入院しました。
My grandfather, who was fine until yesterday, suddenly fell ill and was hospitalized.
「〜まで」means 'until ~'. 「体調を崩す」means 'to fall ill'.
突然の訪問者にもかかわらず、彼女は快く私を招き入れてくれた。
Despite the sudden visitor, she kindly invited me in.
「〜にもかかわらず」means 'despite ~'.
何も前触れなく、突然会社から解雇通知を受け取った。
Without any warning, I suddenly received a dismissal notice from the company.
「何も前触れなく」means 'without any warning/forewarning'.
突然の出来事に、私たちはどう反応すべきか分からなかった。
Faced with the sudden event, we didn't know how we should react.
「〜に、〜」is a common structure linking a situation to a consequence or action.
長年連絡を取っていなかった友人から、突然メールが届いた。
An email suddenly arrived from a friend I hadn't been in touch with for many years.
「長年」means 'for many years'. 「連絡を取る」means 'to get in touch/contact'.
突然の事故で、彼の計画はすべて変更せざるを得なくなった。
Due to the sudden accident, he was forced to change all his plans.
「〜せざるを得ない」means 'to have no choice but to ~'.
突然の雨に降られて、傘を持っていなかったことを後悔した。
I regretted not bringing an umbrella when it suddenly started raining.
会議中に突然電話が鳴り、皆が驚いた。
Everyone was surprised when the phone suddenly rang during the meeting.
彼は突然会社を辞めると言い出し、周囲を驚かせた。
He suddenly announced he was quitting the company, surprising everyone around him.
突然の訪問者があったが、ちょうど出かけるところだった。
There was a sudden visitor, but I was just about to leave.
長年の沈黙を破り、彼は突然真実を語り始めた。
Breaking years of silence, he suddenly began to tell the truth.
その音は突然止まり、あたりは静寂に包まれた。
The sound suddenly stopped, and silence enveloped the surroundings.
彼女は突然泣き出し、皆がどうしたらいいか分からなかった。
She suddenly burst into tears, and everyone was unsure what to do.
計画は突然変更され、私たちは対応に追われた。
The plan was suddenly changed, and we were busy responding.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
突然、雨が降り出した。
Suddenly, it started to rain.
彼が突然現れて、みんな驚いた。
He suddenly appeared, and everyone was surprised.
突然、電気が消えた。
Suddenly, the lights went out.
突然、電話がかかってきた。
Suddenly, the phone rang.
彼は突然会社を辞めた。
He suddenly quit the company.
突然ですが、来週お会いできますか?
Suddenly, but can we meet next week? (starts a conversation about an unexpected request)
突然のことで、どうしたらいいか分からなかった。
It was so sudden, I didn't know what to do.
突然の訪問でごめんなさい。
Sorry for the sudden visit.
突然、エンジンが止まった。
Suddenly, the engine stopped.
突然、大きな音がした。
Suddenly, there was a loud noise.
Wird oft verwechselt mit
While both mean 'suddenly', 突然 often emphasizes the unexpectedness or surprising nature of an event, often more formally, while 急に is broader and more common in everyday speech for quick changes.
突然 focuses on the unexpected event itself. 不意に stresses the lack of warning or preparation, often highlighting how an individual was caught off guard.
突然 is generally more neutral. いきなり often carries a stronger sense of abruptness, sometimes bordering on rudeness or a lack of consideration, and is very common in spoken Japanese.
Grammatikmuster
Leicht verwechselbar
Like 突然, it means 'suddenly' or 'abruptly'. The main difference lies in nuance and common usage.
急に often implies a quick, often unanticipated, change in state or action. It can be used for both positive and negative sudden events. For instance, someone suddenly getting angry (急に怒り出した) or the weather suddenly changing (天気が急に変わる). It's generally more common in casual conversation than 突然.
急に雨が降ってきた。 (Suddenly, it started to rain.)
Also translates to 'suddenly' or 'unexpectedly'. The confusion comes from its focus on the lack of forewarning.
不意に emphasizes that something happened without any prior notice or expectation, often implying a surprise element. It's often used when an event catches someone off guard, sometimes with a slightly negative or startling connotation, though not always. Think of it as 'all of a sudden' or 'out of the blue'.
不意に後ろから声をかけられた。 (Suddenly, I was called from behind.)
This word also means 'suddenly' or 'abruptly', but its usage is more specific.
俄かに often refers to something happening suddenly and intensely, often in a short burst. It's frequently used to describe natural phenomena, like a sudden downpour (俄か雨) or a sudden strong wind. It can also describe a quick change in attitude or development. It sounds a bit more literary or formal than 急に.
俄かに空が暗くなってきた。 (Suddenly, the sky became dark.)
A very common word for 'suddenly' or 'all of a sudden', especially in speech.
いきなり has a strong sense of abruptness and sometimes a lack of manners or preparation. It often implies that something happened without warning or without the usual process. It can carry a slightly blunt or impolite nuance if used in formal contexts. It's very common in everyday conversation.
いきなり部屋に入ってきた。 (They suddenly came into the room without knocking.)
While an onomatopoeia, it can function similarly to 'suddenly' when describing a sudden realization or feeling.
はっと describes a sudden, startled feeling or a sudden realization or awareness. It's not about an external event happening suddenly, but rather an internal, sudden change in a person's state of mind or attention. It's an adverb that captures a moment of surprise or enlightenment.
はっと気がついた。 (I suddenly realized/noticed.)
