A2 verb #1,500 am häufigsten 16 Min. Lesezeit

結婚します

kekkonshimasu
At the A1 level, the focus is on recognizing the word 結婚します (kekkon shimasu) as a basic action verb meaning 'to marry' or 'will marry'. Beginners should learn to associate this word with the concept of weddings and future plans. The primary grammatical structure to master at this stage is the simple non-past tense. You should be able to say 'I will get married' (結婚します) and 'I will not get married' (結婚しません). It is also crucial at this early stage to learn the correct particle. Instead of using the direct object particle を (wo), learners must memorize that Japanese uses the particle と (to), meaning 'with', to indicate the marriage partner. For example, 'I will marry Tanaka-san' is 田中さんと結婚します (Tanaka-san to kekkon shimasu). Vocabulary related to time, such as 明日 (tomorrow), 来月 (next month), and 来年 (next year), should be practiced alongside this verb to form simple, complete sentences about future intentions. Understanding the basic polite form (-masu) is sufficient for A1, allowing learners to communicate respectfully in everyday situations.
At the A2 level, learners must deepen their understanding of the verb's aspect, specifically the difference between the action of getting married and the state of being married. This is a critical milestone. While A1 focused on the future action (結婚します - will marry), A2 introduces the te-iru form to describe current states. Learners must confidently use 結婚しています (kekkon shite imasu) to mean 'I am married'. Confusing these two forms is a classic A2 error. Additionally, learners should start using the past tense forms: 結婚しました (got married) and 結婚しませんでした (did not get married). Sentence complexity increases at this level. You should be able to combine this verb with other clauses using basic conjunctions, such as 'Because I love him, I will marry him' (彼が好きですから、結婚します). Asking questions about marital status politely (結婚していますか?) and answering them appropriately is a key conversational skill required at the A2 level.
At the B1 level, learners are expected to use 結婚します in more complex grammatical structures and express nuanced intentions and conditions. You should be comfortable using the volitional form (結婚しよう - let's get married) and the desire form (結婚したいです - I want to get married). Conditional clauses become important here; for example, expressing 'If I have money, I will get married' (お金があったら、結婚します) or 'When I graduate, I will get married' (卒業したら、結婚します). Furthermore, B1 learners should understand how to use the plain form (結婚する) as a noun modifier. For instance, 'The person I will marry' (結婚する人) or 'The reason I got married' (結婚した理由). This ability to embed the verb into larger noun phrases is essential for intermediate fluency. You will also start encountering related vocabulary like 婚約 (engagement) and 離婚 (divorce), and should be able to discuss the general timeline of a relationship in Japanese.
At the B2 level, the usage of 結婚します expands into more abstract and formal discussions. Learners should be able to discuss societal trends related to marriage, such as late marriage (晩婚化) or declining marriage rates. The vocabulary shifts from purely personal anecdotes to expressing opinions on marriage as an institution. You should be comfortable using the humble form (結婚いたします) in formal business contexts or written announcements. Grammatically, you will use complex structures to express hearsay or expectations, such as 'I heard they are going to get married' (彼らは結婚するそうです) or 'They are supposed to get married next month' (来月結婚するはずです). B2 learners must also navigate the nuances of transitive vs. intransitive concepts effortlessly, never making the mistake of using the を particle. Reading comprehension at this level includes understanding wedding invitations, news articles about celebrity marriages, and opinion pieces on family life.
At the C1 level, learners possess a near-native command of the vocabulary surrounding marriage. You can discuss the legal, cultural, and historical aspects of 結婚 in Japan with sophistication. This includes understanding the difference between legal registration (入籍) and the ceremonial aspect (結婚式), and using highly specific terminology like 婚姻届 (marriage registration form) or 夫婦別姓 (separate surnames for married couples). You can engage in deep debates about gender roles in marriage, the economic impact of marriage trends, and changing cultural values. The verb 結婚する is used effortlessly in highly complex, multi-clause sentences, employing advanced grammar points to express concession, hypothetical situations, and subtle emotional nuances. Your spoken and written Japanese regarding this topic is highly accurate, contextually appropriate, and rich in idiomatic expressions related to tying the knot and family bonds.
At the C2 level, mastery of the concept of 結婚 is absolute. You can comprehend and produce literary, academic, and highly formal texts concerning matrimony. You understand archaic or highly traditional terms like 嫁ぐ (to marry into a family) and 婿入り (a man marrying into a woman's family) and can analyze their sociolinguistic implications in classical literature or historical dramas. You can effortlessly switch registers, from casual banter about a friend's shotgun wedding (できちゃった結婚) to delivering a formal, eloquent speech at a traditional Shinto wedding ceremony using appropriate keigo (honorifics). Your understanding encompasses not just the linguistic mechanics of the word, but its profound psychological and cultural resonance within the Japanese psyche, allowing you to read between the lines in complex social interactions and media representations.

