B1 verb Neutral #5,000 más común 1 min de lectura

مجرد ماندن

mojarad mandan /mo.dʒæ.ɾæd mɑːn.dæn/

To choose or remain in the state of not being married.

Palabra en 30 segundos

  • To remain without a spouse or partner.
  • Describes a state of being unmarried.
  • Used in both personal and sociological contexts.

بررسی کلی

عبارت «مجرد ماندن» یک فعل مرکب در زبان فارسی است که وضعیت تاهل فرد را توصیف می‌کند. واژه «مجرد» به معنای تنها یا بدون همسر است و «ماندن» در اینجا به تداوم یک وضعیت اشاره دارد. این عبارت نه تنها یک وضعیت حقوقی یا مدنی، بلکه یک سبک زندگی را نیز نشان می‌دهد.

الگوهای کاربردی

این فعل معمولاً با فاعل‌های انسانی به کار می‌رود. ساختار جمله به این صورت است که فاعل + (به دلیل/با وجود) + مجرد ماندن + فعل کمکی/اصلی می‌آید. مثال: «او به خاطر تمرکز بر تحصیل، مجرد ماند.»

زمینه‌های رایج

در فرهنگ فارسی، این عبارت هم در مکالمات روزمره (مانند پرسش از وضعیت تاهل) و هم در متون اجتماعی و جامعه‌شناختی (مانند بررسی دلایل کاهش نرخ ازدواج) بسیار پرکاربرد است. گاهی اوقات ممکن است بار معنایی مثبت (استقلال) یا منفی (تنهایی) داشته باشد که بستگی به لحن گوینده دارد.

مقایسه با کلمات مشابه

واژه «عزب ماندن» نیز مترادف مجرد ماندن است اما بیشتر در متون قدیمی یا با لحنی طنزآمیز/تحقیرآمیز برای مردان استفاده می‌شود. «ازدواج نکردن» نیز به عمل انجام نشدن اشاره دارد، در حالی که «مجرد ماندن» بر تداوم وضعیت تاکید دارد.

Ejemplos

1

او تصمیم گرفت برای پیشرفت شغلی‌اش مجرد بماند.

everyday

He decided to stay single for his career advancement.

2

نرخ مجرد ماندن در جوامع مدرن رو به افزایش است.

academic

The rate of staying single is increasing in modern societies.

3

هنوز قصد داری مجرد بمونی؟

informal

Do you still intend to stay single?

4

ایشان به دلیل تعهدات خانوادگی مجرد ماندند.

formal

He/She remained single due to family commitments.

Colocaciones comunes

ترجیح دادن به مجرد ماندن Preferring to stay single
علت مجرد ماندن The reason for staying single
انتخاب مجرد ماندن The choice of staying single

Frases Comunes

دلیل مجرد ماندن چیست؟

What is the reason for staying single?

او انتخاب کرد مجرد بماند.

He/She chose to stay single.

آمار مجرد ماندن

Statistics of staying single

Se confunde a menudo con

مجرد ماندن vs عزب ماندن

This term is mostly used for men and often carries an old-fashioned or slightly derogatory tone compared to the neutral 'مجرد ماندن'.

Patrones gramaticales

فاعل + برای + [هدف] + مجرد ماندن به دلیل + [دلیل] + مجرد ماندن ترجیح دادن + به + مجرد ماندن

How to Use It

Notas de uso

The phrase is neutral and widely used. It is suitable for both formal reports and casual conversations. Always ensure the context explains the 'why' if you want to sound more natural.


Errores comunes

People often confuse it with 'طلاق گرفتن' (getting divorced). Remember that 'مجرد ماندن' means never having been married or choosing to stay in that state, not ending a marriage.

Tips

💡

Use with reasons for clarity

Always mention the reason behind staying single to make your sentence more descriptive. For example, mention career or personal goals.

⚠️

Avoid sensitive personal questions

Be careful when asking someone about their marital status in Persian culture. It can be perceived as intrusive if you are not close friends.

🌍

Cultural shift in modern Iran

The trend of staying single is increasing in urban areas of Iran. It is now often discussed as a lifestyle choice rather than a social failure.

Origen de la palabra

Derived from the Arabic root 'j-r-d', meaning to strip or isolate. In Persian, it evolved to describe a person who is not joined in marriage.

Contexto cultural

In traditional Iranian culture, marriage was highly expected. Today, 'staying single' is a significant social topic reflecting economic and cultural changes.

Truco para recordar

Think of 'Mojarrad' as 'Separate/Single'. So 'Mojarrad mandan' is 'remaining separate' from a partner.

Preguntas frecuentes

4 preguntas

بستگی به بافت جمله و فرهنگ فرد دارد. در گذشته ممکن بود کمی بار منفی داشته باشد، اما امروزه به عنوان یک انتخاب شخصی کاملاً پذیرفته شده است.

ازدواج نکردن یک فعل است که به عدم انجام یک رویداد اشاره دارد. مجرد ماندن بر ادامه دادن وضعیت فعلی و عدم تغییر آن تاکید بیشتری دارد.

بله، این عبارت کاملاً خنثی است و برای هر دو جنسیت به کار می‌رود.

این عبارت در هر دو فضای رسمی و غیررسمی کاربرد دارد و جزو عبارات استاندارد زبان فارسی محسوب می‌شود.

Ponte a prueba

fill blank

بسیاری از جوانان امروزه به دلیل مشکلات اقتصادی ترجیح می‌دهند ___.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مجرد بمانند

با توجه به ساختار جمله، فعل باید با فاعل جمع مطابقت داشته باشد و معنای ادامه وضعیت را برساند.

Puntuación: /1

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!