ですから
ですから in 30 Sekunden
- A polite conjunction meaning 'therefore' or 'so,' used to connect a reason to a result.
- Used at the start of a sentence in formal or semi-formal situations like work or school.
- The polite version of 'dakara'; always use it with 'desu' and 'masu' forms for consistency.
- Essential for providing logical explanations, making suggestions, or giving polite instructions.
The Japanese conjunction ですから (desukara) is a fundamental building block for logical communication in polite Japanese. At its core, it functions as a bridge between a cause and an effect, or a reason and a conclusion. In English, we most frequently translate it as 'therefore,' 'so,' 'consequently,' or 'that is why.' However, its usage is deeply tied to the social hierarchy and the level of politeness required in a given situation. Because it contains the polite copula 'desu,' it is inherently formal and respectful, making it the standard choice for business settings, academic discussions, and conversations with strangers or superiors. When you use desukara, you are not just providing a reason; you are doing so with a level of decorum that acknowledges the listener's status. It signals to the listener that the following statement is a logical progression from what was just stated, providing a sense of clarity and order to the discourse. In the realm of Japanese linguistics, this is known as a 'setsuzokushi' or conjunction, specifically one that indicates a 'junsetsu' (natural or logical consequence) relationship. Unlike its casual counterpart 'dakara,' which can sometimes sound aggressive or overly blunt if used improperly, desukara maintains a soft yet firm logical flow. It is often used at the beginning of a sentence to link it back to the previous sentence, effectively saying, 'Based on what I just said, the following is true.'
- Grammatical Composition
- The word is formed by the polite copula 'desu' (to be) and the particle 'kara' (from/because). Together, they literally mean 'it is from [that],' which evolved into the logical 'therefore.'
今日は雨が降っています。ですから、傘を持って行きましょう。(Kyō wa ame ga futte imasu. Desukara, kasa o motte ikimashō.) - It is raining today. Therefore, let's take an umbrella.
In professional environments, desukara is indispensable. Imagine you are explaining a delay in a project to a client. You might state the cause (a technical issue) and then use desukara to introduce the revised timeline. This structure shows that you are being logical and transparent. It is also frequently used in customer service. A shop clerk might say, 'This item is currently on sale. Desukara, the price is lower than usual.' Here, it serves to justify the price change clearly. Furthermore, desukara can be used to emphasize a point that was previously made but perhaps not fully understood. In this context, it can carry a slight nuance of 'As I said before...' or 'To reiterate...' while still maintaining a polite tone. However, speakers must be careful; if used repeatedly in a short span, it can sound like one is lecturing the listener. The key to mastering desukara lies in understanding the balance between logic and politeness. It is not just a word of logic; it is a word of social navigation. In academic writing, while other more formal conjunctions like 'shitagatte' or 'yue ni' might be used, desukara remains the gold standard for spoken formal Japanese and semi-formal written Japanese, such as in emails or letters to acquaintances.
- Politeness Level
- Teineigo (Polite Japanese). It is appropriate for use with teachers, bosses, and people you do not know well.
バスが遅れています。ですから、会議に少し遅れます。(Basu ga okurete imasu. Desukara, kaigi ni sukoshi okuremasu.) - The bus is delayed. Therefore, I will be a little late for the meeting.
Another interesting aspect of desukara is its role in persuasive speech. When a speaker wants to lead the audience to a specific conclusion, they will lay out a series of facts and then use desukara to deliver the 'punchline' or the intended takeaway. This makes the conclusion feel inevitable and well-supported. For example, a politician might list the benefits of a new policy and conclude with, 'Desukara, I ask for your support.' This usage leverages the inherent logic of the word to build consensus. In daily life, you might hear it when someone is giving directions: 'The road is closed ahead. Desukara, you need to turn left here.' It provides a clear reason for the instruction, which makes the listener more likely to follow it without confusion. In summary, desukara is more than just a translation of 'so'; it is a tool for building logical, polite, and persuasive Japanese discourse. It bridges the gap between individual statements to create a cohesive narrative, ensuring that the listener understands not just what is happening, but why it is happening, all while maintaining the necessary social distance and respect required in Japanese culture.
- Logical Function
- It connects a premise (A) to a conclusion (B), where B is the natural result of A.
この本はとても有名です。ですから、多くの人が読んでいます。(Kono hon wa totemo yūmei desu. Desukara, ōku no hito ga yonde imasu.) - This book is very famous. Therefore, many people are reading it.
Using ですから (desukara) correctly requires an understanding of sentence structure and register consistency. The most common way to use desukara is at the beginning of a new sentence that follows a statement of fact or reason. This creates a clear 'Reason -> Conjunction -> Result' flow. For example: 'Reason. Desukara, Result.' It is vital to ensure that the sentence preceding desukara and the sentence following it are both in the polite (desu/masu) form. Mixing a casual sentence with desukara can sound jarring and grammatically inconsistent. For instance, 'Ame da. Desukara, ikimasen' sounds unnatural because 'ame da' is casual while desukara is polite. The correct version would be 'Ame desu. Desukara, ikimasen.' This consistency is a hallmark of proficient Japanese speech. Another important structural point is that desukara is a standalone conjunction. It does not attach directly to nouns or verbs like the particle 'kara' does. While 'ame dakara' (because it is rain) is a valid phrase, you cannot say 'ame desukara' in the same way within a single clause; instead, you treat desukara as the starting word of the subsequent sentence.
- Sentence Pattern A
- [Statement of Reason/Cause] + 。 + ですから + 、 + [Statement of Result/Action].
明日は日曜日です。ですから、会社は休みです。(Ashita wa nichiyōbi desu. Desukara, kaisha wa yasumi desu.) - Tomorrow is Sunday. Therefore, the company is closed.