Satzmuster
突然、[動詞]
突然、雨が降り始めた。(Suddenly, it started raining.)
[名詞]が突然、[動詞]
彼が突然、現れた。(He suddenly appeared.)
突然の[名詞]
突然の訪問に驚いた。(I was surprised by the sudden visit.)
突然ですが、[文]
突然ですが、来週の会議は中止になりました。(This is sudden, but next week's meeting has been cancelled.)
[動詞]と、突然[文]
道を歩いていると、突然知らない人に話しかけられた。(As I was walking along the road, I was suddenly spoken to by a stranger.)
[出来事]かと思いきや、突然[出来事]
晴れるかと思いきや、突然土砂降りになった。(I thought it would clear up, but then it suddenly started pouring.)
〜していたら、突然〜
テレビを見ていたら、突然電気が消えた。(While I was watching TV, the electricity suddenly went out.)
突然のことに、〜
突然のことに、彼は言葉を失った。(At the sudden turn of events, he lost his words.)
Wortfamilie
Substantive
So verwendest du es
突然 (totsuzen) is an adverb that emphasizes the suddenness or unexpectedness of an action or event. It often implies that something happened without any prior warning or indication.
Key points:
- It typically precedes the verb it modifies.
- It can also be used with する (suru) to form the verb 突然する (totsuzensuru), meaning 'to do suddenly'.
- Often used to describe things that are surprising or a bit startling.
A common mistake is confusing 突然 (totsuzen) with 急に (kyū ni). While both mean 'suddenly', 突然 implies more of an unexpected or unforeseen nature, whereas 急に can simply mean 'quickly' or 'rapidly' without the same emphasis on surprise.
For example, if you say:
急に雨が降ってきた。 (Kyū ni ame ga futte kita.) - It started raining suddenly (quickly, rapidly).
If you say:
突然雨が降ってきた。 (Totsuzen ame ga futte kita.) - It suddenly started raining (unexpectedly, without warning).
The nuance is subtle but important for natural Japanese.
Tipps
Basic use of Totsuzen
「突然」 (totsuzen) is an adverb. It describes how something happens. Think of it like 'suddenly' or 'all of a sudden' in English. It often comes before a verb.
Natural placement in sentences
You'll most often see 「突然」 (totsuzen) at the beginning of a clause or directly before the verb it modifies. For example, 「突然雨が降ってきた。」 (Totsuzen ame ga futtekita.) - 'Suddenly, it started to rain.'
Use with past tense
「突然」 (totsuzen) frequently appears with verbs in the past tense because it describes an event that happened abruptly. However, it can also be used with present or future tense to describe sudden ongoing or future events.
Similar words: Kyū ni
Another common word for 'suddenly' is 「急に」 (kyū ni). While often interchangeable, 「突然」 (totsuzen) can sometimes carry a slightly stronger sense of unexpectedness or surprise. 「急に」 (kyū ni) can also mean 'quickly' or 'urgently'.
Suddenness in daily life
Think about situations where things change without warning. A sudden phone call, a sudden change in plans, or someone suddenly appearing. These are perfect contexts for 「突然」 (totsuzen).
Don't confuse with 'fast'
While sudden events can be fast, 「突然」 (totsuzen) focuses on the unpredictable nature, not necessarily the speed. For 'fast', you might use words like 「速く」 (hayaku) or 「素早く」 (subayaku).
Practice with simple sentences
Start by creating simple sentences. For example: 「突然、彼は笑った。」 (Totsuzen, kare wa waratta.) - 'Suddenly, he laughed.' Or 「突然、電気が消えた。」 (Totsuzen, denki ga kieta.) - 'Suddenly, the lights went out.' Focus on subject + totsuzen + verb.
Listen for it in media
Pay attention to how native speakers use 「突然」 (totsuzen) in anime, dramas, or podcasts. You'll quickly notice its common placement and the types of events it describes. This will help with natural usage.
Context is key
Always consider the context. While 「突然」 (totsuzen) generally means 'suddenly', the nuance can shift slightly depending on what happened suddenly. Was it surprising? Annoying? Pleasant?
Using Totsuzen with 'no'
「突然の」 (totsuzen no) can be used before a noun to mean 'sudden (noun)'. For instance, 「突然の訪問」 (totsuzen no hōmon) means 'a sudden visit'. This changes it from an adverb to an adjective-like phrase.
Wortherkunft
Comes from the kanji 突 (totsu, 'thrust, sudden') and 然 (zen, 'like, so').
Ursprüngliche Bedeutung: The combination suggests something happening in a 'thrusting, sudden' manner.
Sino-Japanese (kango)Kultureller Kontext
When something happens 突然, it often implies an element of surprise or lack of warning. It can be used for both positive and negative unexpected events, though context usually clarifies the nuance. Unlike some English equivalents, it doesn't always carry a strong connotation of being unpleasant.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Describing something happening quickly and without warning.
- 突然、雨が降り出した。
- The rain suddenly started to fall.
- 突然、現れた。
- Appeared suddenly.
- 突然、止まった。
- Suddenly stopped.
When a situation changes abruptly.
- 状況が突然変わった。
- The situation suddenly changed.
- 突然の発表だった。
- It was a sudden announcement.
- 彼の態度が突然冷たくなった。
- His attitude suddenly became cold.
Referring to an unexpected event or occurrence.
- 突然の出来事。
- A sudden event.
- 突然の訪問者。
- A sudden visitor.
