مقدس
مقدس en 30 segundos
- Muqaddas means 'sacred' or 'holy' in Arabic, used for religious items and places.
- It comes from the root Q-D-S, meaning purity and sanctity, also found in the name for Jerusalem.
- It is an adjective that follows the noun and must agree in gender (muqaddas/muqaddasa).
- Beyond religion, it describes 'sacred' duties, rights, or family bonds that are inviolable.
The Arabic word مقدس (muqaddas) is a profound adjective derived from the root ق-د-س (Q-D-S), which fundamentally relates to purity, sanctity, and the divine. In its most literal sense, it translates to 'sacred,' 'holy,' or 'consecrated.' This word is not merely a descriptive term but one that carries significant weight in religious, historical, and cultural contexts across the Arabic-speaking world. It describes something that is set apart from the mundane or the profane, often reserved for God, religious texts, or sites of worship. However, its usage extends beyond the strictly theological to encompass anything held in the highest esteem or considered inviolable, such as a 'sacred duty' or 'sacred bonds' of family.
- Theological Sanctity
- In religious discourse, 'muqaddas' is the standard adjective for divine entities or items. For example, 'The Holy Bible' is 'Al-Kitab al-Muqaddas' (الكتاب المقدس), and 'The Holy Land' is 'Al-Ard al-Muqaddasa' (الأرض المقدسة).
- Inviolable Values
- Metaphorically, it is used to describe human rights or national sovereignty. To call something 'muqaddas' in a political context implies that it is non-negotiable and must be protected at all costs.
- Grammatical Structure
- Grammatically, it is the passive participle (Ism al-Maf'ul) of the Form II verb 'qaddasa' (قدّس), meaning 'to sanctify' or 'to make holy.' Thus, 'muqaddas' literally means 'that which has been made holy.'
تعتبر مدينة القدس مكاناً مقدساً للديانات السماوية الثلاث. (The city of Jerusalem is considered a sacred place for the three monotheistic religions.)
الحفاظ على البيئة هو واجب مقدس لكل إنسان. (Preserving the environment is a sacred duty for every human.)
لا تلمس هذا الكتاب، فهو مقدس جداً بالنسبة لي. (Do not touch this book, it is very sacred to me.)
الحرية حق مقدس لا يمكن التنازل عنه. (Freedom is a sacred right that cannot be waived.)
الروابط العائلية هي شيء مقدس في مجتمعنا. (Family ties are something sacred in our society.)
In everyday speech, while you might not use 'muqaddas' to describe your favorite coffee, you will hear it frequently in news broadcasts discussing 'the sanctity of borders' or in social discussions regarding 'the sanctity of the home.' It conveys a sense of ultimate respect and untouchable status. Understanding this word is key to grasping how Arabic speakers categorize the world into the ordinary and the extraordinary. It is a bridge between the physical and the spiritual, the earthly and the divine.
Using مقدس correctly requires an understanding of gender agreement and its placement as an adjective. In Arabic, the adjective follows the noun it describes. If the noun is masculine, like كتاب (book), use مقدس. If the noun is feminine, like أرض (land), use مقدسة. It can also function as a predicate in a nominal sentence, such as 'This place is sacred' (هذا المكان مقدس).
- Religious Contexts
- When referring to the Bible: 'أقرأ في الكتاب المقدس كل صباح' (I read the Holy Bible every morning). When referring to Mecca: 'مكة هي مدينة مقدسة' (Mecca is a holy city).
- Civic and Abstract Contexts
- 'الدفاع عن الوطن واجب مقدس' (Defending the homeland is a sacred duty). Here, the word elevates a civic duty to the level of a religious obligation.
- Plural Forms
- For non-human plurals, use the feminine singular: 'أماكن مقدسة' (sacred places). For human plurals (rarely used as an adjective for people), you would use 'مقدسون'.
هل زرت الأماكن المقدسة في فلسطين؟ (Have you visited the holy places in Palestine?)
الوقت شيء مقدس، لا تضيعه. (Time is something sacred, do not waste it.)
