carro de aluguer
A car that is rented for a period of time; rental car.
carro de aluguer in 30 Sekunden
- A 'carro de aluguer' is the standard term for a rental car in European Portuguese.
- It is a compound noun where only 'carro' changes in the plural: 'carros de aluguer'.
- The term 'aluguer' is specific to Portugal; in Brazil, use 'aluguel' instead.
- It is used in travel, business, and insurance contexts for temporary vehicle hiring.
The term carro de aluguer is a fundamental noun phrase in European Portuguese used to describe a vehicle that is hired for temporary use. While the concept is universal, the linguistic choice of 'aluguer' specifically marks the speaker as using the European variant of the language. In the context of modern travel, a carro de aluguer represents freedom and mobility, allowing tourists and business travelers to navigate the winding roads of the Douro Valley or the sun-drenched coastlines of the Algarve without relying on the fixed schedules of public transportation. The phrase is composed of 'carro' (car), the preposition 'de' (of), and 'aluguer' (rental/hiring). It is important to note that in Brazil, the term changes slightly to carro de aluguel, making this specific version a key identifier for those focusing on Portuguese as spoken in Portugal, Angola, or Mozambique.
- Travel and Tourism
- This is the primary domain for the word. When landing at Lisbon's Humberto Delgado Airport, your first stop after baggage claim is often the 'balcão de aluguer de carros' (car rental desk). Here, the term is used in a professional, transactional sense involving contracts, insurance (seguro), and deposits (caução).
- Business Logistics
- Companies often use a carro de aluguer when their fleet is insufficient or when employees travel to remote branch offices. In this context, the term might appear in expense reports (relatórios de despesas) or corporate travel policies.
- Temporary Replacement
- If your personal vehicle is in the workshop (oficina) after an accident, the insurance company might provide a 'carro de substituição', which is technically a carro de aluguer paid for by the insurer.
Para explorar as aldeias históricas do interior, o ideal é reservar um carro de aluguer com antecedência.
Understanding the nuance of 'aluguer' versus 'aluguel' is a hallmark of an advanced learner. In Portugal, 'aluguer' refers to the act or the contract of renting movable property (like a car or a tuxedo), whereas 'aluguel' is much less common and often considered a Brazilianism. Using 'carro de aluguer' shows an appreciation for the local lexicon. Furthermore, the industry itself often uses the English term 'Rent-a-car' as a brand name or a general category, but in spoken conversation, 'carro de aluguer' remains the standard choice for clarity and correctness.
O seguro do meu carro de aluguer cobre danos contra terceiros.
When discussing the specifics of the vehicle, you might hear terms like 'utilitário' (small economy car), 'carrinha' (station wagon/estate car), or 'todo-o-terreno' (SUV/4x4). Each of these can be a carro de aluguer. The process of pick-up is called 'levantamento' and the return is 'entrega'. Being comfortable with these terms alongside 'carro de aluguer' will ensure a smooth experience at the rental agency.
- Formal Usage
- In legal documents, you might see 'locação de veículos', but in 99% of daily interactions, 'carro de aluguer' is the preferred term.
Using carro de aluguer in a sentence requires an understanding of Portuguese noun-adjective agreement and prepositional phrases. The phrase functions as a single unit. Because 'carro' is masculine, any accompanying adjectives must also be masculine. For example, 'um carro de aluguer caro' (an expensive rental car). Even though 'aluguer' is a noun acting as a modifier, the primary noun 'carro' dictates the grammar of the sentence.
Esqueci-me da mala dentro do carro de aluguer quando o entreguei no aeroporto.
When pluralizing, only the word 'carro' changes. You would say carros de aluguer. The 'aluguer' remains singular because it refers to the concept of the rental service, not the number of rentals. This is a common pattern in Portuguese compound nouns linked by 'de'.
- Common Verbs Used With It
- Reservar: To reserve a rental car. (Ex: Reservei um carro de aluguer online.)
- Alugar: To rent. (Ex: Preciso de alugar um carro para o fim de semana.)
- Conduzir: To drive. (Ex: É difícil conduzir um carro de aluguer desconhecido.)
- Levantar: To pick up. (Ex: Onde posso levantar o carro de aluguer?)
Context is key when using this phrase. If you are already at a rental agency, you might simply say 'o carro'. However, when specifying the type of vehicle in a conversation about travel plans, using the full phrase carro de aluguer clarifies that you do not own the vehicle and are subject to rental conditions.
