fax
fax en 30 segundos
- Fax is a masculine noun in Portuguese (o fax) used for both the machine and the document.
- It is a loanword from English, pronounced with a clear 'ks' sound at the end.
- While largely obsolete, it persists in legal, medical, and government bureaucratic contexts in Lusophone countries.
- Common verb phrases include 'enviar por fax', 'mandar por fax', and 'passar um fax'.
The word fax in Portuguese is a direct loanword from English, referring to both the machine used to transmit documents over telephone lines and the document itself. Although technology has largely moved toward digital scanners, electronic mail, and instant messaging services like WhatsApp, the term remains relevant in specific professional spheres in the Portuguese-speaking world. In the late twentieth century, the fax machine was the pinnacle of business communication in cities like Lisbon, Luanda, and São Paulo. It bridged the gap between the slow physical mail service and the then-infant internet. Today, you might still encounter the word when dealing with older government institutions, certain legal offices, or medical clinics that require physical signatures transmitted quickly.
- Grammatical Gender
- The word is masculine: o fax. When referring to the machine, you say o aparelho de fax. When referring to the document, you say o fax.
In Brazil and Portugal, the use of the fax has declined significantly since the mid-2000s. However, the cultural memory of the device persists. For a learner, understanding this word is less about daily utility and more about navigating bureaucratic history or formal business environments that haven't fully digitized. It is also important to note that the plural form follows the standard Portuguese rule for words ending in 'x' or 's' in some contexts, but most commonly it is written as faxes.
Por favor, envie o contrato assinado por fax até o final do dia.
Historically, the fax was essential because it provided a 'hard copy' of a signature, which was legally required before the widespread adoption of digital certificates. In many Portuguese-speaking countries, the legal system was slow to adapt to email, meaning the fax held a position of authority for many years. Even today, some 'Cartórios' (Notary offices) might mention fax numbers on their letterheads, even if they rarely use them.
- Common Verbs
- The most common verb phrases are passar um fax (to send a fax) and receber um fax (to receive a fax). While the verb faxear exists, it is rarely used in common speech.
O fax está sem papel; não consigo imprimir o documento.
The evolution of communication has turned the fax into a vintage object. In modern Portuguese offices, you are much more likely to hear 'digitalizar' (to scan) or 'anexar' (to attach). However, if you are reading literature from the 1990s or watching a Brazilian 'telenovela' set in that era, the fax machine is a frequent plot device used to deliver urgent news or secret documents. It represents a specific era of globalization in the Lusophone world.
Ainda temos um fax no escritório para emergências.
- Technical Context
- In technical manuals, you might see fac-símile, which is the full Portuguese word from which 'fax' is derived. However, in ninety-nine percent of cases, people will simply use the short form.
Verifique se o sinal do fax está ativo na linha telefônica.
A secretária confirmou que o fax chegou legível.
Using the word fax in a sentence requires an understanding of its role as a masculine noun and its common associations with verbs of movement and transmission. Because it is an older technology, the sentences often involve contexts of frustration or bureaucratic necessity. When you want to say 'to fax' something, you don't usually use a single verb; instead, you use a construction like enviar por fax or mandar por fax. This is very similar to how we say 'send by mail' in English. The preposition por is essential here to indicate the medium of transmission.
- Subject-Verb Agreement
- Since 'fax' is the subject in many technical sentences, remember that it is singular. Example: 'O fax não funciona' (The fax doesn't work). If you have multiple machines, use 'Os faxes não funcionam'.
Another important aspect is the 'action' of the machine. In Portuguese, we often talk about the tom de fax (fax tone), which is that screeching sound the machine makes when connecting. If you pick up a phone and hear that sound, you would say: 'Ouvi um tom de fax'. This is a common experience in offices where the phone line and fax line are shared. You can also describe the quality of the document received using adjectives like legível (readable) or ilegível (unreadable), which are high-frequency words in this context.
Você pode me dar o seu número de fax?
In a formal business letter or email, you might see the phrase via fax. For example: 'Enviamos os documentos solicitados via fax'. This is more formal than saying 'por fax'. It implies a professional transmission of data. If you are the one receiving the document, you would use the verb receber. 'Acabei de receber o seu fax' (I just received your fax). Notice how the definite article 'o' is used before 'fax' because it refers to the specific document sent by the other person.
When discussing the physical machine, you might need to talk about its components. Papel de fax refers to the specific thermal paper used in older models. Memória do fax refers to the internal storage. If the machine is out of ink (for inkjet faxes), you would say 'O fax está sem tinta'. These practical sentences are useful if you are working in an environment that still utilizes these devices for legacy reasons. Even in the digital age, knowing these terms helps you navigate older office manuals or talk to technicians who service older equipment.