يعتبر النيل نهراً مقدساً في التاريخ المصري. (The Nile is considered a sacred river in Egyptian history.)
To use this word effectively, think about the level of respect you want to convey. If you use 'muqaddas,' you are saying that the subject is beyond criticism or violation. It is a powerful word that should be used with intention. In literature, it often appears in descriptions of light, silence, or ancient traditions to evoke a sense of awe and timelessness.
You will encounter مقدس in a variety of real-world settings. It is a staple of news reports, especially when discussing religious sites in the Middle East or national holidays. It is also common in literature, religious sermons, and even in philosophical discussions about human rights.
- In the News
- News anchors often use the phrase 'حرمة الأماكن المقدسة' (the sanctity of holy places) when reporting on events in Jerusalem or Mecca. You might also hear about 'السيادة الوطنية المقدسة' (sacred national sovereignty).
- In Religious Settings
- During a Friday sermon (Khutbah) or a church service, the word is used to describe the Quran, the Bible, or the nature of God's commands. It sets a tone of reverence and obedience.
- In Literature and Poetry
- Poets often use 'muqaddas' to describe pure love, the earth of the homeland, or the silence of the night. It adds a layer of spiritual depth to the imagery.
المذيع: يجب احترام الوضع القانوني للأماكن المقدسة. (The announcer: The legal status of the holy places must be respected.)
In a casual setting, an Arabic speaker might say 'هذا سر مقدس' (this is a sacred secret) to emphasize that they will never reveal it. Even though the context is informal, the choice of 'muqaddas' signals a very high level of commitment. It is a word that instantly elevates the register of the conversation.
While مقدس is a common word, learners often make specific errors in its application, gender agreement, or pronunciation. Because it is a Form II participle, its structure is rigid, and deviating from it can change the meaning or make the sentence sound unnatural.
- Confusing with 'Qadim' (Old)
- Learners sometimes confuse 'muqaddas' with 'qadim' (قديم) because they both start with 'qad'. Remember: 'qadim' is old, 'muqaddas' is holy.
- Gender Agreement Errors
- Using 'muqaddas' with feminine nouns like 'Ardh' (land) is a common mistake. Since 'Ardh' is feminine, you must use 'muqaddasa'.
- Overuse in Secular Contexts
- While 'sacred' can be used loosely in English (e.g., 'my morning coffee is sacred'), using 'muqaddas' for trivial things in Arabic can sound strange or even slightly offensive depending on the audience. Use 'ghali' (dear/valuable) or 'muhim' (important) instead for mundane items.
Incorrect: الأرض مقدس. Correct: الأرض مقدسة.
Another mistake is confusing 'muqaddas' (sacred) with 'qiddis' (saint). While they share the same root, 'qiddis' is a noun referring to a person, while 'muqaddas' is an adjective describing a thing or a concept. If you want to say 'Saint George,' you say 'Mar Jirjis' or 'Al-Qiddis Jirjis,' not 'Al-Muqaddas Jirjis.'
Arabic has a rich vocabulary for sanctity and purity. Depending on the nuance you want to convey, you might choose a word other than مقدس. Understanding these differences will help you sound more like a native speaker and use the language with more precision.
- Mubarak (مبارك) vs. Muqaddas
- 'Mubarak' means 'blessed.' While 'muqaddas' implies an inherent, divine sanctity, 'mubarak' often implies that something has received a blessing. You say 'Ramadan Mubarak,' not 'Ramadan Muqaddas.'
- Tahir (طاهر) vs. Muqaddas
- 'Tahir' means 'pure' or 'ritually clean.' It is often used in the context of physical cleanliness or spiritual purity before prayer. 'Muqaddas' is much higher in status; a place can be 'tahir' but not necessarily 'muqaddas.'
- Sharif (شريف) vs. Muqaddas
- 'Sharif' means 'noble' or 'honorable.' It is used for the Quran (Al-Quran al-Karim or Al-Mushaf al-Sharif) and for noble lineage. 'Muqaddas' is more about the divine nature, while 'Sharif' is about the high status and honor.
البيت الحرام هو مكان مقدس، ولكن الماء فيه طاهر. (The Sacred House is a holy place, but the water in it is pure.)