Beyond its basic logical function, desukara can also be used to introduce a suggestion, a request, or a command based on the preceding information. This is very common in instructional settings. For example, a teacher might say, 'This grammar point is very important. Desukara, please listen carefully.' In this case, the result is not just a fact, but a desired action. This usage is polite but carries the weight of the reason provided, making the request seem more reasonable and less like a whim. It is also worth noting that desukara can be used in response to a question, particularly when the speaker feels the answer should be obvious from the context. If someone asks, 'Why aren't you eating?' you might reply, 'I just ate a big lunch. Desukara, I'm full.' Here, it reinforces the connection between the lunch and the lack of hunger. However, speakers should be cautious with this 'obvious' nuance, as it can sometimes border on being defensive if the tone of voice is too sharp. In written Japanese, such as in business emails, desukara serves as a formal transition that helps organize thoughts into a logical sequence, guiding the reader through the writer's reasoning process.
- Sentence Pattern B (Instructional)
- [Fact] + 。 + ですから + 、 + [Request/Suggestion] + ください/ましょう。
危ないです。ですから、入らないでください。(Abunai desu. Desukara, hairanaide kudasai.) - It is dangerous. Therefore, please do not enter.
Furthermore, desukara can be used to link more than just two sentences. In a longer explanation, it can act as a pivot point for an entire paragraph. You might provide several reasons and then use desukara to summarize the final conclusion. This is particularly effective in presentations or speeches. For example: 'The market is growing. Our technology is leading. Our team is ready. Desukara, we are confident in our success.' This cumulative effect builds a strong logical foundation. It's also important to distinguish desukara from 'dakara.' While 'dakara' is used in casual speech, desukara is the version you use when you want to show respect. If you are talking to a friend, 'dakara' is fine. If you are talking to your boss, desukara is mandatory. Using 'dakara' with a boss can sound rude or like you are talking down to them. Conversely, using desukara with a close friend might make them ask, 'Why are you being so formal?' Understanding this social context is just as important as the grammar itself. Finally, remember that desukara always points forward to the result. It never points back to the reason in a way that 'naze nara' (because...) does. It is a 'forward-moving' conjunction that propels the conversation toward its logical conclusion.
- Register Consistency
- Always pair with 'desu' and 'masu' forms to maintain a professional and polite tone throughout the conversation.
時間がありません。ですから、急ぎましょう。(Jikan ga arimasen. Desukara, isogimashō.) - There is no time. Therefore, let's hurry.
You will encounter ですから (desukara) in a wide variety of formal and semi-formal settings in Japan. One of the most common places is in the workplace. During morning meetings (chōrei), a manager might outline the day's goals and use desukara to explain why certain tasks are prioritized. For example, 'A big client is visiting today. Desukara, please make sure the office is clean.' In this context, it serves as a polite way to issue directives that are grounded in logic. You will also hear it frequently in business negotiations and presentations. When a speaker wants to link data to a strategic decision, desukara is the go-to word. It provides a professional bridge that makes the speaker sound competent and organized. In the world of customer service, desukara is ubiquitous. Whether it's a train station announcement explaining a delay or a waiter explaining a menu change, desukara is used to provide reasons for any deviations from the norm. It helps to mitigate customer frustration by providing a clear, polite explanation for the situation.
- Common Setting: Business Meetings
- Used to link project data or market trends to specific business actions or recommendations.
この商品は人気があります。ですから、在庫が少ないです。(Kono shōhin wa ninki ga arimasu. Desukara, zaiko ga sukunai desu.) - This product is popular. Therefore, the stock is low.
Another place where desukara is frequently heard is in news broadcasts and documentaries. News anchors use it to connect different pieces of information, such as explaining the cause of a weather event and its subsequent impact on transportation. It provides a structured flow to the news, making it easier for viewers to follow the logic of the report. In documentaries, narrators use desukara to explain historical events or scientific phenomena, linking causes to their effects in a way that is easy to understand. In educational settings, teachers and professors use desukara constantly. When explaining a complex concept, a teacher will break it down into smaller parts and use desukara to show how they all fit together. 'The earth rotates on its axis. Desukara, we have day and night.' This helps students build a logical framework for the subject matter. Even in polite social gatherings, such as a dinner party with acquaintances, desukara is used to keep the conversation flowing smoothly and respectfully. It allows speakers to share their thoughts and reasons without sounding too informal or abrupt.
- Common Setting: Public Announcements
- Used in train stations or airports to explain delays or changes in service politely to the public.
明日は雪の予報です。ですから、気をつけてください。(Ashita wa yuki no yohō desu. Desukara, ki o tsukete kudasai.) - Snow is forecast for tomorrow. Therefore, please be careful.
Furthermore, you might hear desukara in political speeches or public debates. Politicians use it to build a case for their policies, linking societal problems to their proposed solutions. It gives their arguments a sense of logical inevitability. In legal settings, lawyers might use desukara to connect evidence to their conclusions, providing a clear and persuasive narrative for the judge or jury. Even in written form, such as in newspapers or magazines, desukara is used to provide logical transitions between paragraphs or sections. It is a versatile word that is essential for anyone who wants to communicate effectively and politely in Japanese. Whether you are in a boardroom, a classroom, or a train station, desukara is a word that you will hear and use frequently. It is a cornerstone of polite, logical communication in Japan, and mastering its use will greatly enhance your ability to navigate Japanese society. It's also worth noting that in very formal speeches, you might hear the even more formal version 'desu kara koso,' which adds emphasis to the reason, meaning 'precisely because of that.'
- Common Setting: Educational Lectures
- Used by professors to link scientific principles to real-world observations or experimental results.
この仕事は大変です。ですから、皆で協力しましょう。(Kono shigoto wa taihen desu. Desukara, mina de kyōryoku shimashō.) - This job is difficult. Therefore, let's all cooperate.
One of the most frequent mistakes learners make with ですから (desukara) is using it in the wrong social context. Because desukara is polite, using it with close friends or family members can sound unnaturally stiff or even sarcastic. It can come across as if you are trying to distance yourself from the person or as if you are lecturing them. In casual settings, 'dakara' is the appropriate choice. Conversely, using 'dakara' in a formal setting, such as with a boss or a customer, is a major faux pas. It can sound blunt, rude, or overly assertive, as if you are forcing your logic onto the other person. Another common error is failing to maintain register consistency. As mentioned before, desukara should be used with other polite forms (desu/masu). Mixing casual and polite forms within the same logical sequence creates a 'clash' in the listener's ear. For example, 'Ame da. Desukara, ikimasen' is a common mistake where the first part is casual and the second part is polite. Consistency is key to sounding natural and professional.