Quanto custa o depósito para este carro de aluguer?
In more descriptive sentences, you might place adjectives after the entire phrase: 'um carro de aluguer elétrico' or 'o carro de aluguer mais barato'. This follows the standard Portuguese rule of noun-adjective order. Learners should practice combining the phrase with prepositions like 'no' (in the), 'do' (of the/from the), and 'com' (with).
- Sentence Structure Examples
- 'Vou de carro de aluguer' (I'm going by rental car). Here, 'de' indicates the mode of transport. 'As chaves do carro de aluguer' (The rental car's keys). Here, 'do' (de + o) shows possession.
Finally, consider the register. In a formal email to a company, you might write: 'Solicito a reserva de um carro de aluguer de categoria B.' In an informal chat, you might say: 'Alugámos um carro para ir à praia.' Both are correct, but the noun phrase adds a layer of precision to your speech.
The phrase carro de aluguer is ubiquitous in specific transit-oriented environments. If you are an English speaker traveling in Portugal, the first place you will encounter it is in the signage of major transportation hubs. Airports like Porto (Francisco Sá Carneiro) or Faro have massive sections dedicated to 'Aluguer de Carros'. Hearing the phrase over a loudspeaker or in a conversation at a service desk is part of the typical traveler experience.
Senhor passageiro, por favor dirija-se ao balcão para levantar o seu carro de aluguer.
Beyond the airport, you will hear this word in hotels. A concierge might ask, 'Deseja que reservemos um carro de aluguer para a sua estadia?' or 'Onde estacionou o seu carro de aluguer?'. In these settings, the term is used politely and professionally. Locals also use it when discussing travel logistics or when their own vehicle is unavailable. For instance, a friend might say, 'O meu carro avariou, por isso tive de pedir um carro de aluguer à seguradora.'
- At the Rental Desk
- You will hear staff discuss 'contrato de aluguer' (rental contract), 'danos no carro de aluguer' (damages to the rental car), and 'política de combustível' (fuel policy). They will frequently refer to the vehicle as 'o seu carro de aluguer' to distinguish it from your personal property.
- In Radio Advertisements
- During the summer months, Portuguese radio stations are filled with ads for companies like Europcar, Hertz, or Guerin. They often use catchy slogans promising the 'melhor preço em qualquer carro de aluguer'.
In television news, the term might appear in reports about tourism trends. An anchor might state, 'A procura por carros de aluguer aumentou 20% este verão.' This demonstrates the term's standard use in media and formal reporting. It is not slang; it is the correct, descriptive term for the service.
Encontrei um objeto pessoal no carro de aluguer que utilizei ontem.
Lastly, you will see it in digital spaces. When using apps like Booking.com or Rentalcars.com in Portuguese, the interface will consistently use 'carro de aluguer'. If you are searching for a vehicle on Google.pt, you would type 'carro de aluguer barato em Lisboa'. The term is the bridge between your need for transport and the service provider's offering.
Learning Portuguese involves navigating several linguistic pitfalls, and carro de aluguer is no exception. The most frequent mistake for English speakers is the confusion between the noun and the verb. In English, 'rent' can be both a noun ('the rent') and a verb ('to rent'). In Portuguese, these are distinct: 'aluguer' is the noun (the act/service) and 'alugar' is the verb (the action).
Errado: Eu preciso de um carro de alugar.
Correto: Eu preciso de um carro de aluguer.
Another major stumbling block is the regional variation between Portugal and Brazil. As mentioned, Brazil uses 'aluguel'. While a Portuguese person will understand 'carro de aluguel', it sounds foreign to them. Conversely, using 'aluguer' in Brazil might cause a moment of confusion. If your goal is to speak European Portuguese, stick strictly to 'aluguer'.
- The 'Aluguer' vs. 'Renda' Confusion
- In Portugal, 'aluguer' is used for movable objects (cars, equipment, clothes). 'Arrendamento' or 'renda' is used for immovable property (houses, apartments). Calling a rental car a 'carro de renda' is a significant error that reveals a lack of understanding of Portuguese property law and common usage.