結婚します in 30 Sekunden

  • Means 'to marry' or 'will marry' (future action).
  • Always use the particle と (to) for the partner.
  • Does NOT mean 'am married' (use te-iru form for that).
  • Polite form used in formal or daily respectful speech.

The Japanese verb 結婚します (kekkon shimasu) is a fundamental vocabulary word that translates to 'to marry' or 'will marry' in English. It is the polite, non-past form of the verb 結婚する (kekkon suru). To truly understand this word, we must break down its components, explore its kanji origins, and examine how it functions within the broader context of Japanese grammar and society. The word is composed of two kanji characters: 結 (ketsu/musu-bu), which means 'to tie,' 'to bind,' or 'to join,' and 婚 (kon), which specifically refers to 'marriage' or 'wedlock.' Together, they form a compound noun (jukugo) that literally means 'the tying of a marriage.' When combined with the irregular verb します (shimasu), which means 'to do,' it becomes an action verb: 'to do marriage' or 'to marry.'

Kanji Breakdown: 結
The first kanji, 結, is deeply symbolic in Japanese culture. It represents the concept of musubi, the mystical power of creation and the invisible threads that bind people together. In the context of marriage, it signifies the joining of two lives, families, and destinies.

Understanding the grammatical nature of 結婚します is crucial for learners. It belongs to the Group 3 (irregular) verbs in Japanese, specifically the する (suru) verbs. These verbs are formed by taking a noun of Chinese origin (in this case, 結婚) and appending the verb する. This makes it incredibly versatile. You can use the noun form independently, such as in 結婚式 (kekkonshiki - wedding ceremony) or 結婚指輪 (kekkon yubiwa - wedding ring). When functioning as a verb, it describes the event or action of getting married, not the state of being married. This is a vital distinction that many learners struggle with initially.

来年、彼と結婚します

I will marry him next year.

In Japanese culture, the concept of marriage carries significant weight, often viewed not just as the union of two individuals, but as the joining of two families (ie). While modern Japan has adopted many Western wedding customs, the underlying linguistic expressions remain deeply rooted in traditional concepts of binding and commitment. The use of the polite form します indicates a level of respect and formality appropriate for discussing such a significant life event with acquaintances, colleagues, or superiors.

Kanji Breakdown: 婚
The second kanji, 婚, contains the radical for 'woman' (女) on the left. Historically, it related to the concept of a woman marrying into a family, reflecting traditional patriarchal structures, though modern usage simply denotes marriage universally.

私たちは六月に結婚します

We will get married in June.

When you say 結婚します, you are stating an intention or a scheduled event. It is an action that will happen at a specific point in time. If you want to say 'I am married' (describing your current state), you must use the continuous form: 結婚しています (kekkon shite imasu). This is because the action of getting married has been completed, and you are now in the resulting state of that action. This grammatical concept is known as the 'resultative state' and is common with verbs describing instantaneous changes, like opening a door, turning on a light, or getting married.

姉は来月結婚します

My older sister is getting married next month.
Verb Group
結婚します is a Group 3 verb. Its dictionary form is 結婚する (kekkon suru). Its te-form is 結婚して (kekkon shite), and its negative form is 結婚しません (kekkon shimasen).

Furthermore, the verb is intransitive in Japanese, which affects the particles used with it. You do not 'marry someone' using the direct object particle を (wo). Instead, you 'marry with someone' using the particle と (to). This subtle difference in particle usage highlights a conceptual difference in how the action is perceived: as a mutual, cooperative event rather than an action performed by one subject onto an object. Mastering this word opens the door to discussing relationships, life plans, and family structures in Japanese, making it an essential milestone for A2 level learners.

いつ結婚しますか。

When will you get married?

田中さんと結婚します

I will marry Mr./Ms. Tanaka.

Using 結婚します correctly in a sentence requires a solid understanding of Japanese particles and verb tenses. Because it translates simply to 'marry' in English, English speakers often try to map English grammatical structures directly onto the Japanese word, leading to frequent errors. The most critical rule to remember is that 結婚します is an intransitive verb in Japanese. This means it does not take a direct object. You cannot use the particle を (wo) with it. In English, you say 'I will marry John,' where 'John' is the direct object. In Japanese, the conceptual framework is different; marriage is seen as a mutual action taken together with someone. Therefore, you must use the particle と (to), which means 'with' or 'together with.'