- Mistake: Register Mismatch
- Using a casual sentence followed by 'desukara' and then a polite sentence. Always keep both sides polite.
❌ 忙しい。ですから、行けません。(Isogashii. Desukara, ikemasen.)
✅ 忙しいです。ですから、行けません。(Isogashii desu. Desukara, ikemasen.)
Another mistake is overusing desukara to the point where it becomes repetitive and annoying. While it is a useful logical connector, using it at the beginning of every sentence in an explanation can make the speaker sound like they are over-explaining or being pedantic. It's important to vary your conjunctions. Instead of always using desukara, you can sometimes use 'sore de' (and so), 'dakara' (in casual settings), or even just leave the connection implied if it's clear enough. Furthermore, some learners confuse desukara with 'desunode.' While they are similar, 'desunode' is often considered slightly softer and more polite, as it focuses on the reason as a natural circumstance rather than a direct cause. Using desukara when you want to sound particularly humble or gentle might come across as a bit too strong. Another nuance to be aware of is the 'As I said...' nuance. If you use desukara when someone asks you to repeat something, it can sound like you are frustrated or impatient. 'I already told you, desukara...' is a tone you generally want to avoid unless you are intentionally being firm.
- Mistake: Impatient Tone
- Using 'desukara' with a sharp rising intonation can sound like 'Like I said!' which is rude in many contexts.
❌ だから、言ったでしょう! (Dakara, itta deshō! - casual/rude)
✅ ですから、先ほど申し上げた通りです。(Desukara, sakihodo mōshiageta tōri desu. - polite/firm)
Lastly, some learners try to use desukara as a direct translation for 'because' at the end of a sentence. In Japanese, 'because' is usually expressed with 'kara' or 'node' attached to the end of the reason clause. Desukara is a conjunction that starts a new sentence to introduce the result. For example, you wouldn't say 'I'm late desukara the bus was late.' You would say 'The bus was late. Desukara, I am late.' Understanding this 'result-oriented' placement is crucial. Also, be careful not to confuse desukara with 'desuga' (but). While they look similar, their meanings are opposite. 'Desuga' introduces a contrast, while desukara introduces a logical consequence. Mixing these up can completely change the meaning of your sentence and lead to significant misunderstandings. By being mindful of these common pitfalls—social context, register consistency, repetition, tone, and placement—you can use desukara effectively to communicate clearly and politely in any Japanese environment. Practice using it in controlled settings, like a classroom or a language exchange, to get a feel for its natural rhythm and nuance before using it in high-stakes situations like a job interview or a business meeting.
- Mistake: Misplacement
- Trying to use 'desukara' as a subordinating conjunction within a single sentence. It is a sentence-starting conjunction.
❌ バスが遅れましたですから、遅刻しました。(Incorrect placement)
✅ バスが遅れました。ですから、遅刻しました。(Correct placement)
Japanese has several ways to express 'therefore' or 'so,' and choosing the right one depends on the level of formality and the specific nuance you want to convey. The most direct alternative to ですから (desukara) is its casual counterpart, だから (dakara). Both words share the same logical function, but dakara is used with friends, family, and people of equal or lower status. It is much more common in daily, informal conversation. However, as noted before, using dakara in a formal setting can be seen as disrespectful. Another common alternative is ですので (desunode). While very similar to desukara, desunode is often perceived as slightly more polite and softer. It focuses on the reason as a natural circumstance or an objective fact, making the connection between reason and result feel less forced. It is frequently used in business emails and formal announcements to provide explanations in a gentle manner. If you want to sound even more formal, especially in written reports or academic papers, you might use したがって (shitagatte) or ゆえに (yue ni). These words are rarely used in spoken conversation and carry a very strong logical weight, similar to 'consequently' or 'hence' in English.
- Comparison: ですから vs. だから
- ですから is polite (Teineigo), while だから is casual (Futsuugo). Never use だから with your boss!
ですから (Polite): 雨です。ですから、行きません。
だから (Casual): 雨だ。だから、行かない。
Another useful word is それで (sore de). This word can also mean 'so' or 'and then,' but it is more of a conversational connector that indicates a sequence of events. It is less about a strict logical 'therefore' and more about 'and so, what happened next was...' It is very common in storytelling and casual conversation. In formal business contexts, you might also encounter そのために (sono tame ni), which literally means 'for that reason' or 'because of that.' It is very clear and objective, making it ideal for explaining the cause of a problem or the reason for a specific action in a professional report. For example, 'The server crashed. Sono tame ni, the website is down.' This sounds very professional and fact-based. Another formal option is それゆえ (sore yue), which is quite literary and often found in older texts or very formal speeches. It has a poetic or dramatic flair to it. Understanding these alternatives allows you to fine-tune your Japanese to match the situation perfectly, whether you are chatting with a friend, writing a business proposal, or giving a formal speech.
- Comparison: ですから vs. ですので
- ですから sounds more assertive and logical. ですので sounds softer and more like a natural explanation. Both are polite.
したがって (Very Formal): 景気が悪化しました。したがって、消費が減っています。(The economy has worsened. Consequently, consumption is decreasing.)
Finally, let's look at それなら (sore nara), which means 'in that case' or 'if that's so.' While it also connects to the previous statement, it introduces a conditional result rather than a direct logical consequence. For example, 'I'm free tomorrow.' 'Sore nara, let's go to the movies.' This is different from desukara, which would imply a more direct cause-and-effect relationship. Another one is そこで (soko de), which means 'so' or 'accordingly' and is often used when introducing a solution to a problem that was just described. 'We needed more space. Soko de, we moved to a larger office.' This has a nuance of 'taking action based on the situation.' By learning these various conjunctions, you can move beyond simple 'A therefore B' structures and start expressing complex relationships between ideas with precision and grace. Each word carries its own flavor and social weight, and mastering them is a key part of becoming a truly proficient Japanese speaker. Remember to pay attention to how native speakers use these words in different contexts, and try to incorporate them into your own speech and writing to see how they change the tone and impact of your message.
