A2 noun 11 Min. Lesezeit

carro de aluguer

A car that is rented for a period of time; rental car.

At the A1 level, you should recognize 'carro de aluguer' as a single concept meaning 'rental car'. You don't need to know the complex grammar yet, just that 'carro' is car and 'aluguer' is rental. You might use it in very simple sentences like 'Eu quero um carro de aluguer' (I want a rental car) or 'Onde está o carro de aluguer?' (Where is the rental car?). At this stage, focus on the pronunciation of 'carro' (with a strong 'rr' sound like 'h' in 'house') and 'aluguer'. You will see this phrase on signs at airports and in travel brochures. It is a vital 'survival' phrase if you plan to travel around Portugal by yourself. Remember that 'de' connects the two words, and you should try to say them together as one idea.
At the A2 level, you begin to use 'carro de aluguer' in more descriptive contexts. You can now add simple adjectives, such as 'um carro de aluguer pequeno' (a small rental car) or 'um carro de aluguer caro' (an expensive rental car). You should also understand how to use prepositions with the phrase, like 'no carro de aluguer' (in the rental car) or 'com o carro de aluguer' (with the rental car). At this level, you should be aware of the difference between 'aluguer' (the noun) and 'alugar' (the verb). For example: 'Vou alugar um carro' (I am going to rent a car) vs 'O carro de aluguer é azul' (The rental car is blue). You are also expected to handle basic interactions at a rental desk, such as asking about the price or the type of fuel the car uses.
At the B1 level, you can use 'carro de aluguer' to discuss more complex travel arrangements and problems. You might talk about insurance ('seguro'), the rental contract ('contrato'), or specific features of the car ('ar condicionado', 'GPS'). You can explain why you need a rental car, such as 'O meu carro está na oficina, por isso preciso de um carro de aluguer por três dias.' You should also be comfortable with the plural form 'carros de aluguer' and understand that 'aluguer' stays singular. At this stage, you start to notice the difference between European Portuguese 'aluguer' and Brazilian 'aluguel', and you should consistently use the European version when in Portugal. You can also handle more nuanced conversations, such as discussing the 'política de combustível' (fuel policy) or reporting a minor 'risco' (scratch) on the vehicle.
At the B2 level, you use 'carro de aluguer' with full grammatical accuracy and in a variety of registers. You can understand and discuss the terms and conditions of a rental agreement, including 'franquia' (excess/deductible) and 'cobertura total' (full coverage). You can use the term in more abstract discussions about the economy or tourism, for instance, 'O setor dos carros de aluguer sofreu com a subida dos preços dos combustíveis.' You are also familiar with formal synonyms like 'viatura de aluguer' and technical terms like 'locação'. At this level, your pronunciation is natural, and you can distinguish between 'aluguer' (renting movable goods) and 'arrendamento' (renting property), using each correctly in their respective contexts without hesitation.
At the C1 level, 'carro de aluguer' is just one of many terms in your sophisticated vocabulary. You understand the legal and financial implications associated with 'aluguer de veículos'. You can read complex contracts and negotiate terms at a rental agency with ease. You might use the term in professional settings, such as discussing corporate fleet management or the logistics of a large event. You are aware of the historical evolution of the word and its place within the broader Romance language family. Your usage is indistinguishable from a native speaker, and you can use the phrase in idiomatic ways or within complex sentence structures involving the subjunctive or conditional moods. You can also discuss the pros and cons of 'carro de aluguer' versus 'carsharing' or 'renting' (long-term lease) in a nuanced debate.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'carro de aluguer' and all its linguistic nuances. You can appreciate the subtle difference in tone between 'carro de aluguer', 'viatura de aluguer', and 'automóvel de aluguer'. You can use these terms to convey specific levels of formality or technicality in academic or legal writing. You understand the socioeconomic impact of the car rental industry on Portuguese urban planning and environmental policy. Your command of the language allows you to use the term in creative writing or high-level journalism, perhaps using it as a metaphor for the 'temporary nature' of modern life. You can effortlessly switch between the European 'aluguer' and the Brazilian 'aluguel' if the context requires it, showing a deep pan-Lusophone awareness.

carro de aluguer in 30 Sekunden

  • A 'carro de aluguer' is the standard term for a rental car in European Portuguese.
  • It is a compound noun where only 'carro' changes in the plural: 'carros de aluguer'.
  • The term 'aluguer' is specific to Portugal; in Brazil, use 'aluguel' instead.
  • It is used in travel, business, and insurance contexts for temporary vehicle hiring.