Particle Rule: と (to)
Always use the particle と (to) to indicate the person you are marrying. For example, 彼女と結婚します (kanojo to kekkon shimasu) means 'I will marry her' (literally: I will do marriage with her).

Another essential aspect of using this verb is understanding its tense and aspect. The form 結婚します is the non-past, polite form. It is used exclusively to describe an action that will happen in the future or a general statement of intent. If you say 私は結婚します (watashi wa kekkon shimasu), you are announcing your engagement or your future plans to wed. It translates to 'I will get married.' It does NOT mean 'I am married.' This is a profound difference from English, where 'married' functions as an adjective describing a state. In Japanese, to describe the state of being married, you must use the te-iru form: 結婚しています (kekkon shite imasu). This form indicates that the action of getting married occurred in the past, and the resulting state (being married) continues into the present.

私は来年の春に結婚します

I will get married next spring.

When discussing the timing of a marriage, you will use time words along with the particle に (ni) if the time is specific (like a month or a year), or without a particle if it is a relative time word (like tomorrow, next year). For instance, 来年結婚します (rainen kekkon shimasu - I will marry next year) uses no particle after rainen. However, 十月に結婚します (juugatsu ni kekkon shimasu - I will marry in October) requires the particle に. You can also combine these to provide detailed information about your wedding plans.

Time Particles
Use に for specific times (months, dates, exact years). Do not use に for relative times (tomorrow, next year, someday).

大学を卒業したら、結婚します

I will get married after I graduate from university.

In more complex sentences, 結婚します can be modified by various clauses. For example, you might want to express a condition: お金がたまったら、結婚します (okane ga tamattara, kekkon shimasu - If/When I save up money, I will get married). Or you might express a desire using the volitional form or the -tai form, though that changes the verb ending (結婚したいです - I want to get married). It is also common to use this verb when reporting news about others. In such cases, you might use quotation markers: 彼は来月結婚すると言っていました (kare wa raigetsu kekkon suru to itte imashita - He said he will get married next month). Notice how the plain form (結婚する) is used before the quotation particle と.

フランス人と結婚します

I am going to marry a French person.
Negative Form
The negative polite form is 結婚しません (kekkon shimasen), meaning 'will not marry' or 'do not intend to marry.'

Understanding the sociolinguistic context is also vital. 結婚します is polite (teineigo). You would use this form when speaking to acquaintances, teachers, or colleagues. If you are talking to a close friend or family member, you would drop the -masu ending and use the dictionary form: 結婚する (kekkon suru). Conversely, if you are making a formal announcement to a large group of superiors or clients, you might elevate the formality to the humble form: 結婚いたします (kekkon itashimasu). Mastering these nuances ensures that your Japanese sounds natural, respectful, and contextually appropriate.

いつか好きな人と結婚します

Someday I will marry someone I love.

絶対に結婚します

I will definitely get married.

The phrase 結婚します is ubiquitous in Japanese society, reflecting the universal human experience of forming lifelong partnerships. As a learner, you will encounter this phrase in a wide variety of contexts, ranging from casual conversations among friends to highly formal announcements in professional settings. One of the most common places you will hear this is in daily conversation when people are sharing life updates. In Japan, announcing one's marriage is a significant social event, often accompanied by formal greetings and the exchange of gifts. When a colleague or friend decides to tie the knot, they will typically gather their peers or send out a message saying, '私事ですが、結婚します' (Watakushigoto desu ga, kekkon shimasu - On a personal note, I am getting married). This specific phrasing is a cultural staple, demonstrating humility before sharing personal joyous news.

Workplace Announcements
In Japanese corporate culture, it is customary to formally announce your marriage to your boss and team. The phrase '結婚します' is central to this formal report (houkoku).

Beyond personal interactions, the entertainment industry is a massive source of exposure for this vocabulary. Japanese television dramas (dorama), anime, and movies frequently center around romance, relationships, and family dynamics. In these narratives, the climax of a romantic arc often involves a proposal or a declaration of intent, where a character might emotionally state, '俺と結婚してください' (Ore to kekkon shite kudasai - Please marry me) or firmly declare, '私は彼と結婚します' (Watashi wa kare to kekkon shimasu - I will marry him). These dramatic contexts provide excellent listening practice for learners, showcasing the emotional weight and varied intonations associated with the word.

ニュースで有名な俳優が結婚しますと言っていました。

On the news, they said a famous actor is getting married.