- Preposition Errors
- Some learners try to translate 'rental car' directly as 'aluguer carro' or 'carro alugado'. While 'carro alugado' (rented car) is grammatically correct and often used to describe the state of the car, 'carro de aluguer' is the standard name for the category of vehicle. 'Aluguer carro' is completely incorrect as it lacks the connecting preposition 'de'.
Mispronunciation is also common. Learners often struggle with the final 'r' in 'aluguer'. It should not be a hard American 'r'. It is a soft, often silent or slightly tapped sound in European Portuguese. Also, ensure you don't add an extra vowel at the end (avoid saying 'aluguer-e').
Errado: O aluguel do carro foi caro (in Portugal).
Correto: O aluguer do carro foi caro.
Finally, remember the pluralization rule. Do not pluralize 'aluguer' when referring to multiple cars. It is 'carros de aluguer', not 'carros de alugueres'. The latter would imply multiple different types of rental contracts rather than multiple vehicles.
While carro de aluguer is the most common term, there are several synonyms and related terms that can enrich your vocabulary and help you understand different contexts. Depending on whether you are in a formal setting, a casual conversation, or reading a legal document, you might encounter these alternatives.
- Viatura de Aluguer
- The word 'viatura' is a more formal synonym for 'carro' or 'veículo'. You will often see this on official documents, police reports, or in high-end rental agencies. It sounds more professional and clinical than the everyday 'carro'.
- Automóvel de Aluguer
- Similar to 'viatura', 'automóvel' is the more technical term for a car. It is used in journalism and formal writing. 'Aluguer de automóveis sem condutor' (Car rental without a driver) is a common legal phrase seen on business licenses.
- Rent-a-car
- Due to the global nature of the industry, the English term 'Rent-a-car' is widely used in Portugal. It usually refers to the company or the industry itself rather than the specific physical car. 'Vou à Rent-a-car' (I'm going to the rental company).
A empresa dispõe de uma vasta frota de viaturas de aluguer de luxo.
It is also useful to distinguish between short-term and long-term hiring. While 'aluguer' usually implies a short period (days or weeks), other terms exist for longer durations:
- Renting: In Portugal, the English word 'renting' is specifically used for long-term corporate or individual leases (usually 1-4 years) that include maintenance and insurance.
- Leasing: Refers to a financial arrangement where you have the option to buy the car at the end of the term.
Another related term is carro alugado. While 'carro de aluguer' is the name of the thing, 'carro alugado' is a description of its state. 'Estou num carro alugado' (I am in a rented car). This is a subtle but important distinction in usage.
Prefere um automóvel de aluguer citadino ou uma carrinha?
In summary, while carro de aluguer is your 'go-to' phrase, being aware of 'viatura', 'automóvel', and the specific uses of 'renting' and 'leasing' will make you sound much more like a native speaker and help you navigate the complexities of Portuguese transportation services.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Wusstest du?
The distinction between 'aluguer' and 'aluguel' is purely regional and evolved over centuries of separation between European and Brazilian Portuguese. 'Aluguer' retains the older Portuguese suffix form.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'carro' like 'caro' (expensive). 'Carro' has a strong 'h' sound; 'caro' has a single tapped 'r'.
- Stress on the wrong syllable in 'aluguer' (e.g., a-LU-guer instead of alu-GUER).
- Pronouncing the final 'r' in 'aluguer' too strongly like an American 'r'.
- Adding an 'e' at the end of 'aluguer' (aluguer-e).
- Confusing 'aluguer' with 'aluguel' (Brazilian pronunciation).
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize in context and on signs.
Must remember the 'de' and the spelling of 'aluguer'.
Pronunciation of 'rr' and 'guer' requires practice.
Clear and distinct in most accents.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Noun + de + Noun (Compound nouns)
carro de aluguer, sala de estar, máquina de lavar
Contraction of 'de' with articles
do carro (de+o), da viatura (de+a)
Placement of adjectives after the noun
um carro de aluguer *azul*
Pluralization of compound nouns with 'de'
carros de aluguer (only the first noun changes)
Use of 'ser' for characteristics
O carro de aluguer *é* novo.
Beispiele nach Niveau
Eu quero um carro de aluguer.
I want a rental car.
Simple subject-verb-object structure.
Onde está o carro de aluguer?
Where is the rental car?
Interrogative sentence with 'onde'.
O carro de aluguer é branco.
The rental car is white.
Noun phrase followed by 'ser' + adjective.
Um carro de aluguer, por favor.
A rental car, please.