- 突然のニュースに驚いた。
- I was surprised by the sudden news.
When someone acts without prior notice.
- 突然、仕事を辞めた。
- Suddenly quit his job.
- 彼女は突然泣き出した。
- She suddenly started crying.
- 彼が突然怒り出した。
- He suddenly got angry.
Describing a sudden physical sensation or movement.
- 突然の痛み。
- A sudden pain.
- 体が突然震え出した。
- My body suddenly started shaking.
- 彼は突然立ち上がった。
- He suddenly stood up.
Gesprächseinstiege
"最近、何か突然の出来事がありましたか?"
"A: 今日、突然雨が降ってきて驚いたよ。 B: え、本当に?私は気づかなかったな。"
"もし突然、週末に休みが取れたら何をしたいですか?"
"突然の出費で困った経験はありますか?"
"突然のサプライズは好きですか?それとも事前に知りたいですか?"
Tagebuch-Impulse
最近、予期せぬ出来事で「突然」という言葉がぴったりだった経験を書いてみましょう。
あなたの人生で「突然」起こった、最も記憶に残る出来事は何ですか?それがあなたにどのような影響を与えましたか?
もし明日、突然違う国に住むことになったら、どんな気持ちになりますか?何を準備しますか?
小説や映画の登場人物が「突然」何かを発見するシーンを想像して描写してみましょう。
「突然の幸運」と「突然の不幸」、どちらがより印象に残りますか?その理由も考えてみましょう。
Häufig gestellte Fragen
10 FragenBoth 突然 (totsuzen) and 急に (kyuu ni) mean 'suddenly.' However, 突然 emphasizes that something happened very abruptly and without warning, often with a sense of surprise or unexpectedness. 急に can also mean suddenly, but it can also imply a quick change or action without the same strong emphasis on unexpectedness. Think of it this way: 突然 is 'out of the blue,' while 急に is 'quickly' or 'rapidly.'
Examples:
突然雨が降ってきた。(Suddenly it started raining. - Emphasizes the unexpectedness)
急に立ち上がった。(He suddenly stood up. - Emphasizes quick action)
Yes, 突然 (totsuzen) can be used for both positive and negative unexpected events. It simply describes the suddenness of an occurrence, regardless of its emotional impact.
Examples:
突然、宝くじが当たった! (Suddenly, I won the lottery! - Positive)
突然、彼が怒り出した。(Suddenly, he got angry. - Negative)
Yes, 突然 (totsuzen) is quite commonly used in everyday Japanese conversation when you want to express that something happened suddenly or out of the blue. It's a natural and straightforward way to describe such situations.
While 突然 (totsuzen) is often used on its own, you might hear it in phrases like 突然ですが (totsuzen desu ga), which means 'Speaking of something sudden...' or 'Excuse me for being so sudden, but...' It's a polite way to introduce an unexpected topic or request.
Example:
突然ですが、明日お時間ありますか? (Excuse me for being so sudden, but do you have time tomorrow?)
Yes, 突然 is its kanji form. The reading is とつぜん (totsuzen). The first kanji, 突 (totsu), means 'thrust' or 'sudden,' and the second kanji, 然 (zen), indicates a state or manner. Together, they convey the meaning of 'suddenly' or 'abruptly.'
突然 (totsuzen) primarily functions as an adverb, so it modifies verbs and adjectives, describing how something happens. It doesn't directly modify nouns in the same way an adjective would.
Example:
彼は突然走り出した。(He suddenly started running. - Modifies the verb 走り出した)
Both 突然 (totsuzen) and 思いがけず (omoigakezu) involve unexpectedness, but with different nuances. 突然 focuses on the abruptness and lack of prior warning of an event. 思いがけず emphasizes that something happened contrary to expectations or predictions, often carrying a stronger sense of surprise or even a pleasant/unpleasant twist.
Examples:
突然、雨が降り出した。(Suddenly, it started raining. - Focus on abruptness)
思いがけず、旧友に会った。(Unexpectedly, I met an old friend. - Focus on surprise against expectation)
突然 (totsuzen) is a neutral word in terms of formality. It can be used in both casual conversations and more formal settings without sounding out of place. Its usage depends more on the context of the sudden event being described.
The pronunciation of 突然 is とつぜん (totsuzen). The 'to' is like 'toe,' 'tsu' is like the 'ts' in 'cats,' and 'zen' is like 'zen' in English. The emphasis is fairly even, with a slight stress on the first syllable 'to'.
No, 突然 (totsuzen) is not typically used to describe someone's personality. It describes the suddenness of an action or event, not an inherent characteristic of a person. If you wanted to describe someone as 'unpredictable' or 'sudden in their actions,' you would use different vocabulary.
Teste dich selbst 144 Fragen
空に___黒い雲が現れた。(A black cloud appeared in the sky ___.)
「突然」は「suddenly」という意味で、急な出来事を表すときに使います。
パーティーで___彼に会った。(I ___ met him at the party.)
「突然」は「unexpectedly」という意味で、予期せぬ出会いを表します。
電話が___鳴った。(The phone rang ___.)
「突然」は「suddenly」という意味で、急な音を表すときに使います。
雨が___降り出した。(It started raining ___.)
「突然」は「suddenly」という意味で、急な天候の変化を表します。
道で___友達に会った。(I ___ met my friend on the street.)
「突然」は「unexpectedly」という意味で、予期せぬ出会いを表します。
彼は___部屋を出て行った。(He ___ left the room.)
