C1 Pronouns 12 min read Schwer

Verwendung von 'Quanto' nach 'Tudo': Die gehobene Form von 'alles'

Nutze tudo quanto statt tudo o que, um im Portugiesischen besonders elegant und präzise zu klingen.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'tudo quanto' to mean 'everything that' or 'all that', adding a sophisticated, emphatic layer to your Portuguese descriptions.

  • Use 'tudo quanto' to replace 'tudo o que' for emphasis: 'Comi tudo quanto havia.'
  • Ensure 'quanto' agrees in gender and number if referring to a specific noun: 'Todas quantas pessoas vi.'
  • Avoid using it in very casual, short speech where 'tudo que' is more natural.
Tudo + (o) + quanto + [Verb/Clause]

Overview

### Overview
Die Beherrschung des Ausdrucks tudo quanto markiert einen entscheidenden Meilenstein für dich auf dem Weg zur sprachlichen Meisterschaft auf C1-Niveau. Während tudo o que das absolut gebräuchliche Äquivalent für „alles, was“ ist, hebt tudo quanto den Diskurs auf eine formellere, emphatische und umfassende Ebene. Es vermittelt eine absolute Totalität und suggeriert, dass absolut nichts vom Geltungsbereich der Aussage ausgeschlossen ist.
Im Deutschen entspricht dies in etwa der gehobenen Ausdrucksweise „alles, was auch immer“ oder „alles, was nur“. Während wir im Deutschen oft einfach „alles, was“ oder „alles, was man...“ sagen, bietet das Portugiesische mit tudo quanto eine rhetorische Nuance, die in juristischen Dokumenten, literarischen Werken, formellen Reden und akademischen Texten ein Standardmerkmal ist.
Für dich als C1-Lerner geht es nicht mehr um das bloße Verständnis, sondern um die stilistische Entscheidung. Es geht darum, das Register zu beherrschen. Wenn du tudo quanto verwendest, demonstrierst du die Fähigkeit, die verschiedenen Ebenen der Sprache zu navigieren.
Es ist der Unterschied zwischen „Ich habe alles erledigt“ und „Ich habe alles, was auch immer in meiner Macht stand, erledigt“. Diese Präzision unterscheidet dich vom fortgeschrittenen Lerner, der nur die Standardstrukturen kennt. Es ist ein Werkzeug für Präzision und Wirkung, das dir hilft, dich von der Masse abzuheben.
### How This Grammar Works
Im Kern kombiniert der Ausdruck tudo quanto das Indefinitpronomen tudo mit dem Relativpronomen quanto. Diese Paarung schafft eine kraftvolle syntaktische Einheit. Um den Mechanismus zu verstehen, müssen wir die Rollen der Komponenten betrachten.
Tudo: Dies ist ein invariables Indefinitpronomen. Es ist grammatikalisch neutral und singular. Im Deutschen entspricht es dem neutralen „alles“. Es etabliert den breiten Geltungsbereich. Es ist ein abstrakter Begriff, der keine Differenzierung zulässt.
Quanto: In dieser Konstruktion fungiert quanto als Relativpronomen. Hier liegt der entscheidende Unterschied zum Deutschen. Im Deutschen haben wir für „alles, was“ kein direktes Äquivalent, das mit „wie viel“ verwandt ist.
Unser „alles, was“ ist eine Kombination aus Pronomen und Relativpronomen. Das portugiesische quanto (abgeleitet vom lateinischen *quantus*) trägt die Bedeutung von „in der Menge, in der“ oder „so viel wie“. Wenn es nach tudo steht, bleibt es in der unveränderlichen maskulinen Singularform, weil es sich auf das neutrale, abstrakte tudo bezieht.
Stell dir vor, du sagst: „Er tat alles, was auch immer er tun konnte.“ Das „was auch immer“ ist hier die Entsprechung. Die Konstruktion fungiert als ein zusammengesetztes Relativpronomen. Es ist logisch, da tudo singular und neutral ist, muss auch das folgende Relativpronomen diese Form beibehalten.
Es ist eine sehr elegante, fast mathematisch wirkende Konstruktion, die deutsche Muttersprachler oft intuitiv verstehen, weil sie eine ähnliche „totale“ Logik besitzt wie unser „alles, was nur möglich ist“.
### Formation Pattern
Die Bildung von tudo quanto ist simpel, erfordert aber bei der Erweiterung auf Pluralformen Disziplin. Die Grundform ist absolut fest.
Formel: tudo + quanto + [Nebensatz]
Beispiele:
  • Ele fez tudo quanto pôde. (Er tat alles, was er konnte.)
  • Eu li tudo quanto estava na mesa. (Ich las alles, was auf dem Tisch lag.)
Wenn wir jedoch von zählbaren Dingen im Plural sprechen, müssen wir die Flexion beachten. Hier wird tudo zu todos/todas und quanto zu quantos/quantas.