Polite request using 'por favor'.
O meu carro de aluguer é pequeno.
My rental car is small.
Possessive 'o meu' modifying the noun phrase.
Este é o carro de aluguer?
Is this the rental car?
Demonstrative pronoun 'este'.
Não tenho um carro de aluguer.
I don't have a rental car.
Negative sentence with 'não'.
O carro de aluguer está aqui.
The rental car is here.
Adverb of place 'aqui'.
Preciso de um carro de aluguer para amanhã.
I need a rental car for tomorrow.
Verb 'precisar' followed by the preposition 'de'.
O carro de aluguer tem ar condicionado?
Does the rental car have air conditioning?
Verb 'ter' used for features.
Quanto custa este carro de aluguer?
How much does this rental car cost?
Interrogative 'quanto custa'.
Vou levantar o carro de aluguer às dez horas.
I'm going to pick up the rental car at ten o'clock.
Future with 'ir' + infinitive 'levantar'.
O carro de aluguer é a gasóleo.
The rental car is diesel.
Specifying fuel type using 'a'.
Podemos estacionar o carro de aluguer aqui?
Can we park the rental car here?
Modal verb 'poder' + infinitive 'estacionar'.
O carro de aluguer não tem GPS.
The rental car doesn't have GPS.
Negative possession.
Onde entrego as chaves do carro de aluguer?
Where do I return the rental car keys?
Contraction 'do' (de + o).
O seguro do carro de aluguer já está incluído no preço.
The rental car insurance is already included in the price.
Passive construction with 'estar incluído'.
Tivemos um problema com o pneu do carro de aluguer.
We had a problem with the rental car tire.
Past tense 'tivemos' (ter).
É necessário deixar um depósito para o carro de aluguer.
It is necessary to leave a deposit for the rental car.
Impersonal expression 'é necessário'.
O carro de aluguer que reservámos é automático.
The rental car that we reserved is automatic.
Relative clause 'que reservámos'.
Esqueci-me da minha carteira dentro do carro de aluguer.
I forgot my wallet inside the rental car.
Pronominal verb 'esquecer-se'.
Pode dar-me o contrato do carro de aluguer, por favor?
Can you give me the rental car contract, please?
Imperative request with 'pode'.
O carro de aluguer é muito económico.
The rental car is very economical.
Adjective 'económico' describing fuel consumption.
Eles trouxeram o carro de aluguer ao hotel.
They brought the rental car to the hotel.
Irregular past 'trouxeram' (trazer).
Antes de assinar, verifique se o carro de aluguer tem riscos.
Before signing, check if the rental car has scratches.
Imperative 'verifique' + conditional 'se'.
A franquia do carro de aluguer é bastante elevada.
The rental car excess is quite high.
Technical term 'franquia'.
Se o carro de aluguer avariar, ligue para a assistência em viagem.
If the rental car breaks down, call roadside assistance.
Future subjunctive 'avariar' in a conditional clause.
A política de combustível do carro de aluguer é 'cheio-cheio'.
The rental car fuel policy is 'full-to-full'.
Compound adjective 'cheio-cheio'.
Não é permitido fumar dentro do carro de aluguer.
Smoking is not permitted inside the rental car.
Passive 'não é permitido'.
O carro de aluguer deve ser devolvido com o depósito atestado.
The rental car must be returned with a full tank.
Modal 'deve ser' + past participle 'devolvido'.
Houve um atraso na entrega do carro de aluguer.
There was a delay in the delivery of the rental car.
Impersonal 'houve' (haver).
Este carro de aluguer é ideal para conduzir em estradas de montanha.
This rental car is ideal for driving on mountain roads.
Preposition 'para' + infinitive 'conduzir'.
A responsabilidade civil está coberta pelo contrato do carro de aluguer.
Civil liability is covered by the rental car contract.
Legal terminology.
Convém ler as letras miúdas antes de alugar qualquer carro de aluguer.
It is advisable to read the fine print before renting any rental car.
Expression 'convém' + infinitive.
O desgaste do carro de aluguer não deve ser imputado ao cliente.
The wear and tear of the rental car should not be charged to the customer.
Passive voice with 'imputar'.
A empresa de carros de aluguer exige uma caução considerável.
The rental car company requires a considerable deposit.
Formal verb 'exigir'.
Apesar de ser um carro de aluguer, o veículo estava impecável.