「突然」は「suddenly」という意味で、急な行動を表すときに使います。
Choose the best English translation for 「突然」.
「突然」 means 'suddenly' or 'unexpectedly'.
Which sentence uses 「突然」 correctly?
「突然」 describes an action that happens quickly and without warning. The cat appearing suddenly makes sense.
What is the opposite meaning of 「突然」?
「突然」 means 'suddenly'. 'Slowly' is the opposite.
「突然雨が降りました。」 means 'It suddenly rained.'
「突然」 (totsuzen) means 'suddenly', and 「雨が降りました」 (ame ga furimashita) means 'it rained'. So the statement is true.
You can use 「突然」 to describe something that happens every day.
「突然」 is used for unexpected or sudden events, not routine or daily occurrences.
The sentence 「彼は突然笑いました。」 means 'He laughed slowly.'
「突然」 means 'suddenly', so the sentence means 'He suddenly laughed.'
Yesterday, it rained unexpectedly.
He suddenly left the room.
I was surprised by the sudden news.
Read this aloud:
突然、友達が訪ねてきました。
Focus: とつぜん (totsuzen)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
突然、電話が鳴りました。
Focus: なりました (narimashita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
突然、犬が吠えました。
Focus: ほえました (hoemashita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about something that happened suddenly yesterday. (e.g., 'Suddenly it rained.')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、突然雨が降りました。
Imagine you are talking about meeting a friend unexpectedly. Write a simple sentence using '突然'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達に突然会いました。
Describe a sudden sound you heard. (e.g., 'Suddenly, I heard a loud sound.')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
突然、大きい音を聞きました。
What happened suddenly yesterday?
Read this passage:
A: 昨日、何がありましたか? B: 昨日、突然犬が来ました。とても驚きました。
What happened suddenly yesterday?
B says '突然犬が来ました' (Suddenly a dog came).
B says '突然犬が来ました' (Suddenly a dog came).
What came to the window suddenly this morning?
Read this passage:
A: 今朝、何か面白いことがありましたか? B: はい、今朝、突然鳥が窓に来ました。かわいかったです。
What came to the window suddenly this morning?
B says '突然鳥が窓に来ました' (Suddenly a bird came to the window).
B says '突然鳥が窓に来ました' (Suddenly a bird came to the window).
What passed in front of him suddenly?
Read this passage:
彼は公園を歩いていました。突然、ボールが彼の前を通りました。彼は驚きました。
What passed in front of him suddenly?
The passage says '突然、ボールが彼の前を通りました' (Suddenly, a ball passed in front of him).
The passage says '突然、ボールが彼の前を通りました' (Suddenly, a ball passed in front of him).
'突然' often comes before the action it describes.
'突然' (suddenly) usually precedes the verb.
Place '突然' before the action for natural Japanese.
昨日、公園を歩いていたら、犬が___飛び出してきた。
「突然」は「unexpectedly」を意味し、犬が予期せず飛び出してきた状況に合致します。
テレビを見ていたら、___停電になった。
「突然」は「suddenly」を意味し、予期せぬ停電の状況に適切です。
会議中に、彼は___席を立った。
「突然」は「abruptly」を意味し、会議中に予期せず席を立つ行動を表すのに適しています。
雨が降っていなかったのに、___大雨になった。
「突然」は「suddenly」を意味し、予期せぬ天候の変化を表現するのに使われます。
彼は何も言わずに、___部屋を出て行った。
「突然」は「abruptly」を意味し、予期せぬ行動を表すのに適切です。
音楽を聴いていたら、___電話が鳴った。
「突然」は「suddenly」を意味し、予期せぬ電話の着信を表すのに適しています。
The rain started suddenly.
He appeared suddenly and surprised everyone.
Suddenly, there was a loud noise.
Read this aloud:
突然、電気が消えました。
Focus: とつぜん (totsuzen)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
突然、電話が鳴りました。
Focus: とつぜん (totsuzen)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
突然、計画が変わりました。
Focus: とつぜん (totsuzen)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're telling a friend about something surprising that happened. Write a short sentence about an unexpected event, using '突然'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、突然雨が降ってきました。(Yesterday, it suddenly started raining.)
You are describing a change in someone's behavior. Write a sentence using '突然' to say someone suddenly became quiet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は突然静かになりました。(He suddenly became quiet.)
Describe a sudden action an animal might take. For example, a cat suddenly running. Use '突然'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
猫が突然走り出しました。(The cat suddenly started running.)
何が突然聞こえましたか?
Read this passage:
道で友達と話していたら、突然、大きな音が聞こえました。私たちは少しびっくりしました。
何が突然聞こえましたか?
文章には「突然、大きな音が聞こえました」とあります。
文章には「突然、大きな音が聞こえました」とあります。
何が突然目の前を走ってきましたか?
Read this passage:
公園で本を読んでいたら、突然、子供が目の前を走ってきました。危なかったです。
何が突然目の前を走ってきましたか?
文章には「突然、子供が目の前を走ってきました」とあります。
文章には「突然、子供が目の前を走ってきました」とあります。
彼は昨日、突然どうなりましたか?
Read this passage:
彼はいつも元気なのに、昨日は突然、気分が悪くなりました。すぐに家に帰りました。
彼は昨日、突然どうなりましたか?
文章には「昨日は突然、気分が悪くなりました」とあります。
文章には「昨日は突然、気分が悪くなりました」とあります。
This sentence describes rain suddenly starting. The adverb '突然' (suddenly) comes before the action '雨が降ってきました' (rain started to fall).