In formal settings, you might also hear 'Munazzah' (منزه), which means 'transcendent' or 'above any flaw,' often used in theological discussions about God. For things that are simply very important but not holy, use 'Dhu qima' (ذو قيمة - valuable) or 'Azim' (عظيم - great/grand).
How Formal Is It?
Dato curioso
The word for Jerusalem in Arabic, 'Al-Quds,' literally means 'The Holy [City].' Before the Islamic era, the root was already used in various Semitic religions to denote temple sanctity.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'q' (ق) as a 'k' (ك).
- Dropping the shadda on the 'd', making it 'muqadas' instead of 'muqaddas'.
- Making the 'u' at the beginning too long (moo-qaddas).
- Confusing the feminine 'muqaddasa' with the masculine 'muqaddas'.
- Pronouncing it as 'makh-das' by confusing the letters.
Nivel de dificultad
Easy to recognize due to the repeating 'd' and the 'mu' prefix.
Requires remembering the 'qaf' and the 'shadda' on the 'dal'.
The 'q' sound and the doubled 'd' require some practice for English speakers.
Distinctive sound that is usually clear in speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Adjective Agreement
كتاب (m) مقدس (m), أرض (f) مقدسة (f).
Passive Participle (Ism al-Maf'ul)
مقدس is the passive participle of the Form II verb قدّس.
Definite Article with Adjectives
الكتاب المقدس (The Holy Book) - both noun and adjective take 'Al-'.
Non-Human Plurals
أماكن (places) is plural, so it takes the feminine singular adjective مقدسة.
Case Endings (I'rab)
هذا مكانٌ مقدسٌ (Nominative), رأيت مكاناً مقدساً (Accusative).
Ejemplos por nivel
هذا كتاب مقدس.
This is a holy book.
Masculine singular adjective 'muqaddas' follows masculine singular noun 'kitab'.
القدس مدينة مقدسة.
Jerusalem is a holy city.
Feminine singular adjective 'muqaddasa' follows feminine singular noun 'madina'.
هو مكان مقدس.
It is a holy place.
Simple subject-predicate sentence.
أنا أحب المكان المقدس.
I love the holy place.
Definite noun with definite adjective (Al-Makan Al-Muqaddas).
هذا سر مقدس.
This is a sacred secret.
'Sirr' (secret) is masculine, so we use 'muqaddas'.
نحن في أرض مقدسة.
We are in a holy land.
'Ardh' (land) is feminine in Arabic, so 'muqaddasa' is used.
هذا الجبل مقدس.
This mountain is sacred.
'Jabal' (mountain) is masculine.
الماء مقدس هنا.
The water is sacred here.
Adjective acting as a predicate.
زرت الأماكن المقدسة في مكة.
I visited the holy places in Mecca.
Non-human plural 'amakin' takes feminine singular adjective 'muqaddasa'.
الكتاب المقدس مهم جداً.
The Holy Bible is very important.
'Al-Kitab al-Muqaddas' is the specific name for the Bible.
هذه الغرفة مكان مقدس للصلاة.
This room is a sacred place for prayer.
Using 'muqaddas' to describe a specific function.
هل هذا النهر مقدس؟
Is this river sacred?
Interrogative sentence with a masculine adjective.
نحن نحترم التاريخ المقدس.
We respect the sacred history.
Definite adjective following a definite noun.
هذه الشجرة مقدسة في قريتنا.
This tree is sacred in our village.
'Shajara' (tree) is feminine.
العمل هو واجب مقدس.
Work is a sacred duty.
Metaphorical use of 'muqaddas'.
هذا الفن مقدس بالنسبة لي.
This art is sacred to me.
Expressing personal value using 'muqaddas'.
يعتبر الدفاع عن الوطن واجباً مقدساً.
Defending the homeland is considered a sacred duty.
Accusative case (wajiban muqaddasan) after the verb 'yu'tabar'.
الروابط الأسرية هي شيء مقدس لا يمكن لمسه.
Family ties are something sacred that cannot be touched.
Using 'muqaddas' to describe abstract social bonds.