News broadcasts and media outlets also frequently use this term, particularly in the context of celebrity gossip or demographic reporting. When a famous singer or athlete announces their engagement, the headlines will often read '[Name]が結婚へ' ([Name] heading toward marriage) or the news anchor will report '[Name]さんが結婚します' ([Name] will marry). Furthermore, in broader societal discussions, you will hear variations of this word when experts discuss Japan's declining birthrate (shoushika) and changing attitudes toward marriage. Terms like 晩婚化 (bankonka - the trend of marrying later in life) or 非婚化 (hikonka - the trend of not marrying) are built upon the same kanji root, highlighting the word's relevance to contemporary social issues.

Media Usage
In written news, the plain form 結婚する is more common, but in spoken news broadcasts, the polite 結婚します is used by anchors addressing the audience.

友達から「結婚します」というメッセージが来ました。

I received a message from my friend saying, 'I am getting married.'

Another context where you will frequently encounter this word is in administrative and legal settings. When a couple goes to the city hall (kuyakusho or shiyakusho) to submit their marriage registration (kounin todoke), the language used by officials and on the forms revolves around the concept of kekkon. While the legal term is often 婚姻 (kon'in), in spoken interactions with clerks, the standard verb is used. You might hear a clerk ask, 'いつ結婚しますか' (When will you marry?) to confirm the intended date of registration. Understanding this vocabulary is therefore not just about social interaction, but also about navigating the bureaucratic processes of life in Japan.

ドラマの主人公が「あなたと結婚します」と言いました。

The main character of the drama said, 'I will marry you.'
Wedding Invitations
Written invitations (shoutaijou) often use highly formal language, but the core message translates to the intention expressed by 結婚します.

来月、ハワイで結婚します

We will get married in Hawaii next month.

彼らはすぐに結婚します

They will get married soon.

When learning the Japanese verb 結婚します, English speakers and learners from other linguistic backgrounds frequently fall into several predictable traps. These mistakes usually stem from direct translation, misunderstanding particle usage, or confusion regarding Japanese verb tenses and aspects. By identifying and analyzing these common errors, learners can significantly improve their accuracy and sound much more natural when discussing marriage. The single most prevalent mistake is using the direct object particle を (wo) instead of the mutual action particle と (to). In English, 'to marry' is a transitive verb; you marry *someone*. Therefore, a learner might intuitively construct the sentence: 彼女を結婚します (kanojo wo kekkon shimasu). This is grammatically incorrect in Japanese and sounds very unnatural. Marriage is conceptualized as a joint venture, an action performed *with* someone. Thus, the correct phrasing is always 彼女と結婚します (kanojo to kekkon shimasu - I will marry with her).

Mistake 1: Particle を vs と
Incorrect: 彼を結婚します (Kare wo kekkon shimasu). Correct: 彼と結婚します (Kare to kekkon shimasu). Always use 'to' (with) for the person you are marrying.

The second major stumbling block involves tense and state. Many learners use 結婚します to mean 'I am married.' For example, if someone asks 'Are you single?', a learner might reply, 'いいえ、結婚します' (No, I will get married). This creates massive confusion. The non-past form 結婚します strictly means 'will marry' (future action) or 'marry' (habitual, though rarely used this way for marriage). It describes the *event* of getting married. If you are already married, you are in the *state* resulting from that past event. Therefore, you must use the te-iru form: 結婚しています (kekkon shite imasu). Failing to make this distinction can lead to awkward situations where people think you are announcing an upcoming wedding rather than stating your current marital status.

❌ 私は結婚します。(Meaning: I am married)
✅ 私は結婚しています。

Use the te-iru form to express the state of being married.

Another frequent error occurs when learners try to ask someone to marry them. Because they learn that 結婚します means 'marry,' they might try to form a proposal by saying 結婚しますか? (Kekkon shimasu ka?). While grammatically correct, this translates to 'Will you get married?' as a general inquiry about their future plans, not a proposal. It sounds like you are asking if they plan to marry someone else someday. To propose, you must use the te-form as a request: 結婚してください (Kekkon shite kudasai - Please marry me). This subtle shift in verb conjugation completely changes the pragmatic meaning of the sentence from a factual question to a deeply personal request.

Mistake 2: Proposing Incorrectly
Incorrect proposal: 結婚しますか? (Will you marry?). Correct proposal: 結婚してください (Please marry me).

❌ 彼女を結婚します
✅ 彼女と結婚します

Always use the particle と (to) instead of を (wo).

