慕う
When you admire someone deeply, or wish you could be like them, you can use the verb 慕う (shitau). It shows a strong feeling of admiration or longing for someone. It's often used for people you respect a lot, like a teacher or a mentor, or even a historical figure.
For example, if you really look up to your senpai (senior) at school, you could say you 慕う them. It’s a bit stronger than just 'liking' someone; it implies a deep respect and a desire to follow in their footsteps or be close to them.
Schwierigkeitsgrad
The kanji 慕 is not overly complex, but might be new to B1 learners. The hiragana reading is straightforward.
Writing 慕 requires memorizing 14 strokes. Practice is key.
The pronunciation is simple: shi-ta-u. No difficult phonemes.
Clear and distinct pronunciation, easy to recognize.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Beispiele nach Niveau
彼女は彼を慕っています。
She adores him.
慕う (shitau) is often used with 'を' (o) to indicate the object of affection.
子供たちは先生を慕っています。
The children look up to their teacher.
Here, '慕う' implies admiration and respect for someone in a mentoring role.
故郷を慕う気持ちは誰にでもあります。
Everyone has feelings of longing for their hometown.
'故郷を慕う' (kokyou o shitau) is a common phrase meaning to long for one's hometown.
彼は亡き母を慕っていました。
He adored his late mother.
Can be used to express admiration or love for someone who has passed away.
多くの人がその歌手を慕っています。
Many people adore that singer.
Applicable for expressing admiration for public figures.
私たちは平和な日々を慕っています。
We long for peaceful days.
Can also be used for longing for abstract concepts or states.
彼女はいつも家族を慕っています。
She always adores her family.
Highlights a continuous feeling of affection.
彼は賢いリーダーを慕っています。
He looks up to a wise leader.
Similar to looking up to a teacher, this implies admiration for someone's wisdom or leadership.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
彼女は彼を慕っている。
She adores him.
故郷を慕う気持ちが募る。
My longing for my hometown grows stronger.
多くの学生に慕われる先生だ。
He is a teacher adored by many students.
私は幼い頃から彼を慕っていた。
I've looked up to him since I was a child.
遠い異国の地で故郷を慕う。
To long for one's hometown in a distant foreign land.
慕う人がいるのは幸せだ。
It's a happiness to have someone to adore.
彼は皆から慕われている。
He is adored by everyone.
子供たちは母親を慕う。
Children adore their mother.
昔の恋人を慕う。
To long for an old lover.
彼は慕われる存在だった。
He was a beloved presence.
Wird oft verwechselt mit
This is a related verb meaning to draw close to someone out of affection or admiration. It implies action stemming from the feeling of 慕う.
This is a noun meaning longing, yearning, or adoration, often used in a slightly more formal or literary context. It directly refers to the feeling expressed by 慕う.
This is a noun meaning respect and adoration. It combines the idea of respect (敬, kei) with admiration/longing (慕, bo), giving a very strong sense of looking up to someone with deep affection.
Redewendungen & Ausdrücke
"郷に入っては郷に従え"
When in Rome, do as the Romans do.
海外に住むなら、郷に入っては郷に従えだよ。
neutral"七転び八起き"
Fall seven times, stand up eight; resilience.
失敗しても七転び八起きの精神で頑張ろう。
neutral"石の上にも三年"
Patience and perseverance will achieve success.
どんなことでも、石の上にも三年だよ。
neutral"猿も木から落ちる"
Even monkeys fall from trees; even experts make mistakes.
彼も猿も木から落ちることもあるさ。
neutral"知らぬが仏"
Ignorance is bliss.
余計なことを知って悩むより、知らぬが仏だよ。
neutral"二兎を追う者は一兎をも得ず"
If you chase two rabbits, you will catch neither.
あれもこれもと欲張ると、二兎を追う者は一兎をも得ずになるよ。
neutral"塵も積もれば山となる"
Even dust, if accumulated, becomes a mountain; many a little makes a mickle.
毎日少しずつ勉強すれば、塵も積もれば山となるさ。
neutral"一石二鳥"
Killing two birds with one stone.
この方法なら一石二鳥だね。
neutral"十人十色"
Ten people, ten colors; to each their own.
考え方は十人十色だから、いろんな意見があって当然だ。
neutral"早起きは三文の徳"
Early to bed, early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise (literally, 'early rising is worth three mon').
明日も早起きは三文の徳だと思って頑張ろう。
neutralLeicht verwechselbar
Both 恋しい and 慕う express a strong feeling for someone or something. However, they are used in different contexts.