Despite being a rental car, the vehicle was impeccable.
Concession clause with 'apesar de'.
Caso ocorra um acidente com o carro de aluguer, deve preencher a declaração amigável.
In case of an accident with the rental car, you must fill out the European Accident Statement.
Conditional 'caso' + subjunctive 'ocorra'.
A frota de carros de aluguer foi renovada recentemente.
The rental car fleet was recently renewed.
Collective noun 'frota'.
É fundamental verificar a cobertura de danos próprios do carro de aluguer.
It is fundamental to check the collision damage waiver of the rental car.
Technical term 'danos próprios'.
A proliferação de carros de aluguer tem impactado o trânsito nas zonas históricas.
The proliferation of rental cars has impacted traffic in historic areas.
Present perfect 'tem impactado'.
A sustentabilidade da indústria de carros de aluguer depende da transição para frotas elétricas.
The sustainability of the rental car industry depends on the transition to electric fleets.
Abstract noun 'sustentabilidade'.
O tribunal deliberou que as cláusulas do contrato de carro de aluguer eram abusivas.
The court ruled that the clauses of the rental car contract were abusive.
Legal ruling context.
A volatilidade dos preços dos carros de aluguer reflete a sazonalidade do turismo.
The volatility of rental car prices reflects the seasonality of tourism.
Sophisticated vocabulary: 'volatilidade', 'sazonalidade'.
Subjacente à escolha de um carro de aluguer está a necessidade de autonomia individual.
Underlying the choice of a rental car is the need for individual autonomy.
Complex word order starting with 'subjacente'.
A regulamentação dos carros de aluguer de passageiros sofreu alterações legislativas profundas.
The regulation of passenger rental cars underwent profound legislative changes.
Formal passive structure.
O advento das plataformas digitais revolucionou a forma como reservamos um carro de aluguer.
The advent of digital platforms revolutionized how we reserve a rental car.
Historical/Technological context.
Não obstante as críticas, o carro de aluguer continua a ser o meio de transporte predileto dos turistas.
Notwithstanding the criticisms, the rental car remains the preferred means of transport for tourists.
Formal connector 'não obstante'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
Aluguer de longa duração
Sem limite de quilómetros
Levantamento no aeroporto
Taxa de devolução
Condutor adicional
Depósito cheio
Cadeira de bebé
Assistência 24 horas
Pagar a caução
Viatura de substituição
Wird oft verwechselt mit
This is the Brazilian version. In Portugal, use 'aluguer'.
Used for the price paid for renting an apartment, not a car.
A long-term financial agreement, not a short-term car rental.
Redewendungen & Ausdrücke
"viver num carro de aluguer"
Metaphorically, to live a transient or unstable life without a permanent home.
Ele viaja tanto que parece que vive num carro de aluguer.
Informal"carro de aluguer não tem dono"
A saying implying people treat rental cars poorly because they don't own them.
Trata bem o veículo, lembra-te que carro de aluguer não tem dono.
Colloquial"estar sempre a alugar"
To be constantly complaining or talking too much (slang variation).
Aquele gajo está sempre a alugar (chatear).
Slang"alugar a cabeça a alguém"
To annoy someone by talking incessantly.
Não me alugues a cabeça com esses problemas agora.
Informal"pagar o aluguer"
To pay the price for a mistake (figurative).
Fizeste o erro, agora tens de pagar o aluguer.
Metaphorical"dar um aluguer"
To rent out something (literal but common).
Vou dar um aluguer à minha prancha de surf.
Neutral"contrato de aluguer"
Often used to describe any temporary agreement.
A nossa amizade parece um contrato de aluguer.
Metaphorical"preço de aluguer"
Used to describe something that is cheap but temporary.
Este hotel tem preço de aluguer de carro.
Informal"aluguer de curta duração"
Often used for Airbnbs or short car hires.
O aluguer de curta duração está a mudar a cidade.
Neutral"carro de aluguer de luxo"
Used to describe someone showing off with something they don't own.
Ele apareceu com um carro de aluguer de luxo para impressionar.
SarcasticLeicht verwechselbar
Noun vs Verb
'Aluguer' is the noun (the rental); 'alugar' is the verb (to rent).
O aluguer foi caro. Eu vou alugar um carro.
Type of property
'Arrendamento' is for real estate (houses); 'aluguer' is for movable property (cars).