Furthermore, learners sometimes confuse the noun form with the verb form. They might say 結婚があります (Kekkon ga arimasu - I have a marriage) when they mean they have a wedding ceremony to attend. In Japanese, the event you attend is the 結婚式 (kekkonshiki - wedding ceremony). So, you should say 結婚式があります (Kekkonshiki ga arimasu). Using just the word 結婚 implies the abstract concept of marriage rather than the physical event. It is crucial to attach the correct suffix (-shiki for ceremony, -seikatsu for life) to convey your exact meaning.

❌ 明日、結婚に行きます。
✅ 明日、結婚式に行きます。

Use 結婚式 (kekkonshiki) for the ceremony, not just 結婚.
Mistake 3: Confusing Event and State
Remember that Japanese distinguishes heavily between the moment an action happens (結婚する) and the ongoing state resulting from that action (結婚している).

❌ 私は三年前に結婚します
✅ 私は三年前に結婚しました。

For actions completed in the past, use the past tense form.

❌ 誰を結婚しますか。
✅ 誰と結婚しますか。

Who will you marry? (Literally: With whom will you marry?)

While 結婚します is the most common and versatile way to say 'to marry' in Japanese, the language offers a rich tapestry of related vocabulary that describes various stages, legalities, and nuances of the matrimonial process. Understanding these similar words allows learners to express themselves with greater precision and cultural fluency. A very common related term is 婚約します (konyaku shimasu), which means 'to get engaged.' This is the step that precedes marriage. Just like kekkon, it uses the kanji 婚 (marriage) combined with 約 (promise/agreement). If someone gives you a ring, they might say 婚約しました (We got engaged), and later they will say 結婚します (We will get married). Distinguishing between the promise to marry and the act of marrying is essential for accurate storytelling.

Comparison: 婚約する (Konyaku suru)
Means 'to get engaged.' It is the formal promise to marry, preceding the actual 結婚 (kekkon).

Another highly relevant and culturally specific term is 入籍します (nyuuseki shimasu). Literally translating to 'to enter the family register,' this word refers specifically to the legal act of submitting marriage documents to the government. In Japan, the family register (koseki) is the official record of births, deaths, and marriages. Therefore, a couple might have their wedding ceremony (結婚式) on one day, but legally register their marriage (入籍) on a completely different day. It is very common for Japanese people to say '明日、入籍します' (Tomorrow, we will register our marriage) to denote the legal start of their union, which carries a slightly different nuance than simply saying 'we will get married.'

私たちは来月、入籍して結婚します

We will register our marriage and get married next month.

On the opposite end of the spectrum is the word for divorce: 離婚します (rikon shimasu). This word shares the 婚 kanji but pairs it with 離 (ri), meaning 'to separate' or 'to detach.' It functions grammatically in the exact same way as kekkon shimasu, being a Group 3 suru-verb. You use the particle と to indicate who you are divorcing from (彼と離婚します - I will divorce him). Understanding this antonym is crucial for comprehending the full lifecycle of relationships as discussed in Japanese media and daily life.

Comparison: 離婚する (Rikon suru)
The direct antonym of 結婚する. It means 'to divorce.' It also takes the particle と (to).

兄は去年結婚しますと言っていましたが、結局婚約破棄になりました。

My brother said he would marry last year, but in the end, the engagement was broken.

There are also more formal or archaic terms for marriage. For instance, 婚姻 (kon'in) is the strict legal term for matrimony, used in legal documents and academic discussions. You would not use this in daily conversation to say 'I am getting married.' Another related concept is お見合い (omiai), which refers to a formal, arranged introduction with the specific goal of marriage. If an omiai is successful, it leads to an お見合い結婚 (omiai kekkon - arranged marriage), as opposed to a 恋愛結婚 (ren'ai kekkon - love marriage). Knowing these compound words helps contextualize the cultural history of marriage in Japan.

Comparison: 嫁ぐ (Totsugu)
A traditional, somewhat outdated verb meaning 'to marry into a family' (usually referring to a woman). It highlights the historical patriarchal structure.

彼らは恋愛結婚ではなく、お見合いで結婚します

They are not having a love marriage; they will marry through an arranged introduction.

再来年、幼馴染と結婚します

I will marry my childhood friend the year after next.

まだ誰とも結婚しません

I will not marry anyone yet.

How Formal Is It?

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

私は来年結婚します。

I will get married next year.

Uses the non-past polite form for a future action.

2

彼と結婚します。

I will marry him.

Uses the particle と (to) to indicate the partner.

3

明日、結婚します。

I will get married tomorrow.

Time word 明日 (tomorrow) used without a particle.

4

田中さんは結婚しますか。

Will Mr. Tanaka get married?