恋しい (koishii) is an adjective and expresses a feeling of longing or missing someone/something, often due to separation or absence. It implies a sense of sadness or nostalgia. 慕う (shitau) is a verb and expresses admiration, adoration, or looking up to someone, often a superior or a respected person. It can also mean to long for someone's presence, but it carries a stronger nuance of respect and admiration.
故郷が恋しい (Kokyou ga koishii) - I miss my hometown. / 彼は先生を慕っている (Kare wa sensei o shitatteru) - He adores his teacher.
Both 憧れる and 慕う can mean to look up to or admire someone.
憧れる (akogareru) generally refers to a feeling of admiration or yearning for something or someone that is perceived as ideal or out of reach. It often implies a desire to be like that person or to achieve something similar. 慕う (shitau) focuses more on the admiration and respect for someone's character, achievements, or wisdom, and can involve a desire to be close to them or learn from them. While 憧れる can be for a concept or a general ideal, 慕う is typically directed towards a specific person.
私はパイロットに憧れている (Watashi wa pairotto ni akogarete iru) - I long to be a pilot. / 彼は先輩を慕ってこの会社に入った (Kare wa senpai o shitatt e kono kaisha ni haitta) - He entered this company looking up to his senior.
Both 好む and 慕う can express a positive feeling towards something or someone.
好む (konomu) means to like or prefer something. It's a general term for liking. 慕う (shitau) is a much stronger emotion, implying deep admiration, adoration, or longing. You might 好む a certain food, but you would 慕う a mentor.
彼は甘いものを好む (Kare wa amai mono o konomu) - He likes sweets. / 彼女は彼の優しさを慕っている (Kanojo wa kare no yasashisa o shitatteru) - She adores his kindness.
Both 愛する and 慕う express strong affection.
愛する (aisuru) means to love, often in a romantic or familial sense, or a deep, unconditional love. 慕う (shitau) is about admiration, respect, and longing for someone, often a mentor, a senior, or someone you look up to, but not necessarily romantic love. While there can be overlap in intense feelings, the nuance is different.
両親を愛している (Ryoushin o aishite iru) - I love my parents. / 学生たちは先生を慕っていた (Gakuseitachi wa sensei o shitatte ita) - The students adored their teacher.
Both 尊敬する and 慕う involve respect.
尊敬する (sonkei suru) means to respect or admire someone for their achievements, skills, or character. It's a more formal and objective form of respect. 慕う (shitau) includes respect but adds a layer of deep affection, adoration, and a longing for closeness or guidance. You can 尊敬する someone from afar, but 慕う often implies a more personal connection or desire for one.
彼は努力家なので尊敬する (Kare wa doryokuka nano de sonkei suru) - I respect him because he's a hard worker. / 彼女は亡くなった師匠を今でも深く慕っている (Kanojo wa nakunatta shishou o ima demo fukaku shitatteru) - She still deeply adores her deceased master.
Teste dich selbst 54 Fragen
Greetings
Gratitude
Farewell
Read this aloud:
おはようございます
Focus: oh-hah-yoh goh-zah-ee-mahss
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
すみません
Focus: soo-mee-mah-sen
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
おやすみなさい
Focus: oh-yah-soo-mee-nah-sah-ee
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You want to say that you look up to your teacher. Write a simple Japanese sentence using a common verb. (Do not use 慕う)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は先生を尊敬しています。
Imagine you really like a certain singer. Write a simple sentence in Japanese expressing that you like them. (Do not use 慕う)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はその歌手が好きです。
You want to say that you admire your older sister. Write a simple sentence in Japanese using a common adjective. (Do not use 慕う)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の姉は素晴らしいです。
この人は誰が大好きですか?
Read this passage:
これは私の家族の写真です。私の母はとても優しいです。私は母が大好きです。
この人は誰が大好きですか?
文章に「私は母が大好きです。」と書いてあります。
文章に「私は母が大好きです。」と書いてあります。
田中さんは誰を尊敬していますか?
Read this passage:
田中さんはサッカー選手になりたいです。彼は有名なサッカー選手を尊敬しています。
田中さんは誰を尊敬していますか?
文章に「彼は有名なサッカー選手を尊敬しています。」と書いてあります。
文章に「彼は有名なサッカー選手を尊敬しています。」と書いてあります。
この人は何が好きですか?
Read this passage:
この本はとても面白いです。私はこの本を毎日読んでいます。この本が大好きです。
この人は何が好きですか?
文章に「この本が大好きです。」と書いてあります。
文章に「この本が大好きです。」と書いてあります。
Write a short sentence about someone admiring a person they respect, using a simple verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は先生を尊敬しています。
Imagine you miss your hometown. Write a short phrase expressing this feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
故郷が恋しいです。
Write a sentence about a child looking up to their parent.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
子供は親を尊敬しています。
この文の「尊敬しています」はどういう意味ですか?
