B1 verb ニュートラル #5,000 よく出る 1分で読める

مجرد ماندن

mojarad mandan /mo.dʒæ.ɾæd mɑːn.dæn/

To stay single.

To choose or remain in the state of not being married.

30秒でわかる単語

  • To remain without a spouse or partner.
  • Describes a state of being unmarried.
  • Used in both personal and sociological contexts.

Summary

To choose or remain in the state of not being married.

  • To remain without a spouse or partner.
  • Describes a state of being unmarried.
  • Used in both personal and sociological contexts.

Use with reasons for clarity

Always mention the reason behind staying single to make your sentence more descriptive. For example, mention career or personal goals.

Avoid sensitive personal questions

Be careful when asking someone about their marital status in Persian culture. It can be perceived as intrusive if you are not close friends.

Cultural shift in modern Iran

The trend of staying single is increasing in urban areas of Iran. It is now often discussed as a lifestyle choice rather than a social failure.

例文

4 / 4
1

او تصمیم گرفت برای پیشرفت شغلی‌اش مجرد بماند.

He decided to stay single for his career advancement.

2

نرخ مجرد ماندن در جوامع مدرن رو به افزایش است.

The rate of staying single is increasing in modern societies.

3

هنوز قصد داری مجرد بمونی؟

Do you still intend to stay single?

4

ایشان به دلیل تعهدات خانوادگی مجرد ماندند.

He/She remained single due to family commitments.

語族

名詞
تجرد
動詞
مجرد ماندن
形容詞
مجرد

覚え方のコツ

Think of 'Mojarrad' as 'Separate/Single'. So 'Mojarrad mandan' is 'remaining separate' from a partner.

بررسی کلی

عبارت «مجرد ماندن» یک فعل مرکب در زبان فارسی است که وضعیت تاهل فرد را توصیف می‌کند. واژه «مجرد» به معنای تنها یا بدون همسر است و «ماندن» در اینجا به تداوم یک وضعیت اشاره دارد. این عبارت نه تنها یک وضعیت حقوقی یا مدنی، بلکه یک سبک زندگی را نیز نشان می‌دهد.

الگوهای کاربردی

این فعل معمولاً با فاعل‌های انسانی به کار می‌رود. ساختار جمله به این صورت است که فاعل + (به دلیل/با وجود) + مجرد ماندن + فعل کمکی/اصلی می‌آید. مثال: «او به خاطر تمرکز بر تحصیل، مجرد ماند.»

زمینه‌های رایج

در فرهنگ فارسی، این عبارت هم در مکالمات روزمره (مانند پرسش از وضعیت تاهل) و هم در متون اجتماعی و جامعه‌شناختی (مانند بررسی دلایل کاهش نرخ ازدواج) بسیار پرکاربرد است. گاهی اوقات ممکن است بار معنایی مثبت (استقلال) یا منفی (تنهایی) داشته باشد که بستگی به لحن گوینده دارد.

مقایسه با کلمات مشابه

واژه «عزب ماندن» نیز مترادف مجرد ماندن است اما بیشتر در متون قدیمی یا با لحنی طنزآمیز/تحقیرآمیز برای مردان استفاده می‌شود. «ازدواج نکردن» نیز به عمل انجام نشدن اشاره دارد، در حالی که «مجرد ماندن» بر تداوم وضعیت تاکید دارد.

使い方のコツ

The phrase is neutral and widely used. It is suitable for both formal reports and casual conversations. Always ensure the context explains the 'why' if you want to sound more natural.

よくある間違い

People often confuse it with 'طلاق گرفتن' (getting divorced). Remember that 'مجرد ماندن' means never having been married or choosing to stay in that state, not ending a marriage.

覚え方のコツ

Think of 'Mojarrad' as 'Separate/Single'. So 'Mojarrad mandan' is 'remaining separate' from a partner.

語源

Derived from the Arabic root 'j-r-d', meaning to strip or isolate. In Persian, it evolved to describe a person who is not joined in marriage.

文化的な背景

In traditional Iranian culture, marriage was highly expected. Today, 'staying single' is a significant social topic reflecting economic and cultural changes.

例文

1

او تصمیم گرفت برای پیشرفت شغلی‌اش مجرد بماند.

everyday

He decided to stay single for his career advancement.

2

نرخ مجرد ماندن در جوامع مدرن رو به افزایش است.

academic

The rate of staying single is increasing in modern societies.

3

هنوز قصد داری مجرد بمونی؟

informal

Do you still intend to stay single?

4

ایشان به دلیل تعهدات خانوادگی مجرد ماندند.

formal

He/She remained single due to family commitments.

語族

名詞
تجرد
動詞
مجرد ماندن
形容詞
مجرد

よく使う組み合わせ

ترجیح دادن به مجرد ماندن Preferring to stay single
علت مجرد ماندن The reason for staying single
انتخاب مجرد ماندن The choice of staying single

よく使うフレーズ

دلیل مجرد ماندن چیست؟

What is the reason for staying single?

او انتخاب کرد مجرد بماند.

He/She chose to stay single.

آمار مجرد ماندن

Statistics of staying single

よく混同される語

مجرد ماندن vs عزب ماندن

This term is mostly used for men and often carries an old-fashioned or slightly derogatory tone compared to the neutral 'مجرد ماندن'.

文法パターン

فاعل + برای + [هدف] + مجرد ماندن به دلیل + [دلیل] + مجرد ماندن ترجیح دادن + به + مجرد ماندن

Use with reasons for clarity

Always mention the reason behind staying single to make your sentence more descriptive. For example, mention career or personal goals.

Avoid sensitive personal questions

Be careful when asking someone about their marital status in Persian culture. It can be perceived as intrusive if you are not close friends.

Cultural shift in modern Iran

The trend of staying single is increasing in urban areas of Iran. It is now often discussed as a lifestyle choice rather than a social failure.

自分をテスト

fill blank

جمله زیر را با گزینه مناسب کامل کنید.

بسیاری از جوانان امروزه به دلیل مشکلات اقتصادی ترجیح می‌دهند ___.

正解! おしい! 正解: مجرد بمانند

با توجه به ساختار جمله، فعل باید با فاعل جمع مطابقت داشته باشد و معنای ادامه وضعیت را برساند.

スコア: /1

よくある質問

4 問

بستگی به بافت جمله و فرهنگ فرد دارد. در گذشته ممکن بود کمی بار منفی داشته باشد، اما امروزه به عنوان یک انتخاب شخصی کاملاً پذیرفته شده است.

ازدواج نکردن یک فعل است که به عدم انجام یک رویداد اشاره دارد. مجرد ماندن بر ادامه دادن وضعیت فعلی و عدم تغییر آن تاکید بیشتری دارد.

بله، این عبارت کاملاً خنثی است و برای هر دو جنسیت به کار می‌رود.

این عبارت در هر دو فضای رسمی و غیررسمی کاربرد دارد و جزو عبارات استاندارد زبان فارسی محسوب می‌شود.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!