- Summary of Alternatives
- Casual: だから | Polite: ですから, ですので | Formal/Written: したがって, ゆえに | Conversational: それで, そこで
それで (Conversational): 昨日は飲みすぎました。それで、今日は頭が痛いです。(I drank too much yesterday. And so, I have a headache today.)
How Formal Is It?
Wusstest du?
The 'su' in 'desukara' is often devoiced in Tokyo Japanese, making it sound like 'des-ka-ra.' This is a common feature of the 'u' vowel following an 's' sound in Japanese phonology.
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'u' in 'su' too strongly. In Standard Japanese, it's often whispered or silent.
- Using an English 'r' sound for 'ra.' It should be a light tap of the tongue.
- Stress-timing the word like English. Japanese should be mora-timed (each syllable gets equal time).
- Raising the pitch at the end like a question. It should be a statement.
- Misplacing the pause. The pause should come after 'desukara,' not in the middle of it.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in text as it's usually written in hiragana and starts a sentence.
Simple to write in hiragana, but requires remembering the polite register consistency.
Requires practice to use naturally with the correct polite tone and intonation.
Very common and easy to hear, though the 'su' might be whispered.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Polite Register Consistency
Correct: 寒いです。ですから、窓を閉めます。 Incorrect: 寒い。ですから、窓を閉めます。
Sentence-Initial Placement
ですから、始めましょう。 (Starts the sentence to connect to the previous context.)
Difference between 'kara' and 'desukara'
雨だから行きません (Because it's raining, I won't go - one sentence). 雨です。ですから行きません (It's raining. Therefore, I won't go - two sentences).
Softening with 'desunode'
雨ですので、お気をつけて。 (Slightly softer than desukara.)
Emphasis with 'desukara koso'
大変です。ですからこそ、やりがいがあります。 (Precisely because it's hard...)
Beispiele nach Niveau
今日は寒いです。ですから、コートを着ます。
Today is cold. Therefore, I will wear a coat.
Uses 'desukara' to connect two simple polite sentences.
お腹が空きました。ですから、ご飯を食べましょう。
I am hungry. So, let's eat a meal.
Connects a feeling (hunger) to a suggestion (let's eat).
このお茶は熱いです。ですから、気をつけてください。
This tea is hot. Therefore, please be careful.
Uses 'desukara' to introduce a polite warning.
明日は休みです。ですから、遅くまで寝ます。
Tomorrow is a holiday. So, I will sleep until late.
Connects a fact about the schedule to a future action.
駅はあそこです。ですから、歩いて行けます。
The station is over there. Therefore, you can go by walking.
Explains the reason why walking is possible.
日本語は難しいです。ですから、毎日勉強します。
Japanese is difficult. So, I study every day.
Connects a challenge to a consistent effort.
雨が降っています。ですから、タクシーで行きましょう。
It is raining. Therefore, let's go by taxi.
A classic reason-result pattern for beginners.
私は学生です。ですから、お金がありません。
I am a student. So, I don't have money.
Connects a social status to a logical consequence.
この辞書はとても便利です。ですから、買いました。
This dictionary is very useful. Therefore, I bought it.
Explains the reason for a past purchase.
バスが遅れています。ですから、少し待ってください。
The bus is delayed. So, please wait a little.
A common polite request in a public setting.
明日はテストがあります。ですから、今夜は早く寝ます。
There is a test tomorrow. Therefore, I will go to bed early tonight.
Connects a future obligation to a planned action.
この料理は辛いです。ですから、子供は食べられません。
This dish is spicy. So, children cannot eat it.
Explains a limitation based on a characteristic.
道が混んでいます。ですから、遅刻するかもしれません。
The road is crowded. Therefore, I might be late.
Uses 'desukara' with 'kamoshiremasen' (might).
田中さんは親切です。ですから、皆に好かれています。
Mr. Tanaka is kind. So, he is liked by everyone.
Connects a personality trait to a social result.
もう夜遅いです。ですから、静かにしましょう。
It's already late at night. Therefore, let's be quiet.
A polite suggestion based on the time.
野菜は体にいいです。ですから、たくさん食べてください。
Vegetables are good for the body. So, please eat a lot.
A polite recommendation based on health benefits.
最近、運動不足です。ですから、ジムに通い始めました。
Lately, I've had a lack of exercise. Therefore, I started going to the gym.
Connects a personal problem to a new habit.
この企画は予算オーバーです。ですから、計画を見直す必要があります。
This project is over budget. Therefore, it is necessary to review the plan.
A formal business explanation using 'hitsuyō ga arimasu'.
彼は日本語が堪能です。ですから、通訳をお願いしました。
He is proficient in Japanese. So, I asked him to interpret.
Connects a skill to a specific request.
ここは禁煙です。ですから、外で吸ってください。
This area is non-smoking. Therefore, please smoke outside.
A polite but firm instruction based on a rule.
明日の会議は中止になりました。ですから、来る必要はありません。
Tomorrow's meeting has been canceled. So, there is no need to come.
Explains the result of a change in plans.
このカメラは操作が簡単です。ですから、初心者におすすめです。
This camera is easy to operate. Therefore, it is recommended for beginners.
A polite recommendation based on a product feature.
締め切りが近いです。ですから、残業しなければなりません。
The deadline is close. So, I must work overtime.
Connects a time constraint to a necessity (nakereba narimasen).
日本は地震が多い国です。ですから、備えが大切です。
Japan is a country with many earthquakes. Therefore, preparation is important.
Connects a geographical fact to a general principle.
原材料の価格が高騰しています。ですから、製品の値上げを検討しています。
The price of raw materials is skyrocketing. Therefore, we are considering a price increase for the product.
A formal business explanation for a strategic decision.
彼は非常に努力家です。ですから、今回の成功は当然の結果と言えるでしょう。
He is a very hard worker. Therefore, it can be said that this success is a natural result.
Uses 'desukara' to lead into a sophisticated conclusion.