The term carro de aluguer is a fundamental noun phrase in European Portuguese used to describe a vehicle that is hired for temporary use. While the concept is universal, the linguistic choice of 'aluguer' specifically marks the speaker as using the European variant of the language. In the context of modern travel, a carro de aluguer represents freedom and mobility, allowing tourists and business travelers to navigate the winding roads of the Douro Valley or the sun-drenched coastlines of the Algarve without relying on the fixed schedules of public transportation. The phrase is composed of 'carro' (car), the preposition 'de' (of), and 'aluguer' (rental/hiring). It is important to note that in Brazil, the term changes slightly to carro de aluguel, making this specific version a key identifier for those focusing on Portuguese as spoken in Portugal, Angola, or Mozambique.

Travel and Tourism
This is the primary domain for the word. When landing at Lisbon's Humberto Delgado Airport, your first stop after baggage claim is often the 'balcão de aluguer de carros' (car rental desk). Here, the term is used in a professional, transactional sense involving contracts, insurance (seguro), and deposits (caução).
Business Logistics
Companies often use a carro de aluguer when their fleet is insufficient or when employees travel to remote branch offices. In this context, the term might appear in expense reports (relatórios de despesas) or corporate travel policies.
Temporary Replacement
If your personal vehicle is in the workshop (oficina) after an accident, the insurance company might provide a 'carro de substituição', which is technically a carro de aluguer paid for by the insurer.

Para explorar as aldeias históricas do interior, o ideal é reservar um carro de aluguer com antecedência.

Understanding the nuance of 'aluguer' versus 'aluguel' is a hallmark of an advanced learner. In Portugal, 'aluguer' refers to the act or the contract of renting movable property (like a car or a tuxedo), whereas 'aluguel' is much less common and often considered a Brazilianism. Using 'carro de aluguer' shows an appreciation for the local lexicon. Furthermore, the industry itself often uses the English term 'Rent-a-car' as a brand name or a general category, but in spoken conversation, 'carro de aluguer' remains the standard choice for clarity and correctness.

O seguro do meu carro de aluguer cobre danos contra terceiros.

When discussing the specifics of the vehicle, you might hear terms like 'utilitário' (small economy car), 'carrinha' (station wagon/estate car), or 'todo-o-terreno' (SUV/4x4). Each of these can be a carro de aluguer. The process of pick-up is called 'levantamento' and the return is 'entrega'. Being comfortable with these terms alongside 'carro de aluguer' will ensure a smooth experience at the rental agency.

Formal Usage
In legal documents, you might see 'locação de veículos', but in 99% of daily interactions, 'carro de aluguer' is the preferred term.

Using carro de aluguer in a sentence requires an understanding of Portuguese noun-adjective agreement and prepositional phrases. The phrase functions as a single unit. Because 'carro' is masculine, any accompanying adjectives must also be masculine. For example, 'um carro de aluguer caro' (an expensive rental car). Even though 'aluguer' is a noun acting as a modifier, the primary noun 'carro' dictates the grammar of the sentence.

Esqueci-me da mala dentro do carro de aluguer quando o entreguei no aeroporto.

When pluralizing, only the word 'carro' changes. You would say carros de aluguer. The 'aluguer' remains singular because it refers to the concept of the rental service, not the number of rentals. This is a common pattern in Portuguese compound nouns linked by 'de'.

Common Verbs Used With It
  • Reservar: To reserve a rental car. (Ex: Reservei um carro de aluguer online.)
  • Alugar: To rent. (Ex: Preciso de alugar um carro para o fim de semana.)
  • Conduzir: To drive. (Ex: É difícil conduzir um carro de aluguer desconhecido.)
  • Levantar: To pick up. (Ex: Onde posso levantar o carro de aluguer?)

Context is key when using this phrase. If you are already at a rental agency, you might simply say 'o carro'. However, when specifying the type of vehicle in a conversation about travel plans, using the full phrase carro de aluguer clarifies that you do not own the vehicle and are subject to rental conditions.

Quanto custa o depósito para este carro de aluguer?

In more descriptive sentences, you might place adjectives after the entire phrase: 'um carro de aluguer elétrico' or 'o carro de aluguer mais barato'. This follows the standard Portuguese rule of noun-adjective order. Learners should practice combining the phrase with prepositions like 'no' (in the), 'do' (of the/from the), and 'com' (with).

Sentence Structure Examples
'Vou de carro de aluguer' (I'm going by rental car). Here, 'de' indicates the mode of transport. 'As chaves do carro de aluguer' (The rental car's keys). Here, 'do' (de + o) shows possession.

Finally, consider the register. In a formal email to a company, you might write: 'Solicito a reserva de um carro de aluguer de categoria B.' In an informal chat, you might say: 'Alugámos um carro para ir à praia.' Both are correct, but the noun phrase adds a layer of precision to your speech.

The phrase carro de aluguer is ubiquitous in specific transit-oriented environments. If you are an English speaker traveling in Portugal, the first place you will encounter it is in the signage of major transportation hubs. Airports like Porto (Francisco Sá Carneiro) or Faro have massive sections dedicated to 'Aluguer de Carros'. Hearing the phrase over a loudspeaker or in a conversation at a service desk is part of the typical traveler experience.

