✓ Correct!✗ Not quite. Correct answer: ขี่ม้า -> ขี่ช้าง
The idiom uses an elephant (ช้าง), not a horse (ม้า).
frontend.learn_grammar.from_rule: Nature Idioms
Fill in the animal name.
ขี่___จับตั๊กแตน
✓ Correct!✗ Not quite. Correct answer: ช้าง
The idiom is 'Ride an elephant to catch a grasshopper'.
frontend.learn_grammar.from_rule: Common Sayings
Score: /10
Häufige Fragen
(6)
It is a cultural way to map abstract personality traits to physical concepts.
Some are fine, but avoid informal ones like 'Pak sia'.
Yes, but ensure they are used correctly. In very formal academic writing, 'Su-pha-sit' (proverbs) are preferred over 'Kam-phang-phoey' (sarcastic sayings).
Thailand is a river-based society. The phrase ในน้ำมีปลา ในนามีข้าว (In the water there are fish, in the fields there is rice) defines the traditional Thai economy.
Some can be, like 'กินบ้านกินเมือง'. Use with care.