Here, '突然' (suddenly) modifies the verb '現れました' (appeared), indicating an unexpected arrival.
This sentence means 'That plan was suddenly changed.' '突然' describes the manner of the change.
昨日、公園を歩いていたら、___雨が降り始めた。
The sentence describes an unexpected event (rain starting), so '突然' (suddenly) is the most appropriate adverb.
会議中に、___電話が鳴って、みんな驚いた。
An unexpected phone call interrupting a meeting fits with '突然' (suddenly).
彼はいつも静かな人なのに、___歌い出した。
Someone quiet suddenly starting to sing is an unexpected action, making '突然' (suddenly) the correct choice.
テストの途中で、___地震が起きてびっくりした。
An earthquake during a test is an unexpected event, so '突然' (suddenly) is the best fit.
彼女は___会社を辞めて、旅行に出かけた。
Suddenly quitting a job to travel implies an unexpected decision, so '突然' (suddenly) is appropriate.
道を歩いていたら、___猫が目の前に現れた。
A cat appearing unexpectedly in front of you on the street uses '突然' (suddenly).
Choose the best English translation for 「突然」.
「突然」 (totsuzen) means 'suddenly' or 'unexpectedly'.
Which sentence uses 「突然」 correctly?
「彼は突然現れた。」 (Kare wa totsuzen arawareta.) means 'He suddenly appeared.' The adverb 「突然」 modifies the verb 「現れた」 (arawareta - appeared).
Which of these situations best describes something happening 「突然」?
「突然」 implies an event that is unexpected and happens without prior notice, like sudden rain.
「突然」 can describe something that happens over a long period of time.
「突然」 specifically means 'suddenly' or 'unexpectedly,' implying a short and abrupt occurrence, not something over a long period.
If someone says 「突然、電話が鳴った」 (Totsuzen, denwa ga natta), it means the phone rang unexpectedly.
Yes, 「突然、電話が鳴った」 (Totsuzen, denwa ga natta) directly translates to 'Suddenly, the phone rang,' indicating an unexpected event.
You can use 「突然」 to describe a scheduled appointment.
「突然」 is used for unexpected events. A scheduled appointment is planned, so it wouldn't be described as sudden.
Imagine you are telling a friend about something surprising that happened recently. Write a short sentence in Japanese using '突然' to describe a sudden event.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、突然雨が降り始めました。
Describe a time when you suddenly remembered something important. Use '突然' in your Japanese sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
電車の中で、突然宿題があることを思い出しました。
Write a sentence about someone suddenly appearing. Use '突然' to express the suddenness of their appearance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
会議中に、突然社長が部屋に入ってきました。
何が突然起こりましたか?
Read this passage:
友達と公園を歩いていたら、突然目の前に猫が飛び出してきた。私たちはとても驚いたが、猫はすぐにどこかへ行ってしまった。
何が突然起こりましたか?
文章の「突然目の前に猫が飛び出してきた」という部分から、猫が突然現れたことがわかります。
文章の「突然目の前に猫が飛び出してきた」という部分から、猫が突然現れたことがわかります。
何が突然起こりましたか?
Read this passage:
先週の土曜日、家でテレビを見ていたら、突然停電になった。しばらくして電気は戻ったが、冷蔵庫の中のものが心配だった。
何が突然起こりましたか?
文章の「突然停電になった」という部分から、停電が突然起こったことがわかります。
文章の「突然停電になった」という部分から、停電が突然起こったことがわかります。
パーティーで彼女は何を突然始めましたか?
Read this passage:
彼女はいつも静かな人だが、昨日のパーティーでは突然歌い始めた。みんな驚いたが、彼女の歌声はとても素晴らしかった。
パーティーで彼女は何を突然始めましたか?
文章の「昨日のパーティーでは突然歌い始めた」という部分から、彼女が突然歌い始めたことがわかります。
文章の「昨日のパーティーでは突然歌い始めた」という部分から、彼女が突然歌い始めたことがわかります。
会議中に、電気が___消えた。 (During the meeting, the power ___ went out.)
「突然」は「不意に、思いがけなく」という意味の副詞で、この文脈では会議中に電気が予期せず消えた状況を適切に表現します。
彼は私の目の前に___現れたので、とても驚いた。(He ___ appeared in front of me, so I was very surprised.)
「突然」は、予想外の出来事や行動を表す際に使われます。ここでは、目の前に人が予期せず現れた状況に合います。
その知らせを聞いて、彼女は___泣き出した。(Upon hearing the news, she ___ burst into tears.)
「突然」は、感情が急激に、かつ予期せず表れる様子を表現するのに適しています。ここでは、ニュースを聞いて急に泣き出した状況を指します。
彼の意見が___変わったので、計画を修正する必要がある。(His opinion ___ changed, so we need to revise the plan.)
「突然」は、人の意見や状況が予期せず、または急に変わることを表すのに使われます。この文脈では、計画変更が必要なほどの意見の急変を示します。
道で___雨が降り出したので、傘を持ってきてよかった。(It ___ started raining on the street, so I'm glad I brought an umbrella.)
「突然」は、天候が予期せず急変する様子を表すのに適しています。ここでは、道で急に雨が降り出した状況を指します。
長い沈黙の後、彼は___立ち上がって部屋を出て行った。(After a long silence, he ___ stood up and left the room.)