この地域は治安が非常に良いです。ですから、一人歩きも安心です。
This area has very good public safety. Therefore, walking alone is also safe.
Connects a social condition to a personal feeling of safety.
環境保護は我々の義務です。ですから、プラスチックの使用を減らしましょう。
Environmental protection is our duty. Therefore, let's reduce the use of plastic.
A persuasive call to action based on a moral principle.
昨今のIT技術の進歩は目覚ましいものがあります。ですから、常に新しい知識を取り入れる必要があります。
The progress of IT technology these days is remarkable. Therefore, it is necessary to constantly incorporate new knowledge.
Connects a broad trend to a professional necessity.
この薬は副作用が出る場合があります。ですから、医師の指示に従ってください。
This medicine may have side effects. Therefore, please follow the doctor's instructions.
A formal medical warning and instruction.
お客様のニーズは多様化しています。ですから、我々も柔軟に対応しなければなりません。
Customer needs are diversifying. Therefore, we must also respond flexibly.
A business-oriented logical deduction.
この街は歴史的な建物が多く残っています。ですから、観光客に人気があります。
This town has many historical buildings remaining. Therefore, it is popular with tourists.
Connects a cultural asset to a tourism result.
言論の自由は民主主義の根幹をなすものです。ですから、我々はこの権利を断固として守らなければなりません。
Freedom of speech is the foundation of democracy. Therefore, we must resolutely protect this right.
A high-level political and philosophical statement.
少子高齢化は日本が直面している最大の課題の一つです。ですから、抜本的な対策が急務となっています。
The declining birthrate and aging population is one of the biggest challenges Japan is facing. Therefore, drastic measures have become an urgent matter.
A formal societal analysis using advanced vocabulary.
学問の目的は真理の探究にあります。ですから、安易な妥協は許されません。
The purpose of academia lies in the pursuit of truth. Therefore, easy compromises are not permitted.
A formal academic principle and its consequence.
グローバル化が進む中で、異文化理解の重要性は増しています。ですから、多角的な視点を持つことが求められています。
As globalization progresses, the importance of cross-cultural understanding is increasing. Therefore, having a multifaceted perspective is required.
Connects a global trend to a specific personal requirement.
伝統文化の継承には多大な努力を要します。ですから、次世代への教育が不可欠なのです。
The succession of traditional culture requires great effort. Therefore, education for the next generation is indispensable.
A formal statement on cultural preservation.
情報の正確性は報道の命です。ですから、徹底した裏付け取材が欠かせません。
The accuracy of information is the lifeblood of reporting. Therefore, thorough fact-checking and coverage are essential.
A professional principle in the field of journalism.
持続可能な社会の実現は人類共通の目標です。ですから、個々人の意識改革が何よりも重要です。
Realizing a sustainable society is a common goal for humanity. Therefore, a change in individual consciousness is more important than anything else.
A high-level environmental and ethical statement.
芸術は言葉を超えて人々の心に響くものです。ですから、文化交流の架け橋となり得るのです。
Art resonates in people's hearts beyond words. Therefore, it can become a bridge for cultural exchange.
A sophisticated observation on the power of art.
事象の背後には必ず因果関係が存在します。ですから、表面的な現象に惑わされることなく、本質を見極める眼養う必要があります。
There is always a causal relationship behind phenomena. Therefore, without being misled by superficial phenomena, it is necessary to cultivate an eye that discerns the essence.
A highly abstract and philosophical use of 'desukara'.
言語は単なる伝達手段ではなく、その民族の思考様式そのものを反映しています。ですから、他言語を学ぶことは、新たな世界観を獲得することに他なりません。
Language is not merely a means of communication; it reflects the very thought patterns of that ethnic group. Therefore, learning another language is nothing other than acquiring a new worldview.
A sophisticated linguistic and cultural analysis.
権力の集中は腐敗を招く恐れがあります。ですから、相互監視と抑制のメカニズムが機能し続けることが、健全な民主主義の維持には不可欠です。
The concentration of power risks inviting corruption. Therefore, the continued functioning of mechanisms for mutual monitoring and restraint is indispensable for maintaining a healthy democracy.
A complex political and legal argument.
科学の進歩は人類に多大な恩恵をもたらしましたが、同時に倫理的な課題も突きつけています。ですから、我々は技術の進歩と倫理の調和を常に模索し続けなければなりません。
Scientific progress has brought immense benefits to humanity, but at the same time, it has also presented ethical challenges. Therefore, we must constantly continue to seek a harmony between technological progress and ethics.
A balanced and nuanced ethical discussion.
歴史は繰り返されると言われますが、それは人間が過去の過ちから十分に学んでいないことの証左でもあります。ですから、歴史を真摯に学ぶことは、より良い未来を築くための第一歩なのです。
It is said that history repeats itself, but that is also evidence that humans have not sufficiently learned from past mistakes. Therefore, studying history sincerely is the first step toward building a better future.
A profound historical and social observation.
経済のグローバル化は不可逆的な流れであり、一国のみでの繁栄はもはや不可能です。ですから、国際的な協調体制の構築が、世界経済の安定には何よりも求められています。
The globalization of the economy is an irreversible trend, and prosperity in a single country alone is no longer possible. Therefore, the construction of an international cooperative system is required more than anything else for the stability of the world economy.
A high-level economic and geopolitical statement.
人間の尊厳は、いかなる理由があろうとも侵されてはならない普遍的な価値です。ですから、我々は差別や偏見のない社会の実現に向けて、絶え間ない努力を続けるべきなのです。
Human dignity is a universal value that must not be violated for any reason. Therefore, we should continue our ceaseless efforts toward realizing a society free of discrimination and prejudice.
A powerful ethical and human rights-focused statement.
知的好奇心こそが人類の進歩の原動力となってきました。ですから、未知なるものへの探究心を失わないことが、我々の未来を切り拓く鍵となるでしょう。
Intellectual curiosity has been the driving force behind human progress. Therefore, not losing the spirit of inquiry into the unknown will be the key to carving out our future.
An inspiring and forward-looking philosophical statement.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Used at the end of a thought to seek agreement or emphasize a point. 'That's why, you see.'