Senhor passageiro, por favor dirija-se ao balcão para levantar o seu carro de aluguer.

Beyond the airport, you will hear this word in hotels. A concierge might ask, 'Deseja que reservemos um carro de aluguer para a sua estadia?' or 'Onde estacionou o seu carro de aluguer?'. In these settings, the term is used politely and professionally. Locals also use it when discussing travel logistics or when their own vehicle is unavailable. For instance, a friend might say, 'O meu carro avariou, por isso tive de pedir um carro de aluguer à seguradora.'

At the Rental Desk
You will hear staff discuss 'contrato de aluguer' (rental contract), 'danos no carro de aluguer' (damages to the rental car), and 'política de combustível' (fuel policy). They will frequently refer to the vehicle as 'o seu carro de aluguer' to distinguish it from your personal property.
In Radio Advertisements
During the summer months, Portuguese radio stations are filled with ads for companies like Europcar, Hertz, or Guerin. They often use catchy slogans promising the 'melhor preço em qualquer carro de aluguer'.

In television news, the term might appear in reports about tourism trends. An anchor might state, 'A procura por carros de aluguer aumentou 20% este verão.' This demonstrates the term's standard use in media and formal reporting. It is not slang; it is the correct, descriptive term for the service.

Encontrei um objeto pessoal no carro de aluguer que utilizei ontem.

Lastly, you will see it in digital spaces. When using apps like Booking.com or Rentalcars.com in Portuguese, the interface will consistently use 'carro de aluguer'. If you are searching for a vehicle on Google.pt, you would type 'carro de aluguer barato em Lisboa'. The term is the bridge between your need for transport and the service provider's offering.

Learning Portuguese involves navigating several linguistic pitfalls, and carro de aluguer is no exception. The most frequent mistake for English speakers is the confusion between the noun and the verb. In English, 'rent' can be both a noun ('the rent') and a verb ('to rent'). In Portuguese, these are distinct: 'aluguer' is the noun (the act/service) and 'alugar' is the verb (the action).

Errado: Eu preciso de um carro de alugar.
Correto: Eu preciso de um carro de aluguer.

Another major stumbling block is the regional variation between Portugal and Brazil. As mentioned, Brazil uses 'aluguel'. While a Portuguese person will understand 'carro de aluguel', it sounds foreign to them. Conversely, using 'aluguer' in Brazil might cause a moment of confusion. If your goal is to speak European Portuguese, stick strictly to 'aluguer'.

The 'Aluguer' vs. 'Renda' Confusion
In Portugal, 'aluguer' is used for movable objects (cars, equipment, clothes). 'Arrendamento' or 'renda' is used for immovable property (houses, apartments). Calling a rental car a 'carro de renda' is a significant error that reveals a lack of understanding of Portuguese property law and common usage.
Preposition Errors
Some learners try to translate 'rental car' directly as 'aluguer carro' or 'carro alugado'. While 'carro alugado' (rented car) is grammatically correct and often used to describe the state of the car, 'carro de aluguer' is the standard name for the category of vehicle. 'Aluguer carro' is completely incorrect as it lacks the connecting preposition 'de'.

Mispronunciation is also common. Learners often struggle with the final 'r' in 'aluguer'. It should not be a hard American 'r'. It is a soft, often silent or slightly tapped sound in European Portuguese. Also, ensure you don't add an extra vowel at the end (avoid saying 'aluguer-e').

Errado: O aluguel do carro foi caro (in Portugal).
Correto: O aluguer do carro foi caro.

Finally, remember the pluralization rule. Do not pluralize 'aluguer' when referring to multiple cars. It is 'carros de aluguer', not 'carros de alugueres'. The latter would imply multiple different types of rental contracts rather than multiple vehicles.

While carro de aluguer is the most common term, there are several synonyms and related terms that can enrich your vocabulary and help you understand different contexts. Depending on whether you are in a formal setting, a casual conversation, or reading a legal document, you might encounter these alternatives.

Viatura de Aluguer
The word 'viatura' is a more formal synonym for 'carro' or 'veículo'. You will often see this on official documents, police reports, or in high-end rental agencies. It sounds more professional and clinical than the everyday 'carro'.
Automóvel de Aluguer
Similar to 'viatura', 'automóvel' is the more technical term for a car. It is used in journalism and formal writing. 'Aluguer de automóveis sem condutor' (Car rental without a driver) is a common legal phrase seen on business licenses.
Rent-a-car
Due to the global nature of the industry, the English term 'Rent-a-car' is widely used in Portugal. It usually refers to the company or the industry itself rather than the specific physical car. 'Vou à Rent-a-car' (I'm going to the rental company).