O fax parou de imprimir no meio da página.
- The 'Passar' Verb
- The verb 'passar' is very idiomatic here. It literally means 'to pass', but in the context of a fax, it means 'to transmit'. 'Vou passar um fax para você' is a very natural way to say 'I will send you a fax'.
Preciso que você passe esse fax agora mesmo.
Finally, consider the context of confirmation. In Portuguese, it is common to ask for a confirmação de recebimento. You might say: 'Por favor, me ligue para confirmar se o fax chegou'. This reflects the unreliability of old telephone lines in Brazil or Portugal, where a line could drop, and the fax would only partially transmit. This cultural nuance of 'checking if it arrived' is deeply embedded in how Portuguese speakers interact with older office technologies.
O recibo do fax mostra que a transmissão foi concluída com sucesso.
Antigamente, todas as empresas tinham um número de fax no cartão de visitas.
Hearing the word fax today usually signals a specific environment or a nostalgic reference. If you are in a modern tech startup in Lisbon or a creative agency in Rio de Janeiro, you will almost never hear it. However, if you step into a repartição pública (government office), a consultório médico (doctor's office), or an older escritório de contabilidade (accounting office), the word still echoes. In these places, the 'culture of the paper' is still strong. You might hear a clerk say, 'O sistema está fora do ar, mande por fax'. This indicates that the fax is seen as a reliable fallback when the internet fails.
- Legal and Judicial Settings
- In the Portuguese legal system, the 'Lei do Fax' (Fax Law) was a real thing that allowed lawyers to submit petitions via fax provided the originals followed within days. Older lawyers still use this terminology frequently.
Another place you will hear this word is in the context of history and education. Teachers in Portugal might use the fax as an example of how communication changed during the Terceira Revolução Industrial. It serves as a pedagogical tool to show the evolution from the telegraph to the internet. Furthermore, in remote areas of Brazil or the interior of Portugal, where high-speed internet might be unstable, some local businesses still maintain a fax line as a point of contact for orders or invoices. You might see a sign in a small-town shop that says: 'Aceitamos pedidos via fax'.
Naquela época, o fax era a forma mais rápida de enviar notícias internacionais.
In pop culture, specifically in Brazilian novelas or Portuguese séries set in the 80s or 90s, the fax machine is a symbol of status and modernity. Characters will often be seen frantically waiting by a machine for a 'fax' to arrive. Hearing the word in this context helps learners associate it with a specific aesthetic of that time—shoulder pads, large mobile phones, and the screeching sound of a fax transmission. It is a word that carries the weight of 'important business' from a previous generation.
Surprisingly, the word also appears in some sports contexts in Brazil. There is a famous joke/meme about a team winning a title 'via fax', referring to a time when the Brazilian Football Confederation (CBF) recognized historical titles from the 60s through a formal document sent to the clubs. Fans of rival teams often tease them by saying, 'Seu título foi por fax'. This shows how a technical word can evolve into a cultural metaphor for something that wasn't won on the field but rather through administrative paperwork.
Muitos torcedores brincam que o campeonato foi vencido por fax.
- International Trade
- In ports and customs offices (alfândegas) in Luanda or Maputo, faxing documents is sometimes still a requirement for clearing cargo, as digital systems might not be fully synchronized between different countries.
O agente aduaneiro solicitou uma cópia do manifesto por fax.
To summarize, you hear 'fax' when things get bureaucratic, historical, or nostalgic. It is a word of 'the transition'. It represents the moment when the physical world started becoming digital. For a Portuguese learner, recognizing the word is easy, but understanding the contexts where it is still used (and why it might be laughed at in a modern office) provides deep cultural insight into the Lusophone professional world.
O som do fax conectando era uma música comum nos escritórios dos anos 90.
When learning to use fax in Portuguese, the most frequent errors involve gender, pluralization, and the misuse of prepositions. Because the word looks identical to English, learners often assume it behaves exactly the same way grammatically, but Portuguese has its own set of rules for loanwords. One of the biggest mistakes is treating 'fax' as a feminine noun. Many learners see the word ending in 'x' and, perhaps confusing it with other words, use the article 'a'. However, it is strictly o fax. Saying 'a fax' is a clear sign of a non-native speaker.
- Pluralization Pitfalls
- In English, the plural is 'faxes'. In Portuguese, while 'faxes' is the correct written form, many people mistakenly try to make it plural by changing the article only ('os fax') or adding an 'is'. Always stick to os faxes for the plural.