هناك العديد من النصوص المقدسة في هذه المكتبة.
There are many sacred texts in this library.
Plural 'nusus' (texts) takes the feminine singular 'muqaddasa'.
الحرية حق مقدس لكل البشر.
Freedom is a sacred right for all humans.
Universal human rights described as 'muqaddas'.
لا يجب تدنيس المواقع المقدسة أثناء الحرب.
Sacred sites must not be desecrated during war.
Contrast between 'tadnees' (desecration) and 'muqaddas'.
الصمت في هذا المكان مقدس.
Silence in this place is sacred.
'Samt' (silence) is masculine.
هذه التقاليد مقدسة لدى أجدادنا.
These traditions are sacred to our ancestors.
'Taqaleed' (traditions) is a non-human plural, so 'muqaddasa'.
الحياة هبة مقدسة من الله.
Life is a sacred gift from God.
'Hiba' (gift) is feminine.
تسعى الحكومة لحماية التراث الثقافي المقدس.
The government seeks to protect the sacred cultural heritage.
'Turath' (heritage) is masculine.
تعتبر هذه الوثيقة عقداً مقدساً بين الطرفين.
This document is considered a sacred contract between the two parties.
Using 'muqaddas' for legal/formal agreements.
في الفلسفة، هناك بحث دائم عن ماهية المقدس.
In philosophy, there is a constant search for the essence of the sacred.
'Al-Muqaddas' used as a noun (The Sacred).
لا يمكننا انتهاك حرمة هذا المزار المقدس.
We cannot violate the sanctity of this sacred shrine.
Collocation: 'hurma' (sanctity) + 'muqaddas'.
كانت تضحيتها تعتبر عملاً مقدساً في نظر الجميع.
Her sacrifice was considered a sacred act in everyone's eyes.
'Amal' (act/work) is masculine.
تحتوي المدينة على معالم أثرية ومقدسة.
The city contains archaeological and sacred landmarks.
Coordination of two adjectives.
الصدق هو مبدأ مقدس في مهنتنا.
Honesty is a sacred principle in our profession.
Professional ethics described as 'muqaddas'.
نشأت الحضارة حول ينابيع مياه مقدسة.
Civilization arose around sacred water springs.
Plural 'yanabi'' (springs) + 'muqaddasa'.
يتجلى المقدس في الفنون المعمارية القديمة بشكل واضح.
The sacred is clearly manifested in ancient architectural arts.
'Al-Muqaddas' as an abstract noun representing the divine presence.
إن صيانة الدستور هي أمانة مقدسة في أعناقنا.
Maintaining the constitution is a sacred trust on our shoulders.
Idiomatic expression 'in our necks' meaning 'our responsibility'.
يفصل هذا الطقس بين ما هو دنيوي وما هو مقدس.
This ritual separates the mundane from the sacred.
Contrast between 'dunyawi' (worldly/mundane) and 'muqaddas'.
لا يجوز إخضاع النصوص المقدسة للتأويلات الشخصية العابرة.
Sacred texts should not be subjected to fleeting personal interpretations.
Formal academic tone.
تعتبر دماء الشهداء في وجدان الشعوب شيئاً مقدساً.
The blood of martyrs is considered something sacred in the collective consciousness of nations.
High emotional and political register.
هل يمكن للعلم أن يفسر الشعور بالمقدس؟
Can science explain the feeling of the sacred?
'Al-muqaddas' as a psychological or sociological concept.
ترتبط الهوية الوطنية غالباً برموز مقدسة.
National identity is often linked to sacred symbols.
Sociological observation.
كان يتحدث بنبرة تنم عن احترام مقدس للتاريخ.
He spoke with a tone that indicated a sacred respect for history.
Using 'muqaddas' to describe the quality of an emotion (respect).
يغوص الكاتب في سبر أغوار العلاقة الجدلية بين المقدس والمدنس.
The writer delves into exploring the depths of the dialectical relationship between the sacred and the profane.
Highly sophisticated vocabulary (sabr aghwar, jadaliyya).