O arrendamento da casa é alto. O aluguer do carro é por dia.
Pronunciation
'Caro' (one R) means expensive. 'Carro' (two Rs) means car.
O carro é caro.
Formality
'Viatura' is more formal and often used by police or official entities; 'carro' is everyday.
A viatura da polícia. O meu carro de aluguer.
Loanword usage
In Portugal, 'renting' refers specifically to long-term operational leases (1-4 years).
A empresa optou pelo renting em vez de comprar carros.
Satzmuster
Eu tenho [carro de aluguer].
Eu tenho um carro de aluguer.
Onde está o [carro de aluguer]?
Onde está o meu carro de aluguer?
Preciso de um [carro de aluguer] para [time/purpose].
Preciso de um carro de aluguer para o fim de semana.
Se o [carro de aluguer] [verb], eu [action].
Se o carro de aluguer avariar, eu ligo para a empresa.
Apesar de ser um [carro de aluguer], [clause].
Apesar de ser um carro de aluguer, o motor é potente.
A gestão da frota de [carros de aluguer] requer [noun].
A gestão da frota de carros de aluguer requer planeamento logístico.
Este [carro de aluguer] é [adjective].
Este carro de aluguer é muito caro.
O [carro de aluguer] tem [feature]?
O carro de aluguer tem GPS?
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in tourism and travel contexts.
-
Eu preciso de um carro de alugar.
→
Eu preciso de um carro de aluguer.
You used the verb 'alugar' (to rent) where you should have used the noun 'aluguer' (rental).
-
O carro de aluguel é bom.
→
O carro de aluguer é bom.
In Portugal, 'aluguel' is rarely used; 'aluguer' is the standard term.
-
Os carros de alugueres são novos.
→
Os carros de aluguer são novos.
In this compound noun, only 'carro' should be pluralized.
-
Vou arrendar um carro.
→
Vou alugar um carro.
'Arrendar' is for houses/apartments; 'alugar' is for cars and other objects.
-
Onde está o aluguer carro?
→
Onde está o carro de aluguer?
Portuguese requires the preposition 'de' between the two nouns, and the order is Noun + de + Modifier.
Tipps
Noun-Adjective Agreement
Remember that 'carro' is masculine. Any adjective you use with 'carro de aluguer' must be masculine. Example: 'Um carro de aluguer novo' (A new rental car).
Aluguer vs Alugar
Don't confuse the noun with the verb. Use 'aluguer' when you refer to the service or the object, and 'alugar' when you describe the action of renting.
Manual vs Automatic
In Portugal, manual cars are the standard. If you can only drive automatic, make sure to select that option when booking your 'carro de aluguer'.
Check for Scratches
Always inspect your 'carro de aluguer' for 'riscos' (scratches) or 'mossas' (dents) before leaving the rental lot and make sure they are noted in the contract.
Regional Choice
Using 'aluguer' instead of 'aluguel' is one of the quickest ways to sound like you've studied European Portuguese specifically.
Read the Fine Print
Rental contracts can be complex. Look for keywords like 'seguro' (insurance), 'franquia' (excess), and 'combustível' (fuel).
Fuel Type
Check if your 'carro de aluguer' uses 'gasolina' (petrol) or 'gasóleo' (diesel). Putting the wrong fuel in can be a very expensive mistake!
GPS Options
While you can rent a GPS with your car, many people find it cheaper to use a smartphone app. Just ensure you have a data plan for Portugal.
Roadside Assistance
Ensure you have the 'assistência em viagem' phone number handy in case your 'carro de aluguer' has a mechanical problem.
Returning Early
Most companies won't give you a refund if you return your 'carro de aluguer' earlier than planned, so book only for the days you actually need.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a **Car** that you **Go** (**gu**) to **Rent** (**er**). Carro de Alu-GUER.
Visuelle Assoziation
Picture a shiny car with a large 'FOR RENT' sign on top, parked right outside Lisbon airport.
Word Web
Herausforderung
Go to a Portuguese rental website (like guerin.pt) and try to book a 'carro de aluguer' in your mind, reading all the options.
Wortherkunft
From the Latin 'allocare', meaning 'to place' or 'to let out for hire'. The word 'carro' comes from the Latin 'carrus' (two-wheeled wagon).
Ursprüngliche Bedeutung: A vehicle placed for hire.