| Portugiesische Struktur | Deutsche Entsprechung | Beispiel |
|---|---|---|
| tudo quanto | alles, was / alles, was auch immer | Tudo quanto vi era belo. |
| todos quantos | alle, die (Anzahl) | Todos quantos vieram gostaram. |
| todas quantas | alle, die (Anzahl, fem.) | Todas quantas vi eram novas. |
Die Tabelle zeigt: Während tudo quanto neutral bleibt, müssen todos/todas und quantos/quantas in Genus und Numerus mit dem Bezugswort übereinstimmen. Das ist für uns Deutsche logisch, da wir bei „alle, die“ auch eine Kongruenz erwarten.
### When To Use It
Der Einsatz von tudo quanto ist eine bewusste Entscheidung für Form und Nachdruck.
  1. 1Formelle und offizielle Kontexte: In Verträgen oder Berichten wird tudo quanto verwendet, um absolute Vollständigkeit zu garantieren. „Die Firma wird alles, was im Vertrag steht, erfüllen“ – das klingt mit tudo quanto verbindlicher.
  2. 2Literarische und gehobene Sprache: Autoren nutzen es, um eine melancholische oder reflektierende Stimmung zu erzeugen. Es klingt zeitloser als das einfache tudo o que.
  3. 3Nachdruck: Wenn du betonen willst, dass absolut keine Ausnahme gemacht wurde, ist tudo quanto dein Mittel der Wahl. Es schließt jede Lücke aus.
  4. 4Regionale Unterschiede: In Portugal (EP) ist es in formellen Texten deutlich präsenter als in Brasilien (BP). In Brasilien kann es in der Alltagssprache fast schon pedantisch wirken, während es in Portugal als Zeichen eines gehobenen Bildungsniveaus geschätzt wird.
Stell dir vor, du schreibst eine E-Mail an deinen Vorgesetzten in Lissabon: Agradeço tudo quanto fizeram pela equipa. Das klingt respektvoll und professionell.
### Common Mistakes
  1. 1Verwendung im informellen Kontext: Deutsche neigen dazu, „schöne“ Konstruktionen überall zu verwenden. Wenn du beim Bier in der Kneipe sagst Eu comi tudo quanto havia na mesa, klingt das, als würdest du ein Gedicht rezitieren. Bleib in der Kneipe bei tudo o que.
  2. 2Verwechslung mit dem Interrogativpronomen: Viele deutsche Lerner versuchen, quanto als „wie viel“ zu verwenden. Tudo quanto custa? ist falsch, weil quanto hier als Relativpronomen fungiert, nicht als Fragepronomen. Das ist ein klassischer Interferenzfehler, da wir im Deutschen „alles, wie viel“ nicht haben.
  3. 3Falsche Kongruenz bei todos: Ein häufiger Fehler ist todos quanto vieram. Da todos Plural ist, muss es todos quantos heißen. Das passiert, weil das Gehirn tudo quanto als unzerbrechliche Einheit abspeichert und vergisst, dass das s bei todos eine Anpassung bei quantos erzwingt.
  4. 4Präpositions-Einschübe: Manchmal fügen Lerner ein de ein, weil sie an das deutsche „alles von dem, was“ denken. Tudo de quanto ist jedoch falsch. Es gibt keine Präposition zwischen tudo und quanto.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, tudo quanto von anderen Relativkonstruktionen abzugrenzen.
| Konstruktion | Bedeutung | Verwendung |
|---|---|---|
| tudo o que | alles, was | Standard, neutral, für Alltag und Business |
| tudo quanto | alles, was auch immer / alles, was | gehoben, emphatisch, literarisch |
| tudo que | alles, was | umgangssprachlich, verkürzt (oft in Brasilien) |
Der Hauptunterschied liegt im Register. Während tudo que (ohne Artikel) sehr umgangssprachlich und fast schon nachlässig klingt, ist tudo quanto die ästhetische Spitze. Wenn du in einer Präsentation an der Uni überzeugend wirken willst, wähle tudo quanto.
Wenn du mit Freunden sprichst, wähle tudo o que.
### Quick FAQ
  1. 1Ist tudo quanto immer austauschbar mit tudo o que? Grammatikalisch meistens ja, stilistisch nein. tudo quanto trägt eine Emphase, die tudo o que fehlt.
  2. 2Muss ich tudo quanto im Alltag benutzen? Nein, absolut nicht. Es kann sogar unnatürlich wirken. Nutze es gezielt in schriftlichen Arbeiten oder formellen Reden.
  3. 3Warum ist quanto bei tudo singular? Weil tudo ein neutrales Indefinitpronomen ist, das keine Pluralform hat. Es fungiert als eine Art „Sammelbecken“ für alles Mögliche.
  4. 4Wie kann ich üben, es natürlich einzubauen? Schreibe Sätze, in denen du eine Liste von Dingen aufzählst, die du erledigt oder verloren hast: Perdi tudo quanto tinha na mala. Das ist ein guter Anfang.