A empresa dispõe de uma vasta frota de viaturas de aluguer de luxo.

It is also useful to distinguish between short-term and long-term hiring. While 'aluguer' usually implies a short period (days or weeks), other terms exist for longer durations:

  • Renting: In Portugal, the English word 'renting' is specifically used for long-term corporate or individual leases (usually 1-4 years) that include maintenance and insurance.
  • Leasing: Refers to a financial arrangement where you have the option to buy the car at the end of the term.

Another related term is carro alugado. While 'carro de aluguer' is the name of the thing, 'carro alugado' is a description of its state. 'Estou num carro alugado' (I am in a rented car). This is a subtle but important distinction in usage.

Prefere um automóvel de aluguer citadino ou uma carrinha?

In summary, while carro de aluguer is your 'go-to' phrase, being aware of 'viatura', 'automóvel', and the specific uses of 'renting' and 'leasing' will make you sound much more like a native speaker and help you navigate the complexities of Portuguese transportation services.

How Formal Is It?

Formell

""

Neutral

""

Informell

""

Child friendly

""

Umgangssprache

""

Wusstest du?

The distinction between 'aluguer' and 'aluguel' is purely regional and evolved over centuries of separation between European and Brazilian Portuguese. 'Aluguer' retains the older Portuguese suffix form.

Aussprachehilfe

UK /ˈka.ʁu dɨ ɐ.lu.ˈɡɛɾ/
US /ˈka.roʊ deɪ ɑ.lu.ˈɡɛr/
The primary stress in 'carro' is on the first syllable 'ca'. In 'aluguer', the stress is on the final syllable 'guer'.
Reimt sich auf
colher mulher quer qualquer estiver puder trazer prazer
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'carro' like 'caro' (expensive). 'Carro' has a strong 'h' sound; 'caro' has a single tapped 'r'.
  • Stress on the wrong syllable in 'aluguer' (e.g., a-LU-guer instead of alu-GUER).
  • Pronouncing the final 'r' in 'aluguer' too strongly like an American 'r'.
  • Adding an 'e' at the end of 'aluguer' (aluguer-e).
  • Confusing 'aluguer' with 'aluguel' (Brazilian pronunciation).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 2/5

Easy to recognize in context and on signs.

Schreiben 3/5

Must remember the 'de' and the spelling of 'aluguer'.

Sprechen 3/5

Pronunciation of 'rr' and 'guer' requires practice.

Hören 2/5

Clear and distinct in most accents.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

carro alugar de viagem aeroporto

Als Nächstes lernen

seguro franquia combustível estacionamento portagem

Fortgeschritten

locação leasing renting viatura automóvel

Wichtige Grammatik

Noun + de + Noun (Compound nouns)

carro de aluguer, sala de estar, máquina de lavar

Contraction of 'de' with articles

do carro (de+o), da viatura (de+a)

Placement of adjectives after the noun

um carro de aluguer *azul*

Pluralization of compound nouns with 'de'

carros de aluguer (only the first noun changes)

Use of 'ser' for characteristics

O carro de aluguer *é* novo.

Beispiele nach Niveau

1

Eu quero um carro de aluguer.

I want a rental car.

Simple subject-verb-object structure.

2

Onde está o carro de aluguer?

Where is the rental car?

Interrogative sentence with 'onde'.

3

O carro de aluguer é branco.

The rental car is white.

Noun phrase followed by 'ser' + adjective.

4

Um carro de aluguer, por favor.

A rental car, please.

Polite request using 'por favor'.

5

O meu carro de aluguer é pequeno.

My rental car is small.

Possessive 'o meu' modifying the noun phrase.

6

Este é o carro de aluguer?

Is this the rental car?

Demonstrative pronoun 'este'.

7

Não tenho um carro de aluguer.

I don't have a rental car.

Negative sentence with 'não'.

8

O carro de aluguer está aqui.

The rental car is here.

Adverb of place 'aqui'.

1

Preciso de um carro de aluguer para amanhã.

I need a rental car for tomorrow.

Verb 'precisar' followed by the preposition 'de'.

2

O carro de aluguer tem ar condicionado?

Does the rental car have air conditioning?

Verb 'ter' used for features.

3

Quanto custa este carro de aluguer?

How much does this rental car cost?

Interrogative 'quanto custa'.

4

Vou levantar o carro de aluguer às dez horas.

I'm going to pick up the rental car at ten o'clock.

Future with 'ir' + infinitive 'levantar'.

5

O carro de aluguer é a gasóleo.

The rental car is diesel.

Specifying fuel type using 'a'.

6

Podemos estacionar o carro de aluguer aqui?

Can we park the rental car here?

Modal verb 'poder' + infinitive 'estacionar'.

7

O carro de aluguer não tem GPS.

The rental car doesn't have GPS.

Negative possession.