Romance (Latin root).Kultureller Kontext
No specific sensitivities, but be aware that 'aluguer' is for objects; using it for people (like hiring an employee) is 'contratação'.
Americans and Brits are often surprised that most rental cars in Portugal are manual. Always specify 'automático' if needed.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At the Airport
- Onde é o balcão dos carros de aluguer?
- Tenho uma reserva em meu nome.
- O carro de aluguer está no parque?
- Aqui está a minha carta de condução.
At the Gas Station
- Este carro de aluguer é a gasolina ou gasóleo?
- Preciso de atestar o depósito.
- Onde fica a bomba mais próxima?
- Pode dar-me o recibo, por favor?
Reporting a Problem
- O carro de aluguer tem um risco na porta.
- O motor do carro de aluguer faz um barulho estranho.
- O pneu do carro de aluguer está vazio.
- Preciso de assistência para o meu carro de aluguer.
Returning the Car
- Quero entregar o carro de aluguer.
- O depósito está cheio.
- Onde deixo as chaves?
- Pode verificar o estado do veículo?
Booking Online
- Quero o carro de aluguer mais barato.
- O seguro está incluído no preço?
- Posso cancelar a reserva?
- Preciso de um condutor adicional.
Gesprächseinstiege
"Já alguma vez tiveste problemas com um carro de aluguer durante as férias?"
"Preferes conduzir o teu próprio carro ou um carro de aluguer quando viajas?"
"Qual foi o melhor carro de aluguer que já conduziste?"
"Achaste fácil encontrar o balcão do carro de aluguer no aeroporto?"
"Quanto costuma custar um carro de aluguer na tua cidade?"
Tagebuch-Impulse
Descreve a tua experiência ao levantar um carro de aluguer num país estrangeiro.
Escreve sobre as vantagens e desvantagens de ter um carro de aluguer em vez de usar transportes públicos.
Imagina que o teu carro de aluguer avaria no meio do nada. O que fazes?
Faz uma lista de coisas que verificas sempre antes de aceitar um carro de aluguer.
Relata uma viagem memorável que fizeste com um carro de aluguer.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenPode, mas soará brasileiro. Os portugueses dizem quase sempre 'aluguer'. É melhor usar o termo local para ser melhor compreendido.
O plural é 'carros de aluguer'. Apenas o primeiro substantivo ('carro') vai para o plural, enquanto 'aluguer' permanece no singular.
Diz-se 'balcão de aluguer' ou 'balcão da rent-a-car'. Encontrará estes balcões nos aeroportos.
Sim, na maioria das vezes as empresas de carros de aluguer exigem um cartão de crédito para a caução (depósito de segurança).
A 'franquia' é o valor máximo que o cliente tem de pagar em caso de danos ou roubo do veículo, semelhante ao 'excess' em inglês.
Geralmente sim, mas o seguro básico de um carro de aluguer costuma ter uma franquia elevada. Pode optar pelo 'seguro contra todos os riscos' para eliminar a franquia.
Geralmente sim, mas deve informar a empresa de carros de aluguer e verificar se existe uma taxa adicional para cruzar a fronteira.
É um sistema eletrónico de pagamento de portagens. A maioria dos carros de aluguer em Portugal tem um identificador Via Verde para facilitar as viagens nas autoestradas.
Diz-se 'depósito cheio'. A política mais comum é receber o carro com o depósito cheio e entregá-lo também com o depósito cheio.
Se tiver uma carta de condução da União Europeia, não precisa. Se for de fora da UE (como dos EUA ou Brasil), é recomendável ter uma Licença Internacional de Condução.