彼は忙しい人ですからね。(He's a busy person, you see.)
— A polite way to ask for a logical follow-up. 'So, what happened then?'
ですから、その後はどうしたんですか?
— Used to conclude an explanation. 'And that is why [it is so].'
ですから、中止になったというわけです。
— A firm way to repeat a point. 'Therefore, as I've said many times...'
ですから、何回も言いますが、それは不可能です。
— Used to summarize a logical point. 'Therefore, in short...'
ですから、要するに、練習が足りないのです。
— Used to make a polite offer based on a reason. 'Therefore, if you'd like...'
雨が降っています。ですから、もしよろしければ、傘をお貸しします。
— Used to state that a result is natural. 'Therefore, it's only natural.'
彼は努力しました。ですから、合格は当然です。
— Used to suggest a precaution. 'Therefore, just in case...'
明日は雨かもしれません。ですから、念のため傘を持って行ってください。
— A very polite way to reassure someone. 'Therefore, please rest assured.'
私たちがサポートします。ですから、ご安心を。
— A formal way to say 'therefore, please understand/don't take it personally.'
本日は満席です。ですから、あしからずご了承ください。
Wird oft verwechselt mit
The casual version. Confusing the two can lead to being unintentionally rude or overly formal.
Means 'but.' Confusing this with 'desukara' (therefore) will reverse the logic of your sentence.
An emphatic version. Learners might use it when a simple 'desukara' is sufficient.
Redewendungen & Ausdrücke
— Adds strong emphasis to the reason. 'Precisely because of that.' It highlights that the reason is the primary factor.
難しいです。ですからこそ、やりがいがあります。(It's difficult. Precisely because of that, it's worth doing.)
Formal/Empathetic— A common expression meaning 'I told you so!' or 'See what happens when you don't listen!'
ですから言わんこっちゃない、雨が降ってきたでしょう。(See, I told you so! It started raining, didn't it?)
Colloquial/Reprimanding— A slightly sharp way to ask 'So what?' or 'What's your point?' when someone's reasoning is unclear.
それは分かりました。ですから、何ですか?(I understand that. So, what's your point?)
Blunt/Formal— A polite way to ask to repeat something based on a reason (like not hearing).
声が小さくて聞こえませんでした。ですから、もう一度お願いします。(Your voice was too quiet to hear. Therefore, please say it again.)
Polite— Used to say 'we are in the same boat' or 'it goes both ways' based on a shared reason.
私も忙しいです。ですから、お互い様ですよ。(I'm busy too. So, we're in the same boat.)
Neutral/Polite— Implies that because of a reason, things are 'in their own way' or 'proportionate.'
安いです。ですから、それなりの品質です。(It's cheap. Therefore, the quality is proportionate to the price.)
Neutral— Used to say 'that's a different story' because of a specific reason.
仕事ならいいですが、遊びですから、話は別です。(If it's work, it's fine, but since it's for fun, that's a different story.)
Polite/Firm— Used to say 'therefore, one cannot generalize' based on complex reasons.
状況は様々です。ですから、一概には言えません。(Situations vary. Therefore, one cannot generalize.)
Formal/Academic— A polite way to say 'so don't worry.'
準備はできています。ですから、ご心配なく。(Preparations are ready. So, don't worry.)
Polite— Used to suggest doing something 'while you still can' because of a reason.
明日は忙しいです。ですから、今のうちにやっておきましょう。(Tomorrow will be busy. So, let's do it while we still can.)
Polite/NeutralLeicht verwechselbar
They both mean 'therefore' and are polite.
Desukara is more assertive and logical. Desunode is softer and focuses on the reason as a natural circumstance. Desunode is often preferred in business emails.
雨ですから行きません (Logical result). 雨ですので、お気をつけて (Gentle explanation).
Both can translate to 'so' in English.
Desukara is a strict logical 'therefore.' Sore de is a conversational 'and so' or 'and then,' often used in storytelling.
道に迷いました。それで、遅れました。(Sequence of events.)
Both connect a situation to a result.
Soko de is used when introducing a specific action or solution taken in response to a situation. Desukara is a more general logical link.
お腹が空きました。そこで、近くの店に入りました。(Action taken.)
Both connect to the previous statement.
Sore nara means 'in that case' (conditional). Desukara means 'therefore' (direct consequence).
暇ですか?それなら、手伝ってください。(Conditional.)
Both mean 'therefore.'
Shitagatte is much more formal and primarily used in writing or academic contexts. Desukara is the standard for spoken polite Japanese.
調査の結果、以下のことが分かりました。したがって、改善が必要です。(Formal report.)
Satzmuster
[Reason (Polite)]. ですから、[Result (Polite)].
暑いです。ですから、水を飲みます。
[Reason]. ですから、[Suggestion/Request].
危ないです。ですから、気をつけてください。
[Reason]. ですから、[Necessity].
時間がないです。ですから、急がなければなりません。
[Reason]. ですから、[Recommendation].
この店は有名です。ですから、予約したほうがいいですよ。
[Complex Reason]. ですから、[Abstract Conclusion].
環境問題は深刻です。ですから、我々の行動が問われています。
[Philosophical Premise]. ですから、[Sophisticated Deduction].
知は力なり。ですから、学び続けることが肝要です。
ですから、[Summary].
ですから、要するに中止です。
ですから、[Reassurance].
ですから、大丈夫ですよ。
Wortfamilie
Verwandt
So verwendest du es
Very high in polite spoken Japanese and formal writing.
-
Using 'desukara' with close friends.
→
Use 'dakara' instead.
'Desukara' is too formal for close friends and can make you sound stiff or distant. Use the casual 'dakara' to maintain a friendly atmosphere.
-
Mixing casual and polite forms.
→
Keep both sentences polite.
Saying 'Ame da. Desukara, ikimasen' is incorrect because 'ame da' is casual and 'desukara' is polite. Use 'Ame desu. Desukara, ikimasen.'
-
Using 'desukara' at the end of a sentence.
→
Use 'kara' or 'node' at the end.