「突然」は、何かの後に予期せず、または急に行動を起こす様子を表現するのに適しています。ここでは、長い沈黙の後に急に立ち去った状況を指します。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼は昨日まで元気だったのに、今日____倒れてしまった。
The sentence describes a sudden and unexpected event where someone who was fine yesterday suddenly collapsed today. '突然' (suddenly, unexpectedly) fits this context perfectly. 'ゆっくり' means slowly, 'いつも' means always, and 'だんだん' means gradually.
Which sentence uses '突然' correctly?
The correct sentence uses '突然' to describe an unexpected event (the lights going out during a party). The other options describe routine or natural occurrences, which don't fit the meaning of '突然'.
Select the sentence that best expresses an unexpected change using '突然'.
This sentence illustrates a sudden and unpredicted change in weather, which is a perfect use of '突然'. The other options describe actions or states that are either regular or don't convey an unexpected change in the same way.
「彼女は突然立ち上がって、部屋を出て行った。」は、彼女が予期せず行動したことを示している。
The sentence '彼女は突然立ち上がって、部屋を出て行った。' (She suddenly stood up and left the room.) clearly indicates an unexpected action, which aligns with the meaning of '突然'.
「突然」は、計画された出来事を表すときによく使われる。
「突然」 (suddenly, unexpectedly) is used for events that are not planned or anticipated. It is the opposite of describing planned events.
「突然の訪問者」という表現は、前もって連絡なしに来た客を意味する。
A '突然の訪問者' (sudden visitor) refers to someone who arrives without prior notification or arrangement, which perfectly matches the meaning of '突然'.
The game was interrupted due to sudden rain.
He suddenly quit the company, surprising everyone.
It's sudden, but I'll be going on an overseas business trip starting next week.
Read this aloud:
突然の訪問で申し訳ありませんが、ご挨拶に伺いました。
Focus: とつぜん
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼女は突然立ち上がり、部屋を出て行きました。
Focus: たちあがり
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
突然の出来事に、私たちはどうすればいいか分かりませんでした。
Focus: できごと
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time something unexpected happened in your daily routine. Use 「突然」 in your answer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
いつもの朝、駅に向かっていると、突然雨が降り始めました。傘を持っていなかったので、とても驚きました。
Imagine you are writing a short news report about an event that occurred suddenly. Write one or two sentences using 「突然」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日午後3時頃、市内で突然の停電が発生し、多くの住民が一時的に不便を強いられました。
Write a short personal reflection about a moment when you had a sudden realization or idea. Include 「突然」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長い間解決できなかった問題について考えていると、突然、解決策が頭に浮かびました。その瞬間、とてもすっきりしました。
この出来事はいつ起こりましたか?
Read this passage:
昨日の夜、友人と食事をしていた時、突然、大きな音がしました。何が起こったのか分からず、みんなで顔を見合わせました。その後、地震だと分かり、すぐにテーブルの下に隠れました。
この出来事はいつ起こりましたか?
パッセージの冒頭に「昨日の夜」とあります。
パッセージの冒頭に「昨日の夜」とあります。
何が突然起こりましたか?
Read this passage:
公園で本を読んでいた時、突然、黒い猫が私の膝に飛び乗ってきました。私は少し驚きましたが、猫はとても可愛らしく、しばらく一緒に時間を過ごしました。
何が突然起こりましたか?
パッセージに「突然、黒い猫が私の膝に飛び乗ってきました」と書かれています。
パッセージに「突然、黒い猫が私の膝に飛び乗ってきました」と書かれています。
クライアントからの連絡は何を伝えましたか?
Read this passage:
新しいプロジェクトの準備を進めていたところ、突然、クライアントから計画変更の連絡が入りました。締め切りも迫っているため、チームは急遽、対応に追われることになりました。
クライアントからの連絡は何を伝えましたか?
パッセージに「突然、クライアントから計画変更の連絡が入りました」とあります。
パッセージに「突然、クライアントから計画変更の連絡が入りました」とあります。
This sentence describes someone appearing suddenly and surprising everyone. The particles and verb endings help connect the phrases logically. (He suddenly appeared and surprised everyone.)
This sentence illustrates a sudden start of rain, leading to an immediate action. The 'ので' connects the cause and effect. (The rain suddenly started, so I quickly opened my umbrella.)
This sentence conveys the unexpected news of someone quitting their job. The 'と' particle indicates a direct quote or thought. (She suddenly said she would quit her job.)
The sudden rain ruined the plans.
He suddenly announced he would quit the company.
The meeting was interrupted due to a sudden visitor.
Read this aloud:
突然の出来事に、どう反応しましたか?
Focus: とつぜんの出来事に (totsuzen no dekigoto ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
そのニュースは突然、私たちを驚かせた。
Focus: 私たちを驚かせた (watashitachi o odorokaseta)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
突然の変更にもかかわらず、彼は冷静に対応した。
Focus: 冷静に対応した (reisei ni taiou shita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time when something unexpected happened that completely changed your plans. Use 「突然」 in your description. (around 3-4 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、友達と映画を見に行く予定でしたが、突然の雨で中止になりました。代わりに家でゲームをすることになり、それはそれで楽しかったです。突然の変更にも柔軟に対応することが大切だと学びました。
Imagine you are writing a short news report about a sudden event. Write a headline and one sentence using 「突然」. For example: 「突然の事故発生、交通が麻痺」 (Sudden accident occurs, traffic paralyzed)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
突然の発表で市場が混乱。企業のM&Aが突然発表され、株価が急落しました。
Write a short paragraph about a character in a story who experiences a sudden realization or change of heart. Use 「突然」 to emphasize the unexpectedness. (2-3 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は長い間、自分の夢を追いかけることに迷いを感じていました。しかし、ある日、突然、心の中で明確な答えが見つかりました。その瞬間から、彼の人生は大きく変わっていきました。
この話の筆者が週末に経験した「突然の出来事」は何ですか?