Agreement of 'Quanto' as a Relative Pronoun

Gender/Number Form Example
Masculine Singular
quanto
Todo quanto vi
Feminine Singular
quanta
Toda quanta vi
Masculine Plural
quantos
Todos quantos vi
Feminine Plural
quantas
Todas quantas vi

Meanings

The construction 'tudo quanto' functions as a relative pronoun phrase meaning 'everything that' or 'all that'. It is used to emphasize the totality of the objects or actions mentioned.

1

Totality Emphatic

Used to express the complete set of something.

“Fiz tudo quanto pude.”

“Ela leu tudo quanto havia na biblioteca.”

2

Quantifier Agreement

When used with a plural noun, it acts as 'all the [nouns] that'.

“Todos quantos estavam lá viram.”

“Todas quantas pessoas convidamos vieram.”

Reference Table

Reference table for Verwendung von 'Quanto' nach 'Tudo': Die gehobene Form von 'alles'
Muster Level Tonfall Beispiel
Tudo quanto
C1 / Fortgeschritten
Formell / Literarisch
Tudo quanto disse é verdade.
Tudo o que
A2 / Anfänger
Neutral / Locker
Tudo o que eu quero é café.
Tudo que
B1 / Mittelstufe
Informell (Brasilien)
Esqueci tudo que você falou.
Todos quantos
C1 / Fortgeschritten
Formell (Plural)
Todos quantos vierem serão bem-vindos.
Tudo quanto há
C2 / Idiomatisch
Fester Ausdruck
Ele tem tudo quanto há de bom.
Tanto quanto
B2 / Mittelstufe
Vergleich
Eu estudo tanto quanto você.

Formalitätsspektrum

Formell
Fiz tudo quanto pude.

Fiz tudo quanto pude. (Personal achievement)

Neutral
Fiz tudo o que pude.

Fiz tudo o que pude. (Personal achievement)

Informell
Fiz tudo que deu.

Fiz tudo que deu. (Personal achievement)

Umgangssprache
Fiz tudo que rolou.

Fiz tudo que rolou. (Personal achievement)

Die Welt von Tudo Quanto

Tudo quanto

Bedeutung

  • Totalität Alles ohne Ausnahme
  • All das Der volle Umfang

Kontext

  • Formell Recht, Literatur
  • Nachdrücklich Starke Gefühle

Alltag vs. Gehobenes Portugiesisch

Gängig (Tudo o que)
Tudo o que eu sei Alles, was ich weiß
Tudo o que vi Alles, was ich sah
Fortgeschritten (Tudo quanto)
Tudo quanto sei All das, was ich weiß
Tudo quanto vi All das, was ich sah

Solltest du 'Tudo Quanto' nutzen?