إن نزع صفة القداسة عن ما كان يعتبر مقدساً هو سمة من سمات الحداثة.
Stripping the quality of holiness from what was considered sacred is a characteristic of modernity.
Complex nominal sentence with multiple 'idafa' constructions.
تتجذر فكرة المقدس في بنية العقل البشري منذ الأزل.
The idea of the sacred has been rooted in the structure of the human mind since eternity.
Philosophical and anthropological context.
لا يمكن اختزال البعد المقدس في التجربة الإنسانية في مجرد طقوس شكلية.
The sacred dimension of the human experience cannot be reduced to mere formal rituals.
Use of 'ikhtizal' (reductionism) in a critical sense.
أضفى الشاعر هالة من الجلال المقدس على الطبيعة في قصيدته.
The poet bestowed an aura of sacred majesty upon nature in his poem.
Literary analysis terminology (adfa hala, jalal).
تظل السيادة الوطنية خطاً أحمر ورمزاً مقدساً لا يقبل المساومة.
National sovereignty remains a red line and a sacred symbol that does not accept compromise.
Political rhetoric at its highest level.
إن البحث عن 'المقدس' هو في جوهره بحث عن المعنى في عالم مادي.
The search for the 'sacred' is in its essence a search for meaning in a material world.
Existentialist framing of the word.
تتداخل الأساطير مع الحقائق التاريخية لتشكل موروثاً مقدساً.
Myths intertwine with historical facts to form a sacred heritage.
Historiographical context.
Sinónimos
Antónimos
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— For me, this is something sacred. Used to express deep personal value.
وقتي مع أطفالي شيء مقدس بالنسبة لي.
— Nothing is sacred to him. Used to describe someone who lacks respect or values.
إنه يسخر من كل شيء، لا شيء مقدس عنده.
— Holy Spirit. Used in Christian Arabic contexts.
باسم الآب والابن والروح القدس (In the name of the Father, Son, and Holy Spirit - note 'Al-Qudus' is used here as a noun).
— Sacred history. Refers to history seen through a religious lens.
نتعلم التاريخ المقدس في المدرسة.
Se confunde a menudo con
Means 'old'. It shares the 'qad' sound but has a completely different meaning.
Means 'saint' (a person). 'Muqaddas' is an adjective for things or concepts.
The past tense verb 'qaddasa' (he sanctified) looks similar but lacks the 'mu-' prefix.
Modismos y expresiones
— Sacred cow. A direct translation of the English idiom, used for things that cannot be criticized.
هذا المشروع أصبح بقرة مقدسة في الشركة.
Modern/Informal— An aura of holiness. Used when someone is treated with too much reverence.
يحيط نفسه بهالة من القداسة.
Literary— Violating the sacreds. Used for extreme acts of disrespect.
ما فعله هو انتهاك للمقدسات.
Formal— The sacred secret of secrets. Used for something extremely confidential.
هذا الأمر هو سر الأسرار المقدس.
Literary/Mystical— The sacred bond. Almost always refers to marriage.
دخلا في الرباط المقدس.
Formal/Traditional— Duty calls me and it is sacred. A dramatic way to say one must go to work/duty.
لا أستطيع البقاء، الواجب يناديني وهو مقدس.
Informal/Humorous— Holy of Holies. Refers to the innermost part of a temple or the most private part of something.
دخل إلى قدس الأقداس في قلبه.
Religious/Literary— In a sacred robe. Used metaphorically for someone acting holier-than-thou.
يظهر دائماً بثوب مقدس أمام الناس.
Literary/CriticalFácil de confundir
Both relate to positive religious qualities.
'Muqaddas' is about inherent holiness/purity, 'Mubarak' is about receiving a blessing from God.
Ramadan is 'Mubarak', the Bible is 'Muqaddas'.
Both imply purity.
'Tahir' is often about physical/ritual cleanliness, 'Muqaddas' is about divine status.
A prayer rug must be 'tahir', but a temple is 'muqaddas'.
Both are used for religious items.
'Sharif' means noble/honorable (status), 'Muqaddas' means holy (nature).
The Quran is 'Sharif', the Bible is 'Muqaddas'.