8

Onde entrego as chaves do carro de aluguer?

Where do I return the rental car keys?

Contraction 'do' (de + o).

1

O seguro do carro de aluguer já está incluído no preço.

The rental car insurance is already included in the price.

Passive construction with 'estar incluído'.

2

Tivemos um problema com o pneu do carro de aluguer.

We had a problem with the rental car tire.

Past tense 'tivemos' (ter).

3

É necessário deixar um depósito para o carro de aluguer.

It is necessary to leave a deposit for the rental car.

Impersonal expression 'é necessário'.

4

O carro de aluguer que reservámos é automático.

The rental car that we reserved is automatic.

Relative clause 'que reservámos'.

5

Esqueci-me da minha carteira dentro do carro de aluguer.

I forgot my wallet inside the rental car.

Pronominal verb 'esquecer-se'.

6

Pode dar-me o contrato do carro de aluguer, por favor?

Can you give me the rental car contract, please?

Imperative request with 'pode'.

7

O carro de aluguer é muito económico.

The rental car is very economical.

Adjective 'económico' describing fuel consumption.

8

Eles trouxeram o carro de aluguer ao hotel.

They brought the rental car to the hotel.

Irregular past 'trouxeram' (trazer).

1

Antes de assinar, verifique se o carro de aluguer tem riscos.

Before signing, check if the rental car has scratches.

Imperative 'verifique' + conditional 'se'.

2

A franquia do carro de aluguer é bastante elevada.

The rental car excess is quite high.

Technical term 'franquia'.

3

Se o carro de aluguer avariar, ligue para a assistência em viagem.

If the rental car breaks down, call roadside assistance.

Future subjunctive 'avariar' in a conditional clause.

4

A política de combustível do carro de aluguer é 'cheio-cheio'.

The rental car fuel policy is 'full-to-full'.

Compound adjective 'cheio-cheio'.

5

Não é permitido fumar dentro do carro de aluguer.

Smoking is not permitted inside the rental car.

Passive 'não é permitido'.

6

O carro de aluguer deve ser devolvido com o depósito atestado.

The rental car must be returned with a full tank.

Modal 'deve ser' + past participle 'devolvido'.

7

Houve um atraso na entrega do carro de aluguer.

There was a delay in the delivery of the rental car.

Impersonal 'houve' (haver).

8

Este carro de aluguer é ideal para conduzir em estradas de montanha.

This rental car is ideal for driving on mountain roads.

Preposition 'para' + infinitive 'conduzir'.

1

A responsabilidade civil está coberta pelo contrato do carro de aluguer.

Civil liability is covered by the rental car contract.

Legal terminology.

2

Convém ler as letras miúdas antes de alugar qualquer carro de aluguer.

It is advisable to read the fine print before renting any rental car.

Expression 'convém' + infinitive.

3

O desgaste do carro de aluguer não deve ser imputado ao cliente.

The wear and tear of the rental car should not be charged to the customer.

Passive voice with 'imputar'.

4

A empresa de carros de aluguer exige uma caução considerável.

The rental car company requires a considerable deposit.

Formal verb 'exigir'.

5

Apesar de ser um carro de aluguer, o veículo estava impecável.

Despite being a rental car, the vehicle was impeccable.

Concession clause with 'apesar de'.

6

Caso ocorra um acidente com o carro de aluguer, deve preencher a declaração amigável.

In case of an accident with the rental car, you must fill out the European Accident Statement.

Conditional 'caso' + subjunctive 'ocorra'.

7

A frota de carros de aluguer foi renovada recentemente.

The rental car fleet was recently renewed.

Collective noun 'frota'.

8

É fundamental verificar a cobertura de danos próprios do carro de aluguer.

It is fundamental to check the collision damage waiver of the rental car.

Technical term 'danos próprios'.

1

A proliferação de carros de aluguer tem impactado o trânsito nas zonas históricas.

The proliferation of rental cars has impacted traffic in historic areas.

Present perfect 'tem impactado'.

2

A sustentabilidade da indústria de carros de aluguer depende da transição para frotas elétricas.

The sustainability of the rental car industry depends on the transition to electric fleets.

Abstract noun 'sustentabilidade'.

3

O tribunal deliberou que as cláusulas do contrato de carro de aluguer eram abusivas.

The court ruled that the clauses of the rental car contract were abusive.

Legal ruling context.

4

A volatilidade dos preços dos carros de aluguer reflete a sazonalidade do turismo.

The volatility of rental car prices reflects the seasonality of tourism.

Sophisticated vocabulary: 'volatilidade', 'sazonalidade'.

5

Subjacente à escolha de um carro de aluguer está a necessidade de autonomia individual.

Underlying the choice of a rental car is the need for individual autonomy.

Complex word order starting with 'subjacente'.

6

A regulamentação dos carros de aluguer de passageiros sofreu alterações legislativas profundas.