Question form using the particle か (ka).

5

いいえ、結婚しません。

No, I will not get married.

Negative polite form.

6

六月に結婚します。

I will get married in June.

Specific time (June) requires the particle に (ni).

7

友達が結婚します。

My friend is getting married.

Uses が (ga) to mark the subject performing the action.

8

どこで結婚しますか。

Where will you get married?

Question word どこ (where) with location particle で (de).

1

姉はもう結婚しています。

My older sister is already married.

Uses te-iru form to show the state of being married.

2

去年、結婚しました。

I got married last year.

Past tense polite form.

3

まだ結婚していません。

I am not married yet.

Negative te-iru form for a state that hasn't happened yet.

4

好きな人と結婚したいです。

I want to marry someone I love.

Uses the -tai form to express desire.

5

結婚する前に、車を買います。

Before I get married, I will buy a car.

Uses dictionary form + 前に (mae ni) for 'before doing'.

6

お金がないから、結婚しません。

Because I have no money, I won't get married.

Uses から (kara) to express a reason.

7

ハワイで結婚するつもりです。

I plan to get married in Hawaii.

Uses つもり (tsumori) to express intention.

8

結婚したあとで、東京に住みます。

After getting married, I will live in Tokyo.

Uses past plain form + あとで (ato de) for 'after doing'.

1

彼らが結婚するかどうか、知りません。

I don't know whether they will get married or not.

Uses かどうか (ka dou ka) for 'whether or not'.

2

結婚したら、仕事を辞めますか。

If/When you get married, will you quit your job?

Uses the conditional -tara form.

3

親は私に早く結婚しろと言います。

My parents tell me to get married early.

Uses imperative form in a quoted clause.

4

結婚する人が羨ましいです。

I am jealous of people who are getting married.

Verb modifying a noun (結婚する人).

5

来年結婚する予定です。

I am scheduled to get married next year.

Uses 予定 (yotei) for a schedule or plan.

6

彼女は医者と結婚したそうです。

I heard that she married a doctor.

Uses そうです (sou desu) for hearsay.

7

結婚しても、今の仕事を続けたいです。

Even if I get married, I want to continue my current job.

Uses -te mo for 'even if'.

8

結婚式を挙げるお金がありません。

I don't have the money to hold a wedding ceremony.

Differentiates between the act of marrying and the ceremony.

1

最近は、結婚しない若者が増えているらしい。

It seems that the number of young people who don't get married is increasing recently.

Uses らしい (rashii) for objective conjecture.

2

私事ではございますが、この度結婚いたしました。

On a personal note, I have recently gotten married.

Uses humble form いたしました (itashimashita) for formal announcements.

3

結婚生活を長続きさせる秘訣は何でしょうか。

What is the secret to making a marriage last long?

Uses compound noun 結婚生活 (married life).

4

価値観の違いが原因で、彼らは結婚を諦めた。

Due to differences in values, they gave up on getting married.

Uses the noun form 結婚 as a direct object of 諦める.

5

彼女が結婚したというニュースに驚いた。

I was surprised by the news that she got married.

Uses という (to iu) to define the content of the news.

6

結婚相手に求める条件は人それぞれだ。

The conditions people seek in a marriage partner vary from person to person.

Uses compound noun 結婚相手 (marriage partner).

7

できちゃった結婚に対する世間の目は変わりつつある。

Public perception towards shotgun weddings is changing.

Uses colloquial term できちゃった結婚.

8

法律上、日本では同性同士で結婚することはまだ認められていない。

Legally, same-sex marriage is not yet recognized in Japan.

Discusses legal aspects using nominalizer こと (koto).

1

晩婚化が進む現代において、結婚の意義が問われている。

In an era of advancing late marriage, the significance of marriage is being questioned.

Advanced vocabulary: 晩婚化 (late marriage trend).

2

事実婚を選ぶカップルが増加傾向にある。

There is an increasing trend of couples choosing common-law marriage.

Uses 事実婚 (common-law marriage).

3

結婚披露宴でのスピーチを頼まれて、プレッシャーを感じている。

I'm feeling the pressure after being asked to give a speech at the wedding reception.

Uses 結婚披露宴 (wedding reception).

4

両家の結納を済ませ、正式に結婚の運びとなった。

Having completed the traditional betrothal gifts, it has officially led to marriage.

Uses highly traditional term 結納 (yuinou).

5

彼の結婚観は、時代錯誤も甚だしい。

His views on marriage are extremely anachronistic.

Uses 結婚観 (views on marriage).