Both describe something very important.
'Azim' is 'great/grand' (size/importance), 'Muqaddas' is 'holy' (divine/religious).
A king is 'Azim', a prophet is 'Muqaddas'.
Both imply respect.
'Muhtaram' is social respect, 'Muqaddas' is divine reverence.
A teacher is 'Muhtaram', a mosque is 'Muqaddas'.
Patrones de oraciones
هذا [Noun] مقدس.
هذا كتاب مقدس.
[Noun] هو مكان مقدس.
المسجد هو مكان مقدس.
يعتبر [Noun] واجباً مقدساً.
يعتبر الصدق واجباً مقدساً.
بالنسبة لي، [Noun] شيء مقدس.
بالنسبة لي، الخصوصية شيء مقدس.
يجب علينا احترام [Noun] المقدس.
يجب علينا احترام التاريخ المقدس.
لا يمكننا انتهاك [Noun] المقدس.
لا يمكننا انتهاك العهد المقدس.
يتجلى [Noun] في البعد المقدس لـ...
يتجلى الجمال في البعد المقدس للطبيعة.
تتداخل صفة [Noun] مع ما هو مقدس.
تتداخل صفة البطولة مع ما هو مقدس في الأساطير.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
High in religious and political contexts; moderate in daily life.
-
Using 'muqaddas' for 'old'.
→
قديم (qadim)
Learners see 'qad' and think 'old', but 'muqaddas' is 'holy'.
-
Saying 'Al-Ardh Al-Muqaddas'.
→
الأرض المقدسة (Al-Ardh Al-Muqaddasa)
'Ardh' is a feminine noun in Arabic, so the adjective must be feminine.
-
Pronouncing it 'mu-ka-das'.
→
mu-qad-das
Missing the 'q' sound and the doubled 'd' (shadda) makes the word hard to understand.
-
Using 'muqaddas' for a person (e.g., 'He is a sacred man').
→
رجل مبارك (mubarak) or قديس (qiddis)
'Muqaddas' is usually for objects, places, or concepts, not people.
-
Confusing 'muqaddas' with 'qaddasa' (the verb).
→
Use 'muqaddas' as an adjective.
'Qaddasa' is an action (he sanctified), while 'muqaddas' is a description (sacred).
Consejos
Gender Agreement
Always check if your noun is masculine or feminine. 'Makan' (place) is masculine -> 'muqaddas'. 'Madina' (city) is feminine -> 'muqaddasa'.
Root Recognition
If you see the letters Q-D-S in that order, the word probably has something to do with holiness or Jerusalem.
Register Awareness
Use 'muqaddas' for serious things. Using it for trivial things can make you sound like you are being sarcastic or dramatic.
The Shadda
Don't rush the 'd' sound. It's 'mu-qad-das'. Lingering on the 'd' makes the word sound correct and clear.
Spelling the Qaf
The letter 'Qaf' (ق) has two dots. Don't confuse it with 'Fa' (ف) which has one dot, or 'Kaf' (ك) which looks different.
Metaphorical Use
You can use 'muqaddas' for things like 'secrets' or 'promises' to show you are very serious about them.
News Keywords
When you hear 'muqaddas' on the news, pay attention to the words around it; it usually relates to Jerusalem or national rights.
Al-Quds Link
Just remember: Al-Quds (Jerusalem) = Muqaddas (Holy). It's the easiest way to never forget the meaning.
Plurals
Remember that plural non-human things (like books or places) take the feminine singular 'muqaddasa'.
Interfaith Word
'Muqaddas' is used by both Muslims and Christians in Arabic to describe their respective holy items.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'MU-QAD-DAS'. The 'MU' is the person/thing, 'QAD' sounds like 'God' (if you stretch it), and 'DAS' sounds like 'Dust'. It's something 'Made for God from the Dust' (holy earth).
Asociación visual
Imagine a glowing book (Al-Kitab al-Muqaddas) or a map of the Holy Land (Al-Ard al-Muqaddasa) with a golden aura around it.
Word Web
Desafío
Try to find three things in your life that you would describe as 'muqaddas' and write them down in Arabic using the correct gender agreement.