Read this passage:
先週末、私は友人たちとキャンプに行く計画を立てていました。天気予報では晴れだったのですが、出発直前に突然の豪雨に見舞われました。私たちは急いで計画を変更し、室内のアクティビティを楽しむことにしました。突然の出来事でしたが、結果的に楽しい週末を過ごせました。
この話の筆者が週末に経験した「突然の出来事」は何ですか?
筆者は出発直前に「突然の豪雨に見舞われました」と述べています。
筆者は出発直前に「突然の豪雨に見舞われました」と述べています。
この会議で突然起こったことは何ですか?
Read this passage:
会社の会議中に、部長が突然、新しいプロジェクトの担当者を発表しました。誰もが驚きましたが、選ばれたのは意外な人物でした。その決定は、今後のチームの動きに大きな影響を与えるだろうと予想されました。
この会議で突然起こったことは何ですか?
部長が「突然、新しいプロジェクトの担当者を発表しました」と記載されています。
部長が「突然、新しいプロジェクトの担当者を発表しました」と記載されています。
筆者にとって「突然のひらめき」はどのような影響を与えましたか?
Read this passage:
彼の研究は長年停滞していましたが、ある晩、突然、革新的なアイデアがひらめきました。そのアイデアは、それまでの常識を覆すものであり、彼の研究に新たな道を開きました。突然のひらめきが、彼の人生を変えるきっかけとなりました。
筆者にとって「突然のひらめき」はどのような影響を与えましたか?
「そのアイデアは、それまでの常識を覆すものであり、彼の研究に新たな道を開きました」とあります。
「そのアイデアは、それまでの常識を覆すものであり、彼の研究に新たな道を開きました」とあります。
会議中に、彼は___席を立った。
文脈から、彼が予期せず席を立ったことを示す「突然」が適切です。
パーティーの最中に、___照明が消えた。
パーティー中に予期せぬ出来事を表すには「突然」が最も適しています。
長い沈黙の後、彼女は___話を切り出した。
沈黙の後、予期せず話し始めた状況には「突然」が合致します。
平和な午後に、___雷鳴が轟いた。
平和な午後に予期せず雷が鳴ったことを表すには「突然」が適切です。
計画は順調だったが、___変更が加えられた。
計画の予期せぬ変更を示すには「突然」が自然です。
彼が___姿を現し、皆を驚かせた。
予期せぬ出現で皆を驚かせた状況には「突然」が最適です。
Choose the sentence where 「突然」 is used appropriately.
「突然」は副詞であり、動詞を修飾して「急に」「思いがけなく」という意味を表します。選択肢1が最も自然な使い方です。選択肢2、3、4も文法的に間違いではありませんが、意味合いが少し異なります。特に選択肢2は「突然に」と「に」を付けていますが、「突然」自体が副詞なので「に」は不要な場合が多いです。選択肢3は「突然の人気」という名詞句であれば自然ですが、「突然人気になった」という使い方では「急に」や「あっという間に」といった表現の方が適切です。選択肢4は「突然の雨」という形で使われることが多いです。
Which sentence correctly uses 「突然」 to describe an unexpected event?
「突然」は、予期せぬ出来事や変化を表すのに適しています。会議の中止は通常、事前に知らされるべきことなので、「突然」がその予期せぬ性質を強調します。他の選択肢も間違いではありませんが、会議の中止が最も「突然」のニュアンスを強く伝えると言えます。
Select the most natural usage of 「突然」 in a formal context.
「突然ではございますが」は、フォーマルな場面で何かを突然発表したり、お願いしたりする際に使われる定型表現です。丁寧語の「ございます」を使うことで、よりフォーマルな印象を与えます。他の選択肢はカジュアルな表現か、フォーマルな文脈にはあまり適していません。
「突然」 can be directly followed by a noun without any particle.
「突然」は副詞なので、直接名詞を修飾することはできません。「突然のN」のように、「の」を挟んで名詞を修飾するか、動詞を修飾するのが一般的です。
「突然」 implies that the event was planned but happened sooner than expected.
「突然」は、計画されていなかったり、全く予期していなかった出来事に対して使われます。計画されていたが早まった場合は「前倒しで」や「急遽」などが適切です。
「突然」 can be used interchangeably with 「ゆっくり」.
「突然」は「急に、不意に」という意味であるのに対し、「ゆっくり」は「徐々に、時間をかけて」という意味で、全く反対の意味を持つ言葉です。したがって、これらを入れ替えて使うことはできません。
The speaker was caught in a sudden rain.
Someone appeared unexpectedly, surprising everyone.
She was speechless due to unexpected news.