1

Ist die Situation formell?

YES
Ziehe 'Tudo quanto' in Betracht
NO
Bleib bei 'Tudo o que'
2

Willst du nachdrücklich klingen?

YES
Nutze 'Tudo quanto'!
NO ↓

Häufige Verb-Kombinationen

🏃

Handlung

  • Fez tudo quanto pôde
  • Correu tudo quanto devia
🗣️

Sprache

  • Disse tudo quanto sabia
  • Leu tudo quanto pôde
💰

Besitz

  • Deu tudo quanto tinha
  • Gastou tudo quanto ganhou

Beispiele nach Niveau

1

Comi tudo quanto tinha.

I ate everything that there was.

2

Vi tudo quanto queria.

I saw everything that I wanted.

3

Fiz tudo quanto pude.

I did everything that I could.

4

Li tudo quanto recebi.

I read everything that I received.

1

Eles levaram tudo quanto podiam.

They took everything that they could.

2

Ela sabe tudo quanto aconteceu.

She knows everything that happened.

3

Comprei tudo quanto precisava.

I bought everything that I needed.

4

Escrevi tudo quanto pensava.

I wrote everything that I thought.

1

Todos quantos estavam lá concordaram.

All who were there agreed.

2

Não resta nada de tudo quanto construímos.

Nothing remains of all that we built.

3

Diga-me tudo quanto você ouviu.

Tell me everything that you heard.

4

Ele gastou tudo quanto tinha no banco.

He spent everything that he had in the bank.

1

Todas quantas pessoas compareceram ficaram impressionadas.

All the people who attended were impressed.

2

Ele prometeu tudo quanto estava ao seu alcance.

He promised everything that was within his reach.

3

Analisei tudo quanto foi apresentado no relatório.

I analyzed everything that was presented in the report.

4

Ela superou tudo quanto enfrentou.

She overcame everything that she faced.

1

O autor descreve tudo quanto a alma humana pode suportar.

The author describes everything that the human soul can endure.

2

Todos quantos se opuseram à medida foram demitidos.

All those who opposed the measure were fired.

3

É imperativo considerar tudo quanto foi discutido anteriormente.

It is imperative to consider everything that was discussed previously.

4

Ele sacrificou tudo quanto possuía pela causa.

He sacrificed everything that he possessed for the cause.

1

A obra reflete tudo quanto de mais sublime existe na arte.

The work reflects all that is most sublime in art.

2

Quantos livros li, tantos aprendi.

As many books as I read, so many I learned.

3

Reconhecemos todos quantos contribuíram para este sucesso.

We recognize all who contributed to this success.

4

Nada de tudo quanto foi dito justifica tal atitude.

Nothing of all that was said justifies such an attitude.

Leicht verwechselbar

The Use of 'Quanto' after 'Tudo': Mastering Sophisticated Totality vs. Quanto (Interrogative)

Learners think 'quanto' always means 'how much'.

The Use of 'Quanto' after 'Tudo': Mastering Sophisticated Totality vs. Tudo que

Learners don't know when to switch to the more formal 'tudo quanto'.

The Use of 'Quanto' after 'Tudo': Mastering Sophisticated Totality vs. Todos que

Learners forget the plural agreement 'todos quantos'.

Häufige Fehler

Tudo quanto você quer?

Tudo o que você quer.

Using 'quanto' as a question word.

Tudo quanto é bom.

Tudo o que é bom.

Overusing the formal structure in casual speech.

Tudo quanto eu vi.

Tudo o que eu vi.

Using it without the necessary formal context.

Tudo quanto ele disse.

Tudo o que ele disse.

Using it for simple statements.

Todos quanto vieram.

Todos quantos vieram.

Failure to agree in number.

Toda quanta coisa vi.

Tudo quanto vi.

Redundant noun usage.

Tudo quanto eu não sei.

Tudo o que eu não sei.

Using it in negative contexts where it feels awkward.

Tudo quanto de bom.

Tudo o que há de bom.

Incorrect preposition usage.

Tudo quanto que eu vi.

Tudo quanto vi.

Adding 'que' after 'quanto'.

Tudo quanto eu tenho feito.

Tudo quanto tenho feito.

Unnecessary subject pronoun.