Origen de la palabra
From the Proto-Semitic root Q-D-Š, which consistently relates to being 'set apart' or 'consecrated.'
Significado original: The root originally meant 'to be separate' or 'to be clean,' implying that something sacred is separated from daily, common use.
Semitic (cognate with Hebrew 'Kadosh').Contexto cultural
Be careful when using 'muqaddas' for non-religious things around very conservative people, as they may feel the word should only apply to God and religion.
English speakers use 'sacred' more loosely than 'muqaddas' is used in formal Arabic, but the emotional weight is similar.
Practica en la vida real
Contextos reales
Religious Education
- أين الكتاب المقدس؟
- هذا النص مقدس.
- نتعلم عن الأماكن المقدسة.
- الاحترام واجب في المكان المقدس.
Tourism in the Middle East
- أريد زيارة الأماكن المقدسة.
- هل هذا المسجد مقدس؟
- القدس مدينة مقدسة.
- خريطة الأراضي المقدسة.
Politics and News
- حماية المقدسات.
- السيادة الوطنية مقدسة.
- واجب مقدس تجاه الوطن.
- انتهاك حرمة المكان المقدس.
Social Discussions
- العائلة شيء مقدس.
- هذا سر مقدس بيننا.
- احترم خصوصيتي، فهي مقدسة.
- الوقت شيء مقدس.
Literature
- هالة مقدسة.
- نور مقدس.
- صمت مقدس.
- روح مقدسة.
Inicios de conversación
"ما هي الأماكن المقدسة التي زرتها في حياتك؟ (What holy places have you visited in your life?)"
"هل تعتقد أن الوقت شيء مقدس؟ (Do you think time is something sacred?)"
"ماذا يعني لك 'الواجب المقدس'؟ (What does 'sacred duty' mean to you?)"
"كيف نحمي الأماكن المقدسة في العالم؟ (How do we protect holy places in the world?)"
"هل هناك كتاب تعتبره مقدساً بالنسبة لك؟ (Is there a book you consider sacred to you?)"
Temas para diario
اكتب عن مكان تشعر فيه بالهدوء والقداسة. (Write about a place where you feel peace and sanctity.)
هل هناك قيم تعتبرها مقدسة ولا يمكن تغييرها؟ (Are there values you consider sacred and unchangeable?)
صف شعورك عندما زرت مكاناً تاريخياً أو مقدساً. (Describe your feeling when you visited a historical or sacred place.)
لماذا نستخدم كلمة 'مقدس' لوصف أشياء غير دينية أحياناً؟ (Why do we sometimes use 'sacred' to describe non-religious things?)
اكتب رسالة إلى شخص تشرح له أهمية احترام الأماكن المقدسة. (Write a letter to someone explaining the importance of respecting holy places.)
Preguntas frecuentes
10 preguntasTechnically you can in a very informal/joking way, but it sounds very exaggerated. Use 'ghali' (dear) or 'muhim' (important) instead. In Arabic, 'muqaddas' usually stays in the realm of high values and religion.
'Al-Quds' is the proper name for the city of Jerusalem, meaning 'The Holy.' 'Muqaddas' is the adjective meaning 'holy' or 'sacred' used for any noun. They both come from the same root.
Rarely. For holy people, we use 'qiddis' (saint) or 'mubarak' (blessed). You might hear 'al-sirr al-muqaddas' (the sacred secret) in some contexts, but it's not common to call a living person 'muqaddas'.
You say 'Al-Kitab al-Muqaddas' (الكتاب المقدس). 'Kitab' means book, and 'muqaddas' means holy.
In Arabic, the word 'Ardh' (أرض) is feminine. Therefore, any adjective describing it must also be feminine, so we add the 'ta-marbuta' to get 'muqaddasa'.
Not exactly. 'Blessed' is 'mubarak'. 'Muqaddas' is stronger and refers to something being holy or divine in nature.
Yes, it is very common in news, literature, and religious contexts. You will hear it often if you follow Arabic media or visit religious sites.