Another mistake is with the verb. In English, 'fax' is both a noun and a verb ('I will fax you'). In Portuguese, you cannot simply use the word 'fax' as a verb. You must use a supporting verb. A common error is saying 'Eu vou fax você', which is nonsensical in Portuguese. The correct construction is Eu vou te mandar um fax or Vou enviar um fax para você. This distinction between noun and verb usage is critical for sounding natural. Even though the verb 'faxear' exists in dictionaries, using it in a modern conversation can sound quite stiff and unnatural.
Errado: Eu faxei o documento. Correto: Eu enviei o documento por fax.
Prepositions also cause trouble. Learners often try to translate 'by fax' as 'com fax' or 'de fax'. While 'de fax' can sometimes work in very specific contexts (like 'um aparelho de fax'), the standard way to describe the method of sending is por fax or via fax. Using 'com' implies you are doing something together with the machine, rather than using it as a medium. For example, 'Mandei o contrato por fax' is correct, whereas 'Mandei o contrato com fax' sounds like you sent the contract and the machine together in a box.
Finally, there is the 'slang' mistake. As mentioned before, in Brazil, 'mandar um fax' is a crude way of saying one is going to the bathroom. A learner who innocently says this in a casual social setting might be met with unexpected laughter. If you are in a social, non-professional environment, it is better to be very specific: 'Preciso enviar um documento pelo aparelho de fax' to avoid any humorous double meanings. This is a classic example of how a technical term can take on a life of its own in colloquial language.
Cuidado: Use enviar um fax apenas em contextos profissionais para evitar mal-entendidos.
- Confusing Fax with Fixed Lines
- In Portuguese, a landline is called a telefone fixo. Because 'fixo' and 'fax' sound somewhat similar to a beginner's ear, they are often confused. Remember: 'fax' is the machine, 'fixo' is the type of phone line.
Não confunda: O fax (the machine) vs. O fixo (the landline phone).
To avoid these mistakes, always think of 'fax' as a masculine object that requires a preposition of medium (por/via) and a supporting verb (enviar/mandar/passar). By following these rules, you will navigate even the most old-fashioned Portuguese office with linguistic precision and cultural awareness.
As the fax machine becomes a relic of the past, it is essential for Portuguese learners to know the modern alternatives that have taken its place. In a contemporary office in Lisbon or Maputo, you are much more likely to use words related to digital scanning and electronic transmission. Understanding these alternatives will help you transition from 'textbook Portuguese' to 'real-world Portuguese'. The most direct modern alternative is e-mail, but there are several other specific terms used for the actions once performed by a fax machine.
- Digitalizar vs. Faxear
- Today, instead of 'passing a fax', people digitalizam (scan) documents. A scanner is called a scanner (loanword) or digitalizadora. Once a document is scanned, it becomes a PDF or an anexo (attachment).
Another important word is cópia. While a fax is a type of copy, the word fotocópia or the brand-name-turned-noun xerox (pronounced 'shér-oks' in Brazil) is used for physical copies. If you need to send a document quickly and don't have a fax, you might say, 'Vou tirar uma foto e mandar pelo WhatsApp'. This has become the 'modern fax' in Brazil, where WhatsApp is the primary tool for business communication. Sending a 'foto do documento' is now more common than sending a fax.
Em vez de usar o fax, eu prefiro escanear o documento e enviar por e-mail.
In formal legal contexts, the word transmissão is a broader term that can include faxing but also refers to any electronic data transfer. If you want to talk about the physical paper being sent, you might use correspondência. However, for the speed that fax once provided, the modern term is envio instantâneo. If you are looking for a synonym that sounds more 'Portuguese' and less like a loanword, you could use telecópia, though this is quite rare and sounds very technical, usually found only in older telecommunications legislation.
- Technical Alternatives
- Fac-símile: The full name of the technology. Used in formal documents.
Scanner: The device that replaced the input part of the fax.
Impressora: The device that replaced the output part of the fax.
When comparing fax to e-mail, it's interesting to note that Portuguese speakers adopted both loanwords. However, 'e-mail' is often used as a verb in English ('I'll email you'), whereas in Portuguese, it remains a noun ('Vou te mandar um e-mail'). This mirrors the usage of 'fax'. This consistency in how Portuguese treats English technology loanwords can be a helpful pattern for learners to identify. You always 'send' or 'receive' the technology; you don't 'become' the verb of the technology.