Tudo quanto ele teria feito.

Tudo quanto ele fez.

Tense mismatch in formal narrative.

Tudo quanto os quais vi.

Tudo quanto vi.

Mixing relative pronouns.

Tudo quanto de que preciso.

Tudo quanto preciso.

Incorrect prepositional attachment.

Tudo quanto se trata.

Tudo quanto se discutiu.

Passive voice error.

Satzmuster

Eu fiz ___ quanto pude.

Todos ___ vieram estavam felizes.

Ela leu ___ quanto havia na estante.

___ quantas pessoas convidei, todas vieram.

Real World Usage

Formal Essay very common

Analisamos tudo quanto foi proposto.

Political Speech common

Prometemos tudo quanto está ao nosso alcance.

Literary Review common

O autor explora tudo quanto a vida oferece.

Corporate Report common

Revisamos tudo quanto foi documentado.

Social Media (Poetic) occasional

Agradeço tudo quanto vivi hoje.

Job Interview occasional

Aprendi tudo quanto pude na minha última função.

🎯

Der Prüfungs-Hack

Wenn du in deinem C1-Aufsatz tudo quanto statt tudo o que schreibst, sammelst du sofort Style-Punkte:
Tudo quanto escrevi foi revisado.
⚠️

Vorsicht mit dem 'O'

Sag niemals tudo o quanto. Das 'o' gehört nur zu tudo o que. Ein klassischer Fehler, den du jetzt vermeidest:
Li tudo quanto você postou.
💬

Poetischer Vibe

In Fado-Liedern oder klassischer Literatur sorgt tudo quanto für eine tiefgründige Atmosphäre:
Tudo quanto a alma sente é real.

Smart Tips

Swap 'tudo que' for 'tudo quanto' to instantly elevate your tone.

Escrevi tudo que aprendi. Escrevi tudo quanto aprendi.

Use 'todos quantos' instead of 'todos que' for a more precise, formal description.

Todos que foram lá viram. Todos quantos foram lá viram.

Use 'tudo quanto' to stress that nothing was left out.

Eu fiz tudo o que podia. Eu fiz tudo quanto podia.

If you are referring to an abstract concept, just use 'tudo quanto'.

Toda quanta coisa eu fiz. Tudo quanto eu fiz.

Aussprache

/ˈkwɐ̃.tu/

Quanto

The 'qu' is pronounced like 'k', and the 'an' is a nasal vowel.

Emphatic

Tudo QUANTO eu fiz! ↑

Stressing 'quanto' adds weight to the totality.

Einprägen

Eselsbrücke

Quanto is the 'Quantity' of everything.

Visuelle Assoziation

Imagine a giant vacuum cleaner sucking up every single item in a room. The vacuum is labeled 'Tudo Quanto'.

Rhyme

Tudo quanto é o que se diz, quando o todo te faz feliz.

Story

A professor stands before a class. He says, 'I have read everything.' He pauses, then adds, 'I have read tudo quanto existe nesta biblioteca.' The students are impressed by his formal tone.

Word Web

TudoQuantoTodosQuantosTodaQuantaTodasQuantas

Herausforderung

Write three sentences today using 'tudo quanto' to describe your daily tasks.

Kulturelle Hinweise

In Brazil, 'tudo quanto' is quite formal. In daily speech, people prefer 'tudo que'.

In Portugal, the usage is slightly more common in formal writing than in Brazil.

Used in university papers to sound more authoritative.

Derived from Latin 'quantus', meaning 'how much'.

Gesprächseinstiege

Você já fez tudo quanto planejou para hoje?

Como você descreveria tudo quanto aprendeu este ano?

Você conhece todos quantos trabalham aqui?

Você leu tudo quanto foi recomendado?

Tagebuch-Impulse

Write about a project you finished. Use 'tudo quanto' to describe the effort.
Describe a trip. Use 'tudo quanto' to list the places you visited.
Reflect on a life lesson. Use 'tudo quanto' to summarize what you learned.
Write a formal complaint about a service. Use 'tudo quanto' to list the issues.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus, um formeller und nachdrücklicher zu klingen.