'Desukara' must start a new sentence. If you want to say 'because' within one sentence, use 'kara' (e.g., 'Ame desu kara, ikimasen').
-
Sounding impatient with 'Desukara!'.
→
Use a calm, steady tone.
If you say 'Desukara!' with a sharp tone when repeating yourself, it sounds like you are annoyed. Keep your voice level to stay polite.
-
Overusing 'desukara' in every sentence.
→
Vary your conjunctions.
Starting every sentence with 'desukara' sounds repetitive and pedantic. Use 'sore de,' 'sono tame,' or 'soko de' to make your speech more natural.
Tipps
Register Consistency
Always pair 'desukara' with 'desu' and 'masu' forms. If you start with a polite sentence, finish with a polite sentence. This consistency is the hallmark of a good Japanese speaker.
The 'Su' Sound
In natural Tokyo-style Japanese, the 'u' in 'desu' is often very quiet. Practice saying 'des-ka-ra' quickly and smoothly to sound more like a native speaker.
Avoid Over-explaining
Using 'desukara' too many times in a row can make you sound like you are lecturing the listener. Use it once to make your point, then move on or use other connectors like 'sore de.'
Comma Usage
Always put a comma after 'ですから' at the start of a sentence. It provides a visual break and helps the reader understand that you are introducing a logical result.
Desukara vs. Desunode
If you want to sound extra polite or gentle, try using 'desunode' instead of 'desukara.' It's a great way to soften your explanations, especially in business.
Listen for the Logic
When you hear 'desukara,' pay close attention to the sentence that follows. It's usually the most important part of the speaker's message—the result or the request.
Emphatic Version
Learn 'desukara koso' for when you want to say 'precisely because.' It's a powerful way to show that a reason is very important to the outcome.
Impatient Tone
Be careful not to say 'Desukara!' by itself when someone asks you to repeat something. It sounds like 'I already told you!' and can be quite rude.
Business Essential
'Desukara' is an essential word for business meetings. It helps you link data to decisions in a way that sounds professional and well-reasoned.
Logical Flow
Use 'desukara' to guide your listener through your thoughts. Start with a fact, say 'desukara,' and then deliver your conclusion. It's a very effective way to communicate.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'DESU' (it is) + 'KARA' (because). 'It is because of that, so...' It's the polite way to bridge your thoughts.
Visuelle Assoziation
Imagine a sturdy bridge connecting two islands. The first island is the 'Reason,' the bridge is 'Desukara,' and the second island is the 'Result.' The bridge is decorated with polite 'desu' ornaments.
Word Web
Herausforderung
Try to explain three things that happened today using 'desukara.' For example: 'I woke up late. Desukara, I skipped breakfast.'
Wortherkunft
The word is a combination of the polite copula 'desu' (です) and the conjunctive particle 'kara' (から). 'Desu' itself evolved from 'de gozaimasu' through 'de arimasu' and 'desu.' 'Kara' originally meant 'from' (origin) and evolved to indicate 'cause' or 'reason.'
Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'It is from [that],' which logically transitioned into 'Because of that' or 'Therefore.'
JaponicKultureller Kontext
Be careful not to use 'desukara' with a sharp tone, as it can sound like you are lecturing the listener, which is culturally insensitive in Japan.
English speakers often use 'so' or 'therefore' regardless of who they are talking to. In Japanese, you must switch to 'desukara' to avoid sounding like a child or being rude to an adult.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Business Meeting
- ですから、この案を提案します。
- ですから、予算の再検討が必要です。
- ですから、スケジュールを調整しましょう。
- ですから、先ほど申し上げた通りです。
Customer Service
- ですから、少々お待ちください。
- ですから、こちらの方がお得です。
- ですから、お気をつけてお帰りください。
- ですから、あしからずご了承ください。
School/Education
- ですから、ここをよく読んでください。
- ですから、宿題を忘れないでください。
- ですから、テストに出ますよ。
- ですから、質問はありますか?
Giving Directions
- ですから、次の角を右に曲がってください。
- ですから、まっすぐ行ってください。
- ですから、駅はすぐそこです。
- ですから、迷うことはありません。
Daily Polite Conversation
- ですから、また明日会いましょう。
- ですから、楽しみですね。
- ですから、無理をしないでください。
- ですから、大丈夫ですよ。
Gesprächseinstiege
"今日はとても天気がいいですね。ですから、散歩に行きませんか? (The weather is great today. So, why don't we go for a walk?)"
"最近、このレストランは人気があります。ですから、予約が必要ですよ。 (This restaurant is popular lately. Therefore, a reservation is necessary.)"
"明日は早く起きなければなりません。ですから、今日はもう帰ります。 (I have to wake up early tomorrow. So, I'm going home now.)"
"日本語の勉強は楽しいです。ですから、もっと上手になりたいです。 (Studying Japanese is fun. Therefore, I want to become better.)"
"この本はとても面白いですよ。ですから、ぜひ読んでみてください。 (This book is very interesting. So, please definitely try reading it.)"
Tagebuch-Impulse
今日は雨が降りました。ですから、私は家で本を読みました。 (It rained today. Therefore, I read a book at home. Describe your day using 'desukara'.)
私は健康になりたいです。ですから、毎日野菜を食べています。 (I want to be healthy. So, I eat vegetables every day. Write about your goals.)
日本語のクラスは難しいですが、先生は優しいです。ですから、頑張れます。 (Japanese class is hard, but the teacher is kind. So, I can do my best. Write about your studies.)
将来、日本に行きたいです。ですから、今一生懸命お金を貯めています。 (I want to go to Japan in the future. Therefore, I am saving money hard now. Write about your dreams.)
私の街は静かです。ですから、とても住みやすいです。 (My town is quiet. So, it is very easy to live in. Describe where you live.)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, they have the same logical meaning ('therefore'), but 'desukara' is polite (Teineigo) and 'dakara' is casual (Futsuugo). You should use 'desukara' with superiors and 'dakara' with friends. Using 'dakara' with a boss is considered rude.
No, 'desukara' is a conjunction that starts a new sentence to introduce a result. To say 'because' at the end of a sentence, use 'kara' or 'node.' For example: 'Ame desu kara' (Because it's raining).