Read this aloud:
突然の変更にも柔軟に対応できる人材が求められています。
Focus: 突然の変更
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
突然ですが、来週から転勤することになりました。
Focus: 突然ですが
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
突然の訪問者にもかかわらず、快く招き入れてくれた。
Focus: 突然の訪問者
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time when something unexpected and significant happened in your life, using "突然" to emphasize the suddenness of the event. Elaborate on your feelings and the immediate aftermath.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
去年の夏、突然会社から海外転勤の辞令が出ました。まさか自分が選ばれるとは思っていなかったので、とても驚きました。家族ともすぐに相談し、新しい生活への期待と不安が入り混じった複雑な気持ちになりました。
Imagine you are writing a dramatic short story. Incorporate the word "突然" to describe a pivotal, unforeseen turning point that completely alters the protagonist's situation or understanding. Focus on the impact of this sudden event.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
静かな夜、突然、家の電話が鳴り響いた。その着信が、平穏だった私の日常を根底から覆す、運命的な出来事の始まりだった。受話器から聞こえてきたのは、長年会っていなかった父の訃報だった。
Write a short paragraph for a blog post discussing how technology can sometimes bring about "突然" changes in our daily lives, both positive and negative. Give a specific example.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
現代社会において、テクノロジーは私たちの生活に突然の変化をもたらすことがあります。例えば、スマートフォンの登場は、コミュニケーションのあり方を一変させました。瞬時に世界中の情報にアクセスできるようになり、便利になった反面、情報過多やプライバシーの問題も浮上しています。
この文章によると、「突然」訪れる瞬間は、私たちの人生にどのような影響を与える可能性が最も高いですか?
Read this passage:
人生において、予期せぬ出来事、すなわち「突然」訪れる瞬間は、私たちの価値観や進路を大きく変えることがあります。それは、新しい出会いであったり、予期せぬ別れであったり、あるいはキャリアにおける急な転換点かもしれません。これらの瞬間は、私たちに深い思索を促し、人間としての成長を促す契機となることが多いのです。しかし、そのような急激な変化に直面した時、私たちはどのように対応すべきでしょうか。冷静さを保ち、状況を客観的に分析することが、より良い未来を切り開く鍵となります。
この文章によると、「突然」訪れる瞬間は、私たちの人生にどのような影響を与える可能性が最も高いですか?
文章では、「突然」訪れる瞬間が「私たちの価値観や進路を大きく変えることがあり」、「人間としての成長を促す契機となることが多い」と明確に述べられています。
文章では、「突然」訪れる瞬間が「私たちの価値観や進路を大きく変えることがあり」、「人間としての成長を促す契機となることが多い」と明確に述べられています。
経済市場における「突然」の変動の主な原因として、この文章で言及されているのは何ですか?
Read this passage:
経済市場は予測不可能であり、しばしば「突然」の変動に見舞われます。例えば、国際情勢の急激な変化や大規模な自然災害は、株式市場に甚大な影響を及ぼし、企業や個人の経済活動に大きな不確実性をもたらします。このような状況下では、迅速な情報収集と冷静な判断が求められます。投資家は、ポートフォリオのリスク管理を徹底し、短期的な動向に一喜一憂することなく、長期的な視点を持つことが重要です。
経済市場における「突然」の変動の主な原因として、この文章で言及されているのは何ですか?
文章では、「国際情勢の急激な変化や大規模な自然災害は、株式市場に甚大な影響を及ぼし」と明記されています。
文章では、「国際情勢の急激な変化や大規模な自然災害は、株式市場に甚大な影響を及ぼし」と明記されています。
この文章が示唆する、科学における「突然」の発見の役割は何ですか?
Read this passage:
科学の進歩は、時に我々の常識を「突然」覆すような発見をもたらします。過去には、地球が宇宙の中心であるという考え方が覆され、現在は宇宙の膨張が加速しているという予想外の事実が明らかになっています。これらの発見は、科学者だけでなく、一般の人々にも世界観の再構築を促し、新たな探求の道を切り開きます。科学は、常に「突然」の驚きと発見に満ちているのです。
この文章が示唆する、科学における「突然」の発見の役割は何ですか?
文章では、「我々の常識を『突然』覆すような発見をもたらし」、「世界観の再構築を促し、新たな探求の道を切り開きます」と述べられています。
文章では、「我々の常識を『突然』覆すような発見をもたらし」、「世界観の再構築を促し、新たな探求の道を切り開きます」と述べられています。
This sentence means 'He suddenly appeared.' The order of words is subject, adverb, verb.
This sentence means 'It suddenly started raining.' The typical Japanese sentence structure places the subject first, followed by adverbs and then the verb.
This sentence means 'She suddenly started laughing.' The natural flow of a Japanese sentence often follows a subject-adverb-verb pattern.
/ 144 correct
Perfect score!
Summary
「突然」describes something happening without warning or expectation.
- suddenly
- unexpectedly
- all of a sudden
Basic use of Totsuzen
「突然」 (totsuzen) is an adverb. It describes how something happens. Think of it like 'suddenly' or 'all of a sudden' in English. It often comes before a verb.
Natural placement in sentences
You'll most often see 「突然」 (totsuzen) at the beginning of a clause or directly before the verb it modifies. For example, 「突然雨が降ってきた。」 (Totsuzen ame ga futtekita.) - 'Suddenly, it started to rain.'
Use with past tense
「突然」 (totsuzen) frequently appears with verbs in the past tense because it describes an event that happened abruptly. However, it can also be used with present or future tense to describe sudden ongoing or future events.
Similar words: Kyū ni
Another common word for 'suddenly' is 「急に」 (kyū ni). While often interchangeable, 「突然」 (totsuzen) can sometimes carry a slightly stronger sense of unexpectedness or surprise. 「急に」 (kyū ni) can also mean 'quickly' or 'urgently'.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr general Wörter
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.