The regulation of passenger rental cars underwent profound legislative changes.

Formal passive structure.

7

O advento das plataformas digitais revolucionou a forma como reservamos um carro de aluguer.

The advent of digital platforms revolutionized how we reserve a rental car.

Historical/Technological context.

8

Não obstante as críticas, o carro de aluguer continua a ser o meio de transporte predileto dos turistas.

Notwithstanding the criticisms, the rental car remains the preferred means of transport for tourists.

Formal connector 'não obstante'.

Häufige Kollokationen

reservar um carro de aluguer
levantar o carro de aluguer
entregar o carro de aluguer
seguro do carro de aluguer
contrato de carro de aluguer
chaves do carro de aluguer
empresa de carros de aluguer
preço do carro de aluguer
danos no carro de aluguer
frota de carros de aluguer

Häufige Phrasen

Aluguer de longa duração

Sem limite de quilómetros

Levantamento no aeroporto

Taxa de devolução

Condutor adicional

Depósito cheio

Cadeira de bebé

Assistência 24 horas

Pagar a caução

Viatura de substituição

Wird oft verwechselt mit

carro de aluguer vs aluguel

This is the Brazilian version. In Portugal, use 'aluguer'.

carro de aluguer vs renda

Used for the price paid for renting an apartment, not a car.

carro de aluguer vs leasing

A long-term financial agreement, not a short-term car rental.

Redewendungen & Ausdrücke

"viver num carro de aluguer"

Metaphorically, to live a transient or unstable life without a permanent home.

Ele viaja tanto que parece que vive num carro de aluguer.

Informal

"carro de aluguer não tem dono"

A saying implying people treat rental cars poorly because they don't own them.

Trata bem o veículo, lembra-te que carro de aluguer não tem dono.

Colloquial

"estar sempre a alugar"

To be constantly complaining or talking too much (slang variation).

Aquele gajo está sempre a alugar (chatear).

Slang

"alugar a cabeça a alguém"

To annoy someone by talking incessantly.

Não me alugues a cabeça com esses problemas agora.

Informal

"pagar o aluguer"

To pay the price for a mistake (figurative).

Fizeste o erro, agora tens de pagar o aluguer.

Metaphorical

"dar um aluguer"

To rent out something (literal but common).

Vou dar um aluguer à minha prancha de surf.

Neutral

"contrato de aluguer"

Often used to describe any temporary agreement.

A nossa amizade parece um contrato de aluguer.

Metaphorical

"preço de aluguer"

Used to describe something that is cheap but temporary.

Este hotel tem preço de aluguer de carro.

Informal

"aluguer de curta duração"

Often used for Airbnbs or short car hires.

O aluguer de curta duração está a mudar a cidade.

Neutral

"carro de aluguer de luxo"

Used to describe someone showing off with something they don't own.

Ele apareceu com um carro de aluguer de luxo para impressionar.

Sarcastic

Leicht verwechselbar

carro de aluguer vs aluguer

Noun vs Verb

'Aluguer' is the noun (the rental); 'alugar' is the verb (to rent).

O aluguer foi caro. Eu vou alugar um carro.

carro de aluguer vs arrendamento

Type of property

'Arrendamento' is for real estate (houses); 'aluguer' is for movable property (cars).

O arrendamento da casa é alto. O aluguer do carro é por dia.

carro de aluguer vs caro

Pronunciation

'Caro' (one R) means expensive. 'Carro' (two Rs) means car.

O carro é caro.

carro de aluguer vs viatura

Formality

'Viatura' is more formal and often used by police or official entities; 'carro' is everyday.

A viatura da polícia. O meu carro de aluguer.

carro de aluguer vs renting

Loanword usage

In Portugal, 'renting' refers specifically to long-term operational leases (1-4 years).

A empresa optou pelo renting em vez de comprar carros.

Satzmuster

A1

Eu tenho [carro de aluguer].

Eu tenho um carro de aluguer.

A2

Onde está o [carro de aluguer]?

Onde está o meu carro de aluguer?

B1

Preciso de um [carro de aluguer] para [time/purpose].

Preciso de um carro de aluguer para o fim de semana.

B2

Se o [carro de aluguer] [verb], eu [action].

Se o carro de aluguer avariar, eu ligo para a empresa.

C1

Apesar de ser um [carro de aluguer], [clause].

Apesar de ser um carro de aluguer, o motor é potente.

C2

A gestão da frota de [carros de aluguer] requer [noun].

A gestão da frota de carros de aluguer requer planeamento logístico.

A2

Este [carro de aluguer] é [adjective].

Este carro de aluguer é muito caro.

B1

O [carro de aluguer] tem [feature]?

O carro de aluguer tem GPS?