'Desunode' is generally considered slightly more polite and softer than 'desukara.' 'Desukara' can sound a bit more assertive or direct. In business emails, 'desunode' is very common.
In written Japanese, it is standard practice to put a comma after 'desukara' when it starts a sentence. This makes the text easier to read and follow. In speech, a small pause serves the same purpose.
It's best to avoid this. 'Desukara' is polite, so the sentences it connects should also be polite (ending in 'desu' or 'masu'). Mixing casual and polite forms sounds unnatural.
It means 'precisely because of that.' It adds strong emphasis to the reason. For example, 'Difficult, therefore (precisely because it's difficult) it's fun' would be 'Muzukashii desu. Desukara koso omoshiroi desu.'
While it can be used, more formal conjunctions like 'shitagatte' or 'yue ni' are often preferred in very formal academic papers. However, 'desukara' is perfectly fine for semi-formal essays or reports.
If said with a sharp, rising intonation, it can sound like 'Like I said!' which is impatient and rude. Always use a calm, steady tone to maintain politeness.
Yes, it is extremely common in any situation where you need to be polite, such as at work, at school, in shops, or when talking to people you don't know well.
Think of it as 'desu' (it is) + 'kara' (because). It's the polite way to say 'It is because of that, so...' Linking it to the polite 'desu' will help you remember its formality.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using 'desukara' to explain why you are wearing a coat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to explain why you are late for a meeting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to suggest taking a taxi because it's raining.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to explain why you are studying Japanese every day.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to explain why you are hungry.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to explain why a shop is closed.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to warn someone that the tea is hot.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to explain why you are happy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to explain why you need to work overtime.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to recommend a book you like.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to explain why you are going to the gym.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to explain why you can't eat spicy food.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to explain why you are saving money.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to explain why you are tired.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to explain why you are busy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to explain why you are using a map.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to explain why you are quiet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to explain why you are buying a gift.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to explain why you are taking a break.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'desukara' to explain why you are calling a taxi.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'It is raining. Therefore, let's take an umbrella.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am hungry. So, let's eat.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is dangerous. Therefore, please be careful.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have no time. So, let's hurry.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The bus is delayed. Therefore, I will be late.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is important. So, please listen.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am a student. Therefore, I don't have money.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tomorrow is a holiday. So, I will sleep late.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The tea is hot. Therefore, please wait a little.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to be healthy. So, I exercise.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This book is famous. Therefore, many people read it.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like Japan. So, I study Japanese.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's late at night. Therefore, please be quiet.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am busy today. So, I can't go.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The road is crowded. Therefore, it takes time.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a cold. So, I will rest today.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a secret. Therefore, don't tell anyone.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The deadline is close. So, let's work hard.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I lost my wallet. Therefore, I am in trouble.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's my birthday. So, I'm happy.' in polite Japanese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence and write the conjunction used: '雨です。ですから、行きません。'
Listen to the sentence and identify the result: 'お腹が空きました。ですから、食べましょう。'
Listen to the sentence and identify the reason: '危ないです。ですから、気をつけて。'
Listen to the sentence and identify the instruction: 'ここは禁煙です。ですから、外で吸ってください。'
Listen to the sentence and identify the future action: '明日は休みです。ですから、寝ます。'
Listen to the sentence and identify the feeling: '合格しました。ですから、嬉しいです。'
Listen to the sentence and identify the reason for the delay: 'バスが遅れました。ですから、遅刻しました。'
Listen to the sentence and identify the suggestion: '寒いです。ですから、窓を閉めましょう。'
Listen to the sentence and identify the reason for the gym: '健康になりたいです。ですから、ジムに行きます。'
Listen to the sentence and identify the request: '大事な話です。ですから、聞いてください。'
Listen to the sentence and identify the reason for the taxi: '荷物が重いです。ですから、タクシーを呼びます。'
Listen to the sentence and identify the reason for the quietness: '赤ちゃんが寝ています。ですから、静かに。'
Listen to the sentence and identify the reason for the reservation: '人気があります。ですから、予約が必要です。'
Listen to the sentence and identify the reason for the study: 'テストがあります。ですから、勉強します。'
Listen to the sentence and identify the reason for the umbrella: '雨が降っています。ですから、傘を。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
ですから (desukara) is the standard polite way to say 'therefore' in Japanese. It bridges two sentences by showing that the second is a logical result of the first. Example: 'Ame desu. Desukara, ikimasen' (It's raining. Therefore, I'm not going).
- A polite conjunction meaning 'therefore' or 'so,' used to connect a reason to a result.
- Used at the start of a sentence in formal or semi-formal situations like work or school.
- The polite version of 'dakara'; always use it with 'desu' and 'masu' forms for consistency.
- Essential for providing logical explanations, making suggestions, or giving polite instructions.
Register Consistency
Always pair 'desukara' with 'desu' and 'masu' forms. If you start with a polite sentence, finish with a polite sentence. This consistency is the hallmark of a good Japanese speaker.
The 'Su' Sound
In natural Tokyo-style Japanese, the 'u' in 'desu' is often very quiet. Practice saying 'des-ka-ra' quickly and smoothly to sound more like a native speaker.
Avoid Over-explaining
Using 'desukara' too many times in a row can make you sound like you are lecturing the listener. Use it once to make your point, then move on or use other connectors like 'sore de.'
Comma Usage
Always put a comma after 'ですから' at the start of a sentence. It provides a visual break and helps the reader understand that you are introducing a logical result.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr general Wörter
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2Ein bisschen; ein Moment. Wird oft verwendet, um Bitten höflicher zu formulieren.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2Vorhin; vor kurzem.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2Ein Ausdruck, der verwendet wird, um das Thema eines Gesprächs oder einer Überlegung einzuleiten.
〜について
B1Ein Ausdruck, der 'über' oder 'bezüglich' bedeutet.
~ぐらい
A2Eine japanische Partikel, die 'ungefähr' oder 'etwa' bedeutet.
ぐらい
A2Ich habe etwa drei Stunden geschlafen. (J'ai dormi environ 3 heures.)