Teste dich selbst 200 Fragen
Escreva uma frase pedindo um carro de aluguer no aeroporto.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para português: 'The rental car is in the parking lot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o seu carro de aluguer ideal em duas frases.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique porque precisa de um carro de aluguer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um e-mail curto para uma empresa de rent-a-car a pedir informações sobre preços.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I forgot the keys inside the rental car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o processo de levantamento de um carro de aluguer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma reclamação sobre um carro de aluguer que estava sujo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'We need a rental car with a large trunk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que deve verificar antes de conduzir um carro de aluguer?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando o plural 'carros de aluguer'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The insurance doesn't cover glass damage.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como pergunta se o carro é diesel ou gasolina?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o preço do aluguer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Where is the nearest gas station?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique o que é a 'Via Verde' a um amigo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I want to add a second driver.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a entrega do carro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The rental car is automatic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a caução.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'Eu gostava de alugar um carro pequeno.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como pergunta o preço do aluguer por dia?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Onde posso levantar o carro de aluguer?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique que o carro tem um risco na porta.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte se o seguro está incluído.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que quer entregar o carro agora.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte se o carro é a gasóleo ou gasolina.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Esqueci-me da mala no carro de aluguer.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte onde fica a bomba de gasolina mais próxima.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que precisa de um condutor adicional.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique que o pneu está vazio.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte se pode levar o carro para Espanha.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O carro de aluguer é muito confortável.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte onde deve deixar as chaves.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que o depósito está cheio.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Peça um carro com caixa automática.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que a reserva está em seu nome.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte sobre a franquia do seguro.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que vai chegar atrasado para a entrega.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Preciso de um carro de aluguer com GPS.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva: 'O carro de aluguer está no parque P3.'
Ouça e identifique o preço: 'O aluguer custa quarenta euros por dia.'
Ouça e escreva a cor: 'O carro de aluguer é cinzento.'
Ouça e identifique o problema: 'O carro de aluguer não arranca.'
Ouça e escreva: 'Assine aqui o contrato de aluguer.'
Ouça e identifique o local: 'Levante o carro no balcão 4.'
Ouça e escreva o tipo de combustível: 'O veículo é a gasóleo.'
Ouça e identifique a data: 'A entrega é na próxima sexta-feira.'
Ouça e escreva: 'Preciso do seu cartão de crédito para a caução.'
Ouça e identifique o extra: 'Queremos incluir uma cadeira de bebé.'
Ouça e escreva: 'O seguro contra todos os riscos é melhor.'
Ouça e identifique a duração: 'O aluguer é por uma semana.'
Ouça e escreva: 'Verifique os riscos antes de sair.'
Ouça e identifique a marca: 'O seu carro de aluguer é um Renault.'
Ouça e escreva: 'Onde fica a devolução dos carros?'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The term 'carro de aluguer' is your essential phrase for hiring a car in Portugal. It combines 'carro' (car) with 'aluguer' (rental). Example: 'Reservei um carro de aluguer no aeroporto.'
- A 'carro de aluguer' is the standard term for a rental car in European Portuguese.
- It is a compound noun where only 'carro' changes in the plural: 'carros de aluguer'.
- The term 'aluguer' is specific to Portugal; in Brazil, use 'aluguel' instead.
- It is used in travel, business, and insurance contexts for temporary vehicle hiring.
Noun-Adjective Agreement
Remember that 'carro' is masculine. Any adjective you use with 'carro de aluguer' must be masculine. Example: 'Um carro de aluguer novo' (A new rental car).
Aluguer vs Alugar
Don't confuse the noun with the verb. Use 'aluguer' when you refer to the service or the object, and 'alugar' when you describe the action of renting.
Manual vs Automatic
In Portugal, manual cars are the standard. If you can only drive automatic, make sure to select that option when booking your 'carro de aluguer'.
Check for Scratches
Always inspect your 'carro de aluguer' for 'riscos' (scratches) or 'mossas' (dents) before leaving the rental lot and make sure they are noted in the contract.
Verwandte Inhalte
Mehr travel Wörter
a aterragem
A2The act of an aircraft descending to the ground; landing.
a conta, por favor
A2The bill, please.
a pé
A2Ich gehe jeden Tag zu Fuß zur Schule. Es ist besser, zu Fuß zu gehen.
abarrotado
A2Bis zur Kapazität gefüllt; überfüllt oder vollgestopft. Wird für Orte, Fahrzeuge oder Behälter verwendet, die keinen Platz mehr haben.
abastecer
A2To supply with something necessary, such as fuel.
abertura
A2Opening; the action of beginning or opening something.
acertado
A2Correct or accurate; well-chosen.
acessórios
A2Additional items, typically small, that complement something else.
acidente
A2Ein Unfall ist ein unerwartetes und unglückliches Ereignis, das oft Schaden oder Verletzungen verursacht. Das Wort wird in vielen Kontexten verwendet, von Autounfällen bis hin zu Arbeitsunfällen.
acolá
A2Dort drüben, da hinten. 'Das Haus steht acolá.'