Read this passage:
彼はいつも兄を尊敬しています。兄のようになりたいと思っています。
この文の「尊敬しています」はどういう意味ですか?
「尊敬しています」は「respecting」や「looking up to」という意味です。
「尊敬しています」は「respecting」や「looking up to」という意味です。
この文で、話者は日本の文化にどんな感情を持っていますか?
Read this passage:
私は日本の文化にとても興味があります。いつか日本に行ってみたいです。
この文で、話者は日本の文化にどんな感情を持っていますか?
「興味があります」は「has an interest in」という意味です。
「興味があります」は「has an interest in」という意味です。
彼女の夢は何ですか?
Read this passage:
彼女は子供の頃から、歌手になることを夢見ています。
彼女の夢は何ですか?
「歌手になることを夢見ています」は「dreams of becoming a singer」という意味です。
「歌手になることを夢見ています」は「dreams of becoming a singer」という意味です。
This sentence means 'I adore cats.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb.
This sentence means 'He looks up to his teacher.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb.
This phrase means 'a feeling of longing for one's hometown.' The noun '気持ち' (feeling) follows the verb '慕う' (to long for).
彼女は亡くなった祖母を今でも深く___。
「慕う」は「to adore, to long for, to look up to」という意味です。祖母を深く思う気持ちを表すのに適切です。
多くの学生がその先生の人柄を___いました。
先生の人柄に惹かれ、尊敬する気持ちを表すのに「慕う」が使われます。
子供の頃、私はヒーローに___いた。
「慕う」は、尊敬や憧れの気持ちを表すときに使います。ヒーローに対して抱く感情に合致します。
彼はいつも故郷を___いる。
「慕う」には「to long for」という意味も含まれており、故郷を懐かしく思う気持ちに合います。
その若者は、経験豊富な先輩を___指導を仰いでいた。
先輩を尊敬し、その指導を求める様子を表すのに「慕う」が適切です。
彼女は、遠く離れた家族をいつも___いる。
「慕う」には「to long for」というニュアンスがあり、離れた家族を恋しく思う気持ちを表すのに使われます。
あなたにとって「慕う」という感情はどのような時に生まれますか?具体的な状況を挙げて説明してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私にとって「慕う」という感情は、誰かの生き方や功績に深く感銘を受けた時に生まれます。例えば、困難な状況でも決して諦めずに自分の道を切り開いた歴史上の人物の伝記を読んだ時、彼らを深く慕う気持ちになります。また、身近な人であれば、仕事や人生において常に前向きで、周囲に良い影響を与える上司や先輩の姿を見て、私もいつかあんな風になりたいと慕うことがあります。
「慕う」と「好む」は似ているようで異なります。この二つの動詞のニュアンスの違いについて、例文を交えて説明してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
「慕う」は、相手を尊敬し、憧れの気持ちを抱き、その人のようになりたいと強く願う感情を含みます。例えば、「彼は恩師を慕っている」という場合、恩師の知識や人格を高く評価し、尊敬していることを示します。一方、「好む」は、単純に何かを気に入っている、好きであるという感情です。例えば、「私はコーヒーを好む」という場合、コーヒーが好きだという個人的な嗜好を表します。「慕う」には尊敬や憧れといった深いつながりがあるのに対し、「好む」はより広範で表面的な感情を表すことが多いです。
あなたが過去に「慕っていた」人物について、その人がどんな人で、なぜ慕っていたのかを詳しく説明してください。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私が学生時代に深く慕っていたのは、高校の英語の先生でした。その先生は、ただ英語を教えるだけでなく、常に生徒一人ひとりの可能性を信じ、挑戦することの大切さを教えてくれました。授業はいつもユーモアに溢れ、堅苦しい文法も先生の手にかかれば生き生きとしたものに変わりました。特に、私が英語のスピーチコンテストで挫折しそうになった時、先生は「失敗してもいい、大切なのは挑戦することだ」と励ましてくれ、練習に付き合ってくれました。その経験から、私はどんな困難に直面しても諦めないこと、そして他者を励まし導くことの素晴らしさを学び、先生のような教育者になりたいと強く慕っていました。
この女性が冒険家を慕っていた理由として、最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
彼女は幼い頃から、絵本に出てくる冒険家を慕っていた。いつか自分も広い世界に出て、見たことのない景色を見て、まだ知らない人々と出会いたいと願っていた。大人になってもその気持ちは変わらず、ついに会社を辞め、世界一周の旅に出ることを決意した。
この女性が冒険家を慕っていた理由として、最も適切なものはどれですか?
