B1 noun Neutral #800 más común 1 min de lectura

〜ことができる

koto ga dekiru /koto ga dekiru/

The phrase '〜ことができる' is a versatile Japanese construction used to express the ability or possibility of performing an action.

Palabra en 30 segundos

  • Expresses ability or possibility.
  • Connects to verb stem + koto ga dekiru.
  • Often interchangeable with potential form '-(r)eru'.

**概要**

「〜ことができる」は、日本語の動詞の連用形に接続して、その動詞が表す動作を行う能力や、その動作が可能な状況であることを示す表現です。これは、話者の個人的な能力だけでなく、一般的な可能性や許可を表す場合にも使われます。

**使用パターン**:

  • 基本形: 動詞の連用形 + ことができる

例: 泳ぐ (およぐ) → 泳ぐことができる (to be able to swim)

  • 否定形: 動詞の連用形 + ことができない (または できない)

例: 泳ぐことができない (cannot swim)

  • 過去形: 動詞の連用形 + ことができた

例: 泳ぐことができた (was able to swim)

  • 否定過去形: 動詞の連用形 + ことができなかった

例: 泳ぐことができなかった (could not swim)

**一般的な文脈**:

  • 個人の能力: 「私は速く走ることができる。」(I can run fast.)
  • 可能性: 「この薬は病気を治すことができる。」(This medicine can cure the disease.)
  • 許可: 「ここで写真を撮ることができますか?」(Can I take pictures here?)
  • 技術や機能: 「この機械は自動で動くことができる。」(This machine can operate automatically.)

**類似表現との比較**:

  • 「〜(ら)れる」: 多くの動詞では、「〜ことができる」の代わりに受身・可能・自発・尊敬の助動詞「〜(ら)れる」を使うことができます。特に可能の意味を表す場合、「〜(ら)れる」はより一般的で自然な響きを持つことが多いです。例えば、「泳ぐことができる」よりも「泳げる」の方が口語的です。「書くことができる」よりも「書ける」の方が自然です。しかし、「〜ことができる」は、より丁寧な響きを持ったり、能力や可能性を強調したい場合に選ばれることがあります。また、「〜(ら)れる」が使えない動詞や、意味が曖昧になる場合には、「〜ことができる」が用いられます。
  • 「〜しん」: これは「〜しん」という形ではなく、「〜しん」という言葉自体が「〜しん」という意味を表す場合を除き、文法的な誤りです。おそらく「〜しん」ではなく「〜しん」のような別の表現を意図されていたのかもしれません。もし「〜しん」という表現があれば、それは文脈によりますが、一般的には「〜しん」のような意味合いで使われることがあります。

Ejemplos

1

私は毎日3時間、日本語を勉強することができます。

everyday

I can study Japanese for three hours every day.

2

この最新技術により、以前よりも速くデータを処理することができるでしょう。

formal

With this latest technology, it will likely be possible to process data faster than before.

3

え、君、そんな重いもの一人で持てるの?すごいね!

informal

Wow, you can carry something that heavy by yourself? That's amazing!

4

本研究は、従来のモデルでは説明できなかった現象を解明することができる可能性を示唆している。

academic

This research suggests the possibility that it can elucidate phenomena that could not be explained by conventional models.

Colocaciones comunes

能力がある to have the ability
〜する可能性がある there is a possibility to do
〜を達成する to achieve

Frases Comunes

〜することができます

I can do ~ (polite)

〜することができません

I cannot do ~ (polite)

〜することができた

I was able to do ~ (polite)

Se confunde a menudo con

〜ことができる vs 〜(ら)れる

The potential form '-(r)eru' (e.g., 食べられる taberareru for 'can eat') is often a more concise and natural-sounding alternative to '〜ことができる' in everyday conversation, especially for ability. However, '〜ことができる' can be more explicit about emphasizing ability or possibility and is generally considered more formal.

〜ことができる vs 〜はずだ

'〜はずだ' expresses a strong assumption or expectation based on logic or evidence, meaning 'should be' or 'is supposed to'. It's about what is expected, not necessarily what is possible or what one is able to do.

Patrones gramaticales

動詞(連用形)+ ことができる 動詞(連用形)+ ことができない 動詞(連用形)+ ことができた 動詞(連用形)+ ことができなかった

How to Use It

Notas de uso

The construction '〜ことができる' is very common and widely applicable. It can be used in both spoken and written Japanese. While it can express simple ability, it often carries a nuance of potential or possibility, especially when discussing external factors or future events. It is generally considered polite and suitable for most situations.


Errores comunes

Learners sometimes overuse '〜ことができる' in casual speech where the potential form '-(r)eru' would be more natural and less wordy. Also, ensure the verb stem is correctly conjugated before adding 'ことができる'. For example, 'する' becomes 'し', not 'す'.

Tips

💡

Use for Emphasis or Formality

While the potential form '-(r)eru' is often more common, '〜ことができる' can be used to specifically emphasize ability or possibility, or to sound more formal.

⚠️

Avoid Overuse in Casual Speech

In very casual conversations among close friends, relying solely on '〜ことができる' might sound slightly stiff compared to the potential form.

🌍

Politeness Levels Matter

Choosing between '〜ことができる' and '〜(ら)れる' can subtly affect the politeness of your statement, with '〜ことができる' often perceived as slightly more formal or neutral.

Origen de la palabra

The phrase combines 'こと' (koto), a nominalizer that turns a verb phrase into a noun-like concept ('the act of doing'), with 'できる' (dekiru), the verb meaning 'to be able to do' or 'to be possible'. It literally means 'the act of doing is possible'.

Contexto cultural

In Japanese culture, clearly stating one's abilities or possibilities is important in various social and professional contexts. Using '〜ことができる' appropriately demonstrates clarity and consideration in communication.

Truco para recordar

Think of 'koto' (こと) as 'the fact' or 'the matter' and 'dekiru' (できる) as 'can do'. So, 'the fact of doing X can be done' which translates to 'can do X'.

Preguntas frecuentes

4 preguntas

「〜(ら)れる」は可能形として「〜ことができる」とほぼ同じ意味で使えますが、「〜(ら)れる」の方がより口語的で一般的です。「〜ことができる」は、能力や可能性をより強調したい場合や、丁寧な表現をしたい場合に使われることがあります。

いいえ、能力だけでなく、可能性や許可を表す場合にも使われます。例えば、「この電車は東京駅に行くことができます。」(This train can go to Tokyo Station) は可能性を表します。

動詞の連用形に「ことができない」をつけます。例えば、「泳ぐことができない」となります。短縮して「できない」と言うことも多いです。

はい、使えます。「〜(ら)れる」よりも丁寧な響きを持つことがあるため、フォーマルな場面や書き言葉でも適切に使われます。

Ponte a prueba

fill blank

私は一人でこの重い箱を運ぶ____。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: ことができる

「〜ことができる」は能力を表すため、「一人で重い箱を運ぶ能力がある」という意味になり、文脈に合います。

multiple choice

このアプリを使えば、誰でも簡単に写真の編集が____。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: できるでしょう

「〜でしょう」は推量や可能性を表し、「簡単に編集できるだろう」という未来の可能性を示すのに適しています。「できること」は名詞句になり、文として成立しません。

sentence building

この薬/病気/治す/できる/を/こと/は

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: この薬は病気を治すことができる。

「〜ことができる」は動詞「治す」と結びつき、薬が病気を治す能力や可能性があることを示します。

Puntuación: /3

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!