Wortfamilie

Substantive

Verben

Adjektive

Verwandt

So verwendest du es

frequency

Very high in tourism and travel contexts.

Häufige Fehler
  • Eu preciso de um carro de alugar. Eu preciso de um carro de aluguer.

    You used the verb 'alugar' (to rent) where you should have used the noun 'aluguer' (rental).

  • O carro de aluguel é bom. O carro de aluguer é bom.

    In Portugal, 'aluguel' is rarely used; 'aluguer' is the standard term.

  • Os carros de alugueres são novos. Os carros de aluguer são novos.

    In this compound noun, only 'carro' should be pluralized.

  • Vou arrendar um carro. Vou alugar um carro.

    'Arrendar' is for houses/apartments; 'alugar' is for cars and other objects.

  • Onde está o aluguer carro? Onde está o carro de aluguer?

    Portuguese requires the preposition 'de' between the two nouns, and the order is Noun + de + Modifier.

Tipps

Noun-Adjective Agreement

Remember that 'carro' is masculine. Any adjective you use with 'carro de aluguer' must be masculine. Example: 'Um carro de aluguer novo' (A new rental car).

Aluguer vs Alugar

Don't confuse the noun with the verb. Use 'aluguer' when you refer to the service or the object, and 'alugar' when you describe the action of renting.

Manual vs Automatic

In Portugal, manual cars are the standard. If you can only drive automatic, make sure to select that option when booking your 'carro de aluguer'.

Check for Scratches

Always inspect your 'carro de aluguer' for 'riscos' (scratches) or 'mossas' (dents) before leaving the rental lot and make sure they are noted in the contract.

Regional Choice

Using 'aluguer' instead of 'aluguel' is one of the quickest ways to sound like you've studied European Portuguese specifically.

Read the Fine Print

Rental contracts can be complex. Look for keywords like 'seguro' (insurance), 'franquia' (excess), and 'combustível' (fuel).

Fuel Type

Check if your 'carro de aluguer' uses 'gasolina' (petrol) or 'gasóleo' (diesel). Putting the wrong fuel in can be a very expensive mistake!

GPS Options

While you can rent a GPS with your car, many people find it cheaper to use a smartphone app. Just ensure you have a data plan for Portugal.

Roadside Assistance

Ensure you have the 'assistência em viagem' phone number handy in case your 'carro de aluguer' has a mechanical problem.

Returning Early

Most companies won't give you a refund if you return your 'carro de aluguer' earlier than planned, so book only for the days you actually need.

Einprägen

Eselsbrücke

Imagine a **Car** that you **Go** (**gu**) to **Rent** (**er**). Carro de Alu-GUER.

Visuelle Assoziation

Picture a shiny car with a large 'FOR RENT' sign on top, parked right outside Lisbon airport.

Word Web

aeroporto estrada gasolina seguro viagem chaves contrato conduzir

Herausforderung

Go to a Portuguese rental website (like guerin.pt) and try to book a 'carro de aluguer' in your mind, reading all the options.

Wortherkunft

From the Latin 'allocare', meaning 'to place' or 'to let out for hire'. The word 'carro' comes from the Latin 'carrus' (two-wheeled wagon).

Ursprüngliche Bedeutung: A vehicle placed for hire.

Romance (Latin root).

Kultureller Kontext

No specific sensitivities, but be aware that 'aluguer' is for objects; using it for people (like hiring an employee) is 'contratação'.

Americans and Brits are often surprised that most rental cars in Portugal are manual. Always specify 'automático' if needed.

The movie 'The Rental' (translated as 'O Aluguer' in some contexts) Portuguese travel guides like 'Rotas & Destinos' frequently feature car rental tips.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At the Airport

  • Onde é o balcão dos carros de aluguer?
  • Tenho uma reserva em meu nome.
  • O carro de aluguer está no parque?
  • Aqui está a minha carta de condução.

At the Gas Station

  • Este carro de aluguer é a gasolina ou gasóleo?
  • Preciso de atestar o depósito.
  • Onde fica a bomba mais próxima?
  • Pode dar-me o recibo, por favor?

Reporting a Problem

  • O carro de aluguer tem um risco na porta.
  • O motor do carro de aluguer faz um barulho estranho.
  • O pneu do carro de aluguer está vazio.
  • Preciso de assistência para o meu carro de aluguer.

Returning the Car

  • Quero entregar o carro de aluguer.
  • O depósito está cheio.
  • Onde deixo as chaves?
  • Pode verificar o estado do veículo?

Booking Online

  • Quero o carro de aluguer mais barato.
  • O seguro está incluído no preço?
  • Posso cancelar a reserva?
  • Preciso de um condutor adicional.

Gesprächseinstiege

"Já alguma vez tiveste problemas com um carro de aluguer durante as férias?"

"Preferes conduzir o teu próprio carro ou um carro de aluguer quando viajas?"