The root is Q-D-S (ق-د-س), which relates to holiness, purity, and being set apart for God.
Yes, in modern formal Arabic, it is very common to say 'huquq muqaddasa' (sacred rights) to show that they are inviolable.
The 'q' (ق) is a deep 'k' sound produced at the back of the throat (uvular stop). It should not sound like a regular English 'k'.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write a sentence using 'مقدس' to describe a book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'مقدسة' to describe a city.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The Holy Land is beautiful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Freedom is a sacred right.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'واجب مقدس'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I visited the holy places.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'سر مقدس'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The Holy Bible is on the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'رابطة مقدسة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Respecting history is a sacred duty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'نصوص مقدسة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Jerusalem is the Holy City.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'مقدس' metaphorically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sacred silence of the night.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'مقدسات'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Life is a sacred gift.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'sacred river'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They entered the holy place.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'sacred values'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This document is a sacred contract.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Holy Book' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Holy City' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'mu-qad-das' correctly.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The Holy Land' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sacred Duty' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the meaning of 'muqaddas' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sacred Secret' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Holy Places' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Freedom is a sacred right' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Jerusalem is a holy city' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The Holy Bible' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sacred Bond' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sacred History' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sacred Silence' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sacred Text' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sacred Values' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sacred Soil' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sacred Mission' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sacred Light' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Sacred Symbol' in Arabic.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'مقدس'
Listen and write: 'مقدسة'
Listen and identify the noun: 'المكان المقدس'
Listen and write the phrase: 'الكتاب المقدس'
Listen and write the phrase: 'واجب مقدس'
Listen and write: 'الأرض المقدسة'
Listen and translate: 'حق مقدس'
Listen and write: 'أماكن مقدسة'
Listen and write: 'سر مقدس'
Listen and write: 'نصوص مقدسة'
Listen and write: 'رابطة مقدسة'
Listen and write: 'تاريخ مقدس'
Listen and translate: 'هبة مقدسة'
Listen and write: 'صمت مقدس'
Listen and write: 'نور مقدس'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'muqaddas' (مقدس) is the essential Arabic adjective for 'sacred.' Whether you are talking about 'The Holy Bible' (Al-Kitab al-Muqaddas) or a 'sacred duty' (wajib muqaddas), this word elevates the subject to a level of supreme respect and divine importance.
- Muqaddas means 'sacred' or 'holy' in Arabic, used for religious items and places.
- It comes from the root Q-D-S, meaning purity and sanctity, also found in the name for Jerusalem.
- It is an adjective that follows the noun and must agree in gender (muqaddas/muqaddasa).
- Beyond religion, it describes 'sacred' duties, rights, or family bonds that are inviolable.
Gender Agreement
Always check if your noun is masculine or feminine. 'Makan' (place) is masculine -> 'muqaddas'. 'Madina' (city) is feminine -> 'muqaddasa'.
Root Recognition
If you see the letters Q-D-S in that order, the word probably has something to do with holiness or Jerusalem.
Register Awareness
Use 'muqaddas' for serious things. Using it for trivial things can make you sound like you are being sarcastic or dramatic.
The Shadda
Don't rush the 'd' sound. It's 'mu-qad-das'. Lingering on the 'd' makes the word sound correct and clear.
Ejemplo
المسجد الأقصى مكان مقدس للمسلمين.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de religion
عبادة
A1Adoración o devoción a Dios. Incluye actos rituales y comportamiento ético.
عبد
A2Adorar o servir a Dios.
عفا
A2Perdonar o indultar a alguien por un error o delito.
عفيف
B1Casto, puro, modesto. Describe a alguien que se abstiene de lo prohibido o de lo que es moralmente bajo.
عقاب
A2La palabra 'Uqab' significa castigo o penalización.
عقيدة
A1Una creencia firme o credo, a menudo de naturaleza religiosa o ideológica.
عليم
A1Significa saberlo todo, a menudo usado como un atributo divino.
عصى
A2Desobedecer una orden o a una autoridad.
أبدي
B1Eterno, perpetuo, que dura para siempre sin fin.
أدى
A2Realizar un ritual, deber o papel artístico.