Ele comprou tudo _______ viu na loja.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quanto
Nach 'tudo' nutzen wir 'quanto' als Relativpronomen ohne den Artikel 'o'.
Welcher Satz nutzt das 'tudo quanto'-Muster korrekt für eine formelle E-Mail? Multiple Choice

Wähle die beste formelle Option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Agradeço tudo quanto fez por nós.
'Tudo quanto' ist hier die formellste und korrekteste Relativkonstruktion.
Korrigiere den Übereinstimmungsfehler in diesem Satz über mehrere Personen. Error Correction

Find and fix the mistake:

Todos quanto estavam lá ficaram surpresos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Todos quantos estavam lá ficaram surpresos.
Wenn sich 'quanto' auf 'todos' (Plural) bezieht, muss es in der Zahl übereinstimmen: 'quantos'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct form.

Fiz tudo ___ pude.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quanto
It is the standard emphatic form.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Todos quantos vieram.
Plural agreement is required.
Find the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Comi tudo quanto que tinha.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Comi tudo quanto tinha.
Remove the redundant 'que'.
Transform to formal. Sentence Transformation

Transform 'Fiz tudo que podia' to formal.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fiz tudo quanto podia.
Use 'tudo quanto' for formal.
Match the phrase. Match Pairs

Match 'Todos quantos' with its meaning.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All who
It refers to people.
Select the best fit. Multiple Choice

___ quantas pessoas convidei, vieram.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Todas
Agreement with 'pessoas' (feminine plural).
Fill in the blank.

Ele sacrificou tudo ___ possuía.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quanto
Emphatic relative pronoun.
Build a sentence. Sentence Building

Build a sentence with 'tudo quanto'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tudo quanto vi era lindo.
Correct word order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Übersetze dies ins Portugiesische mit 'tudo quanto'. Übersetzung

He lost everything that he possessed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele perdeu tudo quanto possuía.
Bringe die Wörter für eine formelle Aussage in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

quanto / verdade / é / disse / Tudo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tudo quanto disse é verdade.
Vervollständige den Satz. Lückentext

Falei tudo ______ sabia sobre o assunto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quanto
Wähle den Satz, der am ehesten nach einem portugiesischen Autor des 19. Jahrhunderts klingt. Multiple Choice

Welcher Satz ist am literarischsten?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tudo quanto brilha não é ouro.
Verbinde die informelle Phrase mit ihrer formellen 'tudo quanto'-Entsprechung. Match Pairs

Verbinde die Paare:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tudo o que eu tenho = Tudo quanto tenho
Korrigiere den Fehler in dieser WhatsApp-Nachricht. Error Correction

Eu quero tudo o quanto você tem na geladeira!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu quero tudo quanto você tem na geladeira!
Fülle die Lücke aus. Lückentext

Ela guardou tudo ______ ganhou de presente.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: quanto
Identifiziere die korrekte Pluralform. Multiple Choice

Wähle den korrekten Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eram muitos, tantos quantos a areia do mar.
Übersetze: 'Alles, was sie will, ist Urlaub.' Übersetzung

All that she wants is a vacation.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tudo quanto ela quer são férias.
Ordne die Wörter. Sentence Reorder

vi / quanto / Esqueci / tudo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Esqueci tudo quanto vi.

Score: /10

FAQ (8)

Yes, in meaning. No, in register. 'Tudo quanto' is more formal and emphatic.

No, it is a relative pronoun here, not an interrogative one.

You can, but it might sound overly dramatic or formal.

Look at the noun it refers to. If it's plural masculine, use 'quantos'. If plural feminine, use 'quantas'.

It is used in formal writing, but less so in daily speech.

It is generally considered redundant. Stick to 'tudo quanto'.

Yes, it is very common in classic and contemporary literature.

Use 'quanto' for masculine and 'quanta' for feminine.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

todo cuanto

The usage is identical.

French moderate

tout ce que

French uses a relative pronoun structure rather than a quantifier.

German moderate

alles, was

German does not have a specific 'emphatic' version like 'quanto'.

Japanese low

subete no koto

Japanese relies on particles, not relative pronouns.

Arabic moderate

kullu ma

Arabic lacks the specific agreement of 'quanto'.

Chinese low

suoyou de

Chinese is an isolating language, no agreement.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!