A qualidade da telecópia era muito inferior à de um scanner moderno.
In summary, while 'fax' is the specific word for that 20th-century machine, your modern Portuguese vocabulary should include 'digitalizar', 'escanear', 'anexar', and 'PDF'. Knowing 'fax' allows you to talk about the past and navigate specific bureaucratic niches, but knowing its alternatives allows you to function in the modern Lusophone economy. Always be ready to ask: 'Posso mandar por e-mail em vez de fax?' (Can I send it by email instead of fax?). Most of the time, the answer will be a relieved 'sim'.
Hoje em dia, a assinatura digital substituiu a necessidade do fax.
How Formal Is It?
Dato curioso
The technology for the fax was actually patented in 1843 by Alexander Bain, long before it became a household name in the 1980s. In Brazil, it was once so important that there was a dedicated law (Lei 9.800/99) just to regulate its use in legal proceedings.
Guía de pronunciación
- Pronouncing the 'x' as 'sh' (like 'fash'). It must be 'ks'.
- Adding an extra vowel sound at the end in Brazil (like 'fá-ki-si').
- Nasalizing the 'a' unnecessarily.
- Confusing it with 'fixo' (fixed).
- Using a soft 's' sound instead of 'ks'.
Nivel de dificultad
The word is identical to English, making it extremely easy to recognize.
Simple to write, though the plural 'faxes' requires learning a rule.
Pronunciation is easy, but the 'ks' sound at the end must be clear.
Very easy to identify in a conversation due to its distinct sound.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Loanwords ending in 'x' usually take the masculine article 'o'.
O fax, o xerox, o látex.
Plural of words ending in 'x' is often formed by adding 'es' or remaining invariable.
Um fax, dois faxes.
Use the preposition 'por' for means of transmission.
Mandar por e-mail, mandar por fax.
Nouns used as verbs require a supporting verb in Portuguese.
To fax -> Mandar um fax.
Adjective agreement with masculine nouns.
O fax está pronto (not pronta).
Ejemplos por nivel
Onde está o fax?
Where is the fax?
Simple question with the masculine article 'o'.
Eu tenho um fax.
I have a fax.
Use of the indefinite article 'um'.
O fax é novo.
The fax is new.
Adjective agreement with a masculine noun.
O papel do fax.
The fax paper.
Possessive construction using 'do' (de + o).
Um fax para você.
A fax for you.
Preposition 'para' indicating a recipient.
O fax não funciona.
The fax doesn't work.
Negative sentence with the verb 'funcionar'.
Número de fax.
Fax number.
Noun-noun compound using 'de'.
O fax está aqui.
The fax is here.
Adverb of place 'aqui'.
Vou mandar um fax agora.
I'm going to send a fax now.
Future with 'ir' + infinitive.
Você recebeu o meu fax?
Did you receive my fax?
Past tense of 'receber'.
O fax está sem papel.
The fax is out of paper.
Preposition 'sem' indicating lack of something.
Por favor, passe o fax.
Please, send the fax.
Imperative form of 'passar'.
Mande o contrato por fax.
Send the contract by fax.
Preposition 'por' indicating the medium.
O número do fax mudou.
The fax number has changed.
Past tense of 'mudar'.
Eu vi o fax na mesa.
I saw the fax on the table.
Preposition 'na' (em + a).
Preciso de um fax novo.
I need a new fax.
Verb 'precisar' requires the preposition 'de'.
O fax chegou, mas está ilegível.
The fax arrived, but it is unreadable.
Adjective 'ilegível' describing the quality.
Confirme se o fax foi enviado.
Confirm if the fax was sent.
Passive voice 'foi enviado'.
Não use o telefone enquanto o fax estiver passando.
Do not use the phone while the fax is being sent.
Future subjunctive 'estiver'.
Eles pediram uma cópia via fax.
They asked for a copy via fax.
Use of 'via' as a formal alternative to 'por'.
O aparelho de fax é antigo.
The fax machine is old.
Phrase 'aparelho de fax' to specify the device.
Vou te passar o fax amanhã cedo.
I'll send you the fax early tomorrow.
Object pronoun 'te' before the verb.
O fax parou de funcionar de repente.
The fax stopped working suddenly.
Adverbial phrase 'de repente'.
Verifique a tinta do fax.
Check the fax ink.
Imperative 'verifique'.
Apesar de ser obsoleto, o fax ainda é usado em alguns tribunais.
Despite being obsolete, the fax is still used in some courts.
Concessive conjunction 'apesar de'.
A transmissão do fax foi interrompida devido a um problema na linha.