6

政略結婚であったにもかかわらず、二人は深い愛情で結ばれた。

Despite it being a political marriage, the two were bound by deep affection.

Uses 政略結婚 (political marriage) and にもかかわらず (despite).

7

結婚相談所に登録して、本格的に婚活を始めることにした。

I decided to register with a marriage agency and start marriage hunting in earnest.

Uses 結婚相談所 (marriage agency) and 婚活 (marriage hunting).

8

夫婦別姓が法制化されれば、結婚のハードルが下がるという意見もある。

There is an opinion that if separate surnames for married couples are legalized, the hurdle to marriage will be lowered.

Discusses legal debates: 夫婦別姓 (separate surnames).

1

家父長制の残滓が色濃く残る地域では、結婚は依然として「家と家との結びつき」と見なされている。

In regions where the remnants of patriarchy strongly remain, marriage is still regarded as 'the binding of two families'.

Highly academic and sociological vocabulary.

2

婚姻制度の歴史的変遷を紐解くことで、現代の家族像の脆弱性が浮き彫りになる。

By unraveling the historical evolution of the marriage system, the fragility of the modern image of the family is brought into relief.

Uses 婚姻制度 (marriage system) in an academic context.

3

彼女の小説は、結婚という制度の欺瞞を鋭く抉り出している。

Her novel sharply exposes the hypocrisy of the institution of marriage.

Literary critique vocabulary.

4

国際結婚における国籍法や親権の問題は、極めて複雑な様相を呈している。

Issues of nationality law and custody in international marriages present an extremely complex situation.

Uses 国際結婚 (international marriage) in a legal context.

5

打算的な結婚生活の果てに待っていたのは、虚無感だけだった。

What awaited at the end of a calculating married life was nothing but a sense of nihilism.

Literary and emotional expression.

6

天皇家の御成婚パレードには、沿道に数十万人の群衆が詰めかけた。

Hundreds of thousands of people crowded the route for the Imperial family's royal wedding parade.

Uses the highest honorific 御成婚 (royal wedding).

7

結婚詐欺の手口は年々巧妙化しており、被害が後を絶たない。

The methods of marriage fraud are becoming more sophisticated year by year, and there is no end to the victims.

Uses 結婚詐欺 (marriage fraud).

8

愛の終着駅が結婚であるというロマンチック・ラブ・イデオロギーは、とうの昔に崩壊した。

The romantic love ideology that marriage is the final destination of love collapsed long ago.

Sociological critique terminology.

Häufige Kollokationen

〜と結婚する
来年結婚する
お見合いで結婚する
恋愛で結婚する
すぐに結婚する
絶対に結婚する
幸せに結婚する
密かに結婚する
派手に結婚する
若くして結婚する

Häufige Phrasen

結婚してください

結婚を前提に

結婚を申し込む

結婚を控える

結婚を機に

結婚相手を探す

結婚式を挙げる

結婚指輪をはめる

結婚生活を送る

結婚記念日を祝う

Wird oft verwechselt mit

結婚します vs 結婚しています (I am married - state)

結婚します vs 婚約します (I will get engaged - prior step)

結婚します vs 入籍します (I will register the marriage - legal step)

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

結婚します vs

結婚します vs

結婚します vs

結婚します vs

結婚します vs

Satzmuster

So verwendest du es

nuance

Indicates a definitive plan or strong intention to marry in the future.

regional differences

Standard across Japan, though intonation may vary slightly in Kansai dialect.

Häufige Fehler
  • Using を instead of と for the marriage partner.
  • Using 結婚します to mean 'I am married' instead of 結婚しています.
  • Asking 結婚しますか to mean 'Are you married?'.
  • Using 結婚しますか as a marriage proposal instead of 結婚してください.
  • Saying 結婚に行きます instead of 結婚式に行きます (going to a wedding ceremony).

Tipps

Particle Warning

Never use を (wo). Always use と (to) for the person you marry. Think of it as 'doing marriage WITH someone'.

State vs Action

結婚します = Action (will marry). 結婚しています = State (am married). Memorize this difference early!

Formal Announcements

When telling your boss you are getting married, start with '私事ですが...' (On a personal note...). It shows humility.

Legal vs Ceremony

Remember that 入籍 (nyuuseki) is the legal paperwork, while 結婚式 (kekkonshiki) is the party. They often happen on different days.

Proposing

If you want to pop the question, say '結婚してください' (Please marry me), not '結婚しますか'.

Catching the Tense

Listen closely to the ending. 'shimasu' means it hasn't happened yet. 'shimashita' means it already happened.

