B2 verb

料理

liao4li3

So verwendest du es

料理 (liàolǐ) as a Verb: To Manage/Handle

When 料理 is used as a verb, it means to manage or handle something. This can be managing household affairs, a business, or even just a situation.

Examples:
1. 她把家务料理得井井有条。(She manages the household chores in a very orderly way.)
2. 这件事由我来料理吧。(Let me handle this matter.)
3. 经理每天都要料理很多文件。(The manager has to handle many documents every day.)

Häufige Fehler

Common Mistakes with 料理 (liàolǐ)

1. Confusing with 'cooking': While 料理 can also be a noun meaning 'cuisine' or 'dish', when used as a verb, it almost never means 'to cook'. If you want to say 'to cook', use 做饭 (zuòfàn) or 烹饪 (pēngrèn).
Incorrect: 我料理晚餐。(I am cooking dinner.)
Correct: 我做饭晚餐。(I am cooking dinner.)

2. Using for inanimate objects without agency: You wouldn't use 料理 for a machine handling something automatically. It implies human effort and decision-making.
Incorrect: 电脑料理数据。(The computer handles data.)
Correct: 电脑处理数据。(The computer processes data.)

3. Overusing for simple tasks: For very simple or trivial tasks, other verbs like 做 (zuò - to do) or 弄 (nòng - to do/make) might be more natural.
Less natural: 我料理了我的作业。(I handled my homework.)
More natural: 我做了我的作业。(I did my homework.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Both 料理 (liàolǐ) and 管理 (guǎnlǐ) mean 'to manage,' but they have slightly different nuances. 料理 often implies a more hands-on, meticulous, and detailed kind of management, sometimes with a sense of caring or tending to something. Think of managing household affairs or taking care of someone's daily needs. 管理 is more general and can refer to broader administrative or organizational management, like managing a company or a project. You wouldn't typically use 料理 for managing a large corporation.

Yes, absolutely! That's actually a very common usage. 料理 (liàolǐ) can mean 'to cook' or 'cuisine' (as a noun). So, if you're talking about preparing food, you can definitely use it. For example, 你会料理吗?(Nǐ huì liàolǐ ma?) - Can you cook? The context will usually make it clear whether you mean 'to manage' or 'to cook'.

Not always exclusively domestic, but it often leans towards tasks that require personal attention and organization. You can 料理 a small business or a department, but it still suggests a more involved, almost 'nurturing' approach to management compared to the more formal 管理. Think of it as managing things with care.

Here are a few common phrases:

  • 料理家务 (liàolǐ jiāwù) - to manage household chores
  • 料理后事 (liàolǐ hòushì) - to manage funeral arrangements (or affairs after someone's death)
  • 料理生意 (liàolǐ shēngyì) - to manage a business (often a smaller one)
  • 精心料理 (jīngxīn liàolǐ) - to manage meticulously/carefully

It's generally a neutral word, not overly formal or informal. It's used in everyday conversation and in written contexts. Its formality depends more on the specific context and the people you're talking to.

While it's less common than 管理 for managing large groups of people in a corporate setting, you can use 料理 in the sense of taking care of someone's needs or looking after them. For example, '料理他的生活' (liàolǐ tā de shēnghuó) could mean 'to manage his daily life' or 'to take care of his needs.' It implies a more personal and supportive role than just 'managing' employees.

Think of it as 'to arrange with care' or 'to put things in order meticulously.' If you associate it with the act of cooking (which also involves careful arrangement and preparation), it might help you remember the 'managing' aspect, especially for detailed or personal tasks.

Not many words sound exactly like 料理 with completely different meanings. However, be careful not to confuse it with other words that *look* similar, like 料理店 (liàolǐ diàn) which means 'restaurant' or 'eatery' (especially Japanese cuisine), or 修理 (xiūlǐ) which means 'to repair.'

一个人料理一家公司很不容易。 (Yī gèrén liàolǐ yī jiā gōngsī hěn bù róngyì.) - It's not easy for one person to manage a company (on their own). Here, it emphasizes the hands-on effort and the burden of managing it by oneself.

Yes, you can. In this context, it would mean to handle a problem or to take care of a situation. For example, '料理这个麻烦' (liàolǐ zhège máfan) means 'to deal with this trouble.' It still carries that nuance of actively addressing and resolving the issue.

Teste dich selbst 6 Fragen

listening C1

The boss manages the store's affairs very orderly. Listen for '料理' and how the store is run.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 老板把店里的事都料理得井井有条。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

She manages household chores alone and takes care of three children. Listen for '料理' in the context of managing a household.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 她一个人料理家务,还要照顾三个孩子,真是辛苦。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening C1

This urgent matter requires you to handle it personally. Listen for '料理' in the context of handling an urgent task.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort: 这件紧急事务需要你亲自去料理。
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

我最近学了怎么料理自己的生活,变得更有条理了。

Focus: 料理 (liàolǐ)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

你能料理好这些复杂的人际关系吗?

Focus: 料理 (liàolǐ)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking C1

Read this aloud:

这家公司内部事务很多,都需要他来料理。

Focus: 料理 (liàolǐ)

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 6 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!