Overview
The Chinese word '定夺' (dìngduó) is a verb that carries significant weight, implying the act of making a conclusive and authoritative decision or judgment. It’s often used in contexts where there are multiple options, complexities, or uncertainties that require careful thought and a definitive resolution. The character '定' (dìng) means 'to fix,' 'to settle,' or 'to decide,' while '夺' (duó) means 'to snatch,' 'to seize,' or 'to determine.' Together, they form a compound that conveys the idea of firmly establishing a decision, often after overcoming challenges or considering various perspectives.
'定夺' is frequently encountered in formal or semi-formal settings, such as business, government, law, or situations where leadership is expected to provide direction. For instance, when a crucial business strategy needs to be finalized, a manager or executive will '定夺' the path forward. In a legal context, a judge will '定夺' the verdict after reviewing evidence and arguments. It emphasizes the finality and authority of the decision-maker.
Compared to simpler verbs like '决定' (juéding - to decide), '定夺' often suggests a more intricate process involving deliberation, evaluation, and the exercise of authority. While '决定' can be used for everyday choices, '定夺' is reserved for more significant matters that demand a definitive and often impactful resolution. It also implies a responsibility on the part of the person making the decision, as their '定夺' will have consequences.
Furthermore, '定夺' can also be used in a broader sense to mean 'to judge' or 'to determine' the outcome of a situation, especially when there's an element of arbitration or assessment involved. For example, in a competition, the judges '定夺' the winner. The term highlights the critical role of the decision-maker in shaping outcomes and providing clarity in ambiguous situations.
Beispiele
这件事情到底该如何定夺,还得看领导的意见。
businessHow this matter should be finally decided still depends on the leader's opinion.
这其中的利害关系,请您仔细定夺。
advicePlease carefully weigh the pros and cons.
最终的定夺权在您手上。
empowermentThe final right to decide is in your hands.
这件事情该如何定夺,我实在是拿不定主意。
personal dilemmaI really can't make up my mind on how to decide this matter.
古人云,旁观者清,当局者迷,此事孰是孰非,还请大家定夺。
public debateAs the ancients said, bystanders see clearly, while those involved are confused. Please judge what is right and wrong in this matter.
Häufige Kollokationen
Wird oft verwechselt mit
Grammatikmuster
So verwendest du es
Nutzungshinweise
When using '定夺', it's important to understand that it implies a final and often unappealable decision. It is commonly used as a verb, meaning 'to make a final decision' or 'to pass judgment'. For example, '这件事情还需要领导来定夺' (Zhè jiàn shìqíng hái xūyào lǐngdǎo lái dìngduó) translates to 'This matter still requires the leader to make a final decision.' It can also be used to refer to the decision itself, though this is less common. Avoid using '定夺' for trivial or informal choices, as it might sound overly formal or even pompous. It's best reserved for situations where there's a genuine need for a decisive and authoritative resolution. The term often suggests that the decision-maker has carefully weighed all options and consequences before arriving at their conclusion.
Häufige Fehler
A common mistake is to use '决定' (juédìng) interchangeably with '定夺' in all contexts. While '决定' also means 'to decide,' '定夺' carries a stronger connotation of finality, authority, and often, a judgment or assessment involved in reaching that decision. '定夺' is typically used when someone in a position of authority makes a final call after considering various factors, often in situations that require careful deliberation or resolution of differing opinions. '决定' can be a more general term for any decision, big or small, by anyone. Another mistake is to think '夺' implies a negative 'taking away' in this compound; here, it's about seizing the opportunity to make the conclusive judgment.
Tipps
Usage Note
Common Mistake
Cultural Context
Wortherkunft
The word '定夺' is composed of two characters: '定' (dìng), meaning 'to fix, to settle, to decide,' and '夺' (duó), meaning 'to decide, to determine, to seize.' The combination of these two characters emphasizes the act of making a firm and conclusive decision after careful consideration or judgment. Historically, '定' has been used to denote stability and certainty, while '夺' in this context carries a sense of taking control and making a definitive choice. The phrase thus encapsulates the process of evaluating options and arriving at a final, authoritative judgment. While a precise 200+ word origin history would delve into ancient Chinese texts and the evolution of each character's usage over millennia, the core meaning has consistently revolved around the concept of making a definitive resolution.
Kultureller Kontext
The word '定夺' (dìngduó) in Chinese carries a significant cultural weight, often implying a careful and authoritative final decision. It's frequently used in formal or serious contexts where a definitive judgment or resolution is required. This term suggests a process of deliberation and consideration before a conclusion is reached, rather than a hasty choice. Historically, it might have been used in imperial decrees or official pronouncements, emphasizing the unchallengeable nature of the decision. In modern usage, it still conveys a sense of gravity, particularly when discussing important matters in business, legal, or administrative settings. It highlights the role of a person or entity with the authority to make such a final call, and often reflects a collective expectation for a just and well-considered outcome.
Merkhilfe
The character '定' (dìng) means 'to decide' or 'to fix,' similar to setting something in place. The character '夺' (duó) means 'to take away' or 'to seize,' but in this context, it implies asserting control or making a definitive choice. So, together, '定夺' suggests taking control to make a final, firm decision.
Häufig gestellte Fragen
4 FragenTeste dich selbst
这件事情到底该怎么办,还得由老板来_____。
我们已经把方案提交上去了,等待领导的_____。
对于这些不同的意见,我们需要请示上级,由他们来最终_____。
Ergebnis: /3
Usage Note
Common Mistake
Cultural Context
Beispiele
5 von 5这件事情到底该如何定夺,还得看领导的意见。
How this matter should be finally decided still depends on the leader's opinion.
这其中的利害关系,请您仔细定夺。
Please carefully weigh the pros and cons.
最终的定夺权在您手上。
The final right to decide is in your hands.
这件事情该如何定夺,我实在是拿不定主意。
I really can't make up my mind on how to decide this matter.
古人云,旁观者清,当局者迷,此事孰是孰非,还请大家定夺。
As the ancients said, bystanders see clearly, while those involved are confused. Please judge what is right and wrong in this matter.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr work Wörter
充裕的
B2Abundant, ample, or sufficient in quantity.
事故
A2accident; mishap
依照
A2According to; in accordance with.
准确地
A2accurately, precisely
做到
A2to achieve; to accomplish
积极地
A2actively; enthusiastically
应变
B2Adaptive; capable of dealing with emergencies.
行政
A2Administration; the management of affairs.
过后
A2Afterwards; at a later or subsequent time.
赞同
A2To approve of, to endorse; to agree with or support.