"Qual foi o melhor carro de aluguer que já conduziste?"

"Achaste fácil encontrar o balcão do carro de aluguer no aeroporto?"

"Quanto costuma custar um carro de aluguer na tua cidade?"

Tagebuch-Impulse

Descreve a tua experiência ao levantar um carro de aluguer num país estrangeiro.

Escreve sobre as vantagens e desvantagens de ter um carro de aluguer em vez de usar transportes públicos.

Imagina que o teu carro de aluguer avaria no meio do nada. O que fazes?

Faz uma lista de coisas que verificas sempre antes de aceitar um carro de aluguer.

Relata uma viagem memorável que fizeste com um carro de aluguer.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Pode, mas soará brasileiro. Os portugueses dizem quase sempre 'aluguer'. É melhor usar o termo local para ser melhor compreendido.

O plural é 'carros de aluguer'. Apenas o primeiro substantivo ('carro') vai para o plural, enquanto 'aluguer' permanece no singular.

Diz-se 'balcão de aluguer' ou 'balcão da rent-a-car'. Encontrará estes balcões nos aeroportos.

Sim, na maioria das vezes as empresas de carros de aluguer exigem um cartão de crédito para a caução (depósito de segurança).

A 'franquia' é o valor máximo que o cliente tem de pagar em caso de danos ou roubo do veículo, semelhante ao 'excess' em inglês.

Geralmente sim, mas o seguro básico de um carro de aluguer costuma ter uma franquia elevada. Pode optar pelo 'seguro contra todos os riscos' para eliminar a franquia.

Geralmente sim, mas deve informar a empresa de carros de aluguer e verificar se existe uma taxa adicional para cruzar a fronteira.

É um sistema eletrónico de pagamento de portagens. A maioria dos carros de aluguer em Portugal tem um identificador Via Verde para facilitar as viagens nas autoestradas.

Diz-se 'depósito cheio'. A política mais comum é receber o carro com o depósito cheio e entregá-lo também com o depósito cheio.

Se tiver uma carta de condução da União Europeia, não precisa. Se for de fora da UE (como dos EUA ou Brasil), é recomendável ter uma Licença Internacional de Condução.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Escreva uma frase pedindo um carro de aluguer no aeroporto.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduza para português: 'The rental car is in the parking lot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva o seu carro de aluguer ideal em duas frases.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explique porque precisa de um carro de aluguer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva um e-mail curto para uma empresa de rent-a-car a pedir informações sobre preços.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduza: 'I forgot the keys inside the rental car.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descreva o processo de levantamento de um carro de aluguer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma reclamação sobre um carro de aluguer que estava sujo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduza: 'We need a rental car with a large trunk.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

O que deve verificar antes de conduzir um carro de aluguer?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando o plural 'carros de aluguer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduza: 'The insurance doesn't cover glass damage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como pergunta se o carro é diesel ou gasolina?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase sobre o preço do aluguer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduza: 'Where is the nearest gas station?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explique o que é a 'Via Verde' a um amigo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduza: 'I want to add a second driver.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase sobre a entrega do carro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Traduza: 'The rental car is automatic.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase sobre a caução.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga em voz alta: 'Eu gostava de alugar um carro pequeno.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Como pergunta o preço do aluguer por dia?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Onde posso levantar o carro de aluguer?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique que o carro tem um risco na porta.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunte se o seguro está incluído.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga que quer entregar o carro agora.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunte se o carro é a gasóleo ou gasolina.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Esqueci-me da mala no carro de aluguer.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunte onde fica a bomba de gasolina mais próxima.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga que precisa de um condutor adicional.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique que o pneu está vazio.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunte se pode levar o carro para Espanha.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'O carro de aluguer é muito confortável.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunte onde deve deixar as chaves.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga que o depósito está cheio.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Peça um carro com caixa automática.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga que a reserva está em seu nome.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pergunte sobre a franquia do seguro.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga que vai chegar atrasado para a entrega.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Preciso de um carro de aluguer com GPS.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'O carro de aluguer está no parque P3.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique o preço: 'O aluguer custa quarenta euros por dia.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva a cor: 'O carro de aluguer é cinzento.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique o problema: 'O carro de aluguer não arranca.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Assine aqui o contrato de aluguer.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique o local: 'Levante o carro no balcão 4.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva o tipo de combustível: 'O veículo é a gasóleo.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique a data: 'A entrega é na próxima sexta-feira.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Preciso do seu cartão de crédito para a caução.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique o extra: 'Queremos incluir uma cadeira de bebé.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'O seguro contra todos os riscos é melhor.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique a duração: 'O aluguer é por uma semana.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Verifique os riscos antes de sair.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique a marca: 'O seu carro de aluguer é um Renault.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Onde fica a devolução dos carros?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!