Time Particles

Use に for specific months (六月に) but no particle for relative time (来年).

Wedding Invitations

If you receive an invitation, you must reply using very specific formal Japanese, crossing out honorifics applied to yourself.

The Opposite

The antonym is 離婚します (rikon shimasu - to divorce). It also uses the particle と.

Asking Marital Status

To ask 'Are you married?', always use '結婚していますか?'.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine tying a KNOT (結) at a CONvention (婚) to show you are married.

Wortherkunft

Sino-Japanese (Kango)

Kultureller Kontext

Do not ask '結婚しますか?' to mean 'Are you married?'. It means 'Will you marry?' and can sound like a proposal or prying into future plans.

Polite (Teineigo)

Daily conversation, workplace announcements, formal letters.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"田中さん、来月結婚するそうですよ。"

"どんな人と結婚したいですか。"

"結婚式はどこで挙げますか。"

"結婚の予定はありますか。"

"友達が結婚して、とても嬉しいです。"

Tagebuch-Impulse

Describe your ideal marriage partner.

Write about a friend's wedding you attended.

What are the pros and cons of getting married early?

How is marriage culture in Japan different from your country?

Write a fictional story about a couple getting married.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, you cannot. 結婚します is an intransitive verb in Japanese. You must use the particle と (to), which means 'with'. For example, 彼と結婚します (I will marry him). Using を is a very common mistake for English speakers.

You must use the te-iru form: 結婚しています (kekkon shite imasu). The form 結婚します means 'I will get married' (future action). Because being married is a continuous state resulting from a past action, the te-iru form is required.

Yes, it is the polite (teineigo) form. You can use it safely with colleagues, acquaintances, and teachers. With close friends, you would use the plain form: 結婚する (kekkon suru).

Do not say 結婚しますか (Will you marry?). This sounds like you are asking about their future plans with someone else. To propose, use the request form: 結婚してください (kekkon shite kudasai - Please marry me).

結婚 (kekkon) is the concept or act of marriage. 結婚式 (kekkonshiki) is the actual wedding ceremony or party. You attend a 結婚式, you don't attend a 結婚.

Generally, no. You should use と. However, in older literature or very specific traditional contexts (like a woman marrying into a family - 嫁ぐ), you might see に, but in modern Japanese with 結婚する, always use と.

It is a colloquial slang term meaning 'shotgun wedding' or a marriage that happens because the couple got pregnant unexpectedly. The polite term is 授かり婚 (sazukari-kon).

Ask 結婚していますか? (Kekkon shite imasu ka? - Are you married?). Never ask 結婚しますか? unless you want to know if they plan to get married in the future.

The humble form is 結婚いたします (kekkon itashimasu). You use this when formally announcing your own marriage to superiors, clients, or a large group of people in a business setting.

Not necessarily. It just means the act of marrying. It could be a love marriage (恋愛結婚) or an arranged marriage (お見合い結婚). The verb itself is neutral regarding how the couple met.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Translate: 'I will marry him next year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I am not married.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I want to get married in Hawaii.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'If I get married, I will quit my job.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I heard that Tanaka-san will get married.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'On a personal note, I have gotten married.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'What are the conditions you seek in a marriage partner?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The trend of late marriage is advancing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'They chose a common-law marriage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'The historical evolution of the marriage system.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 結婚します and the particle と.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 結婚しています.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 結婚する前に.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 結婚生活.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 婚活.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using 政略結婚.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Please marry me.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'I plan to get married.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Views on marriage vary by person.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Translate: 'Marriage fraud is a crime.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I will get married' politely.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I will marry Tanaka-san'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am married'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask 'Are you married?'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Please marry me'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I plan to get married next year'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Announce your marriage humbly: 'I have gotten married.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Married life is happy'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'The trend of late marriage is advancing'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I am doing marriage hunting'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'Kon'in seido' (Marriage system).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce 'Kekkon sagi' (Marriage fraud).

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I will not get married'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I got married last year'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'I want to get married'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Marriage partner'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Common-law marriage'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Political marriage'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Where will you get married?'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say 'Before getting married'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'Kekkon shimasu'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'Kare to kekkon shimasu'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'Kekkon shite imasu'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'Kekkon shimashita'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'Kekkon shite kudasai'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'Kekkon suru tsumori desu'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'Kekkon itashimashita'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'Kekkon seikatsu'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'Bankonka'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'Konkatsu'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'Kon'in seido'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'Kekkon sagi'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'Rainen kekkon shimasu'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'Kekkon shitai desu'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen and translate: 'Jijitsukon'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!