文章から、彼女が冒険家のように「広い世界に出て、見たことのない景色を見て、まだ知らない人々と出会いたい」と願っていたことが読み取れます。
文章から、彼女が冒険家のように「広い世界に出て、見たことのない景色を見て、まだ知らない人々と出会いたい」と願っていたことが読み取れます。
この若手政治家が国民から慕われている主な理由は何ですか?
Read this passage:
その若手政治家は、国民から広く慕われている。彼の言葉は常に正直で、困難な問題にも真摯に取り組む姿勢が人々の心を掴んでいる。彼の演説は希望に満ちており、多くの人々が彼のリーダーシップに期待を寄せている。
この若手政治家が国民から慕われている主な理由は何ですか?
文章中で「彼の言葉は常に正直で、困難な問題にも真摯に取り組む姿勢が人々の心を掴んでいる」と明記されており、これが慕われている主な理由です。
文章中で「彼の言葉は常に正直で、困難な問題にも真摯に取り組む姿勢が人々の心を掴んでいる」と明記されており、これが慕われている主な理由です。
この男性が祖父を慕っていたのはなぜですか?
Read this passage:
彼は幼い頃に両親を亡くし、祖父に育てられた。祖父は口数が少ない人だったが、いつも彼のことを優しく見守り、正しい道を教えてくれた。彼はそんな祖父を深く慕い、大人になってからも祖父の教えを胸に刻んで生きていた。祖父が亡くなった後も、彼の心の中には常に祖父の存在があった。
この男性が祖父を慕っていたのはなぜですか?
「祖父は口数が少ない人だったが、いつも彼のことを優しく見守り、正しい道を教えてくれた。彼はそんな祖父を深く慕い」という記述から、祖父の教えが慕う理由であることがわかります。
「祖父は口数が少ない人だったが、いつも彼のことを優しく見守り、正しい道を教えてくれた。彼はそんな祖父を深く慕い」という記述から、祖父の教えが慕う理由であることがわかります。
彼女は亡くなった祖母を今でも深く___。
「慕う」は「to adore, to long for, to look up to」という意味で、亡くなった祖母を深く想い続ける状況に合致します。
多くの学生がその教授の知識と人格を___。
「慕う」は尊敬や憧れの感情を伴い、教授の知識と人格に対して学生が抱く肯定的な感情を表すのに適切です。
故郷を離れて数十年経つが、彼は未だにその風景を___。
「慕う」は故郷への深い愛着や懐かしさを表現するのに適しており、長年離れていても変わらない感情を示します。
新入社員は先輩の仕事ぶりを___、自分もそうなりたいと願っている。
先輩の仕事ぶりに対して尊敬や憧れを抱き、目標とすることは「慕う」という言葉で適切に表現されます。
昔の恋人を今でも___気持ちが消えない。
過去の恋人への未練や深い愛情を表現する際に「慕う」は自然な表現です。
彼は偉大な芸術家だった父を常に___、その作品から多くを学んだ。
偉大な芸術家である父への尊敬と、その影響を強く受けている状況は「慕う」という言葉で適切に表せます。
彼女は亡くなった祖母を今でも深く慕っている。
The verb '慕う' (したう) in this context means to 'adore' or 'long for' someone, often with a sense of respect and deep affection, especially for someone who is no longer present.
多くの若者がそのカリスマ的なリーダーを慕って集まった。
Here, '慕う' (したう) is used to express 'looking up to' or admiring a figure, indicating respect and a desire to follow or be associated with them.
故郷を離れて数十年、彼は常に故郷を慕っていた。
When referring to a place or past time, '慕う' (したう) conveys a strong sense of 'longing for' or yearning, often with nostalgia.
「慕う」は、人だけでなく、場所や抽象的な概念に対しても使われる。
While often used for people, '慕う' (したう) can indeed be applied to places (like a hometown) or even ideals, expressing a deep yearning or admiration.
「慕う」は、一時的な感情ではなく、深い敬意や愛情を伴う。
The word '慕う' (したう) typically implies a profound and lasting sentiment of respect, admiration, or affection, rather than a fleeting emotion.
「慕う」は、物理的に距離が近い人に対してのみ使われる。
The usage of '慕う' (したう) often implies a longing for someone or something that is absent or distant, making this statement false.
The speaker is talking about someone's feelings towards their deceased father.
Listen for what the students admired about the professor.
The sentence expresses a feeling about one's distant hometown.
Read this aloud:
彼は故郷を慕い、いつか戻りたいと願っている。
Focus: 慕い (shitai)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
皆が彼女の才能と優しさを慕っていた。
Focus: 慕っていた (shit-te ita)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
子供たちはヒーローを慕うように、彼を見上げていた。
Focus: 慕うように (shitau yō ni)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 54 correct
Perfect score!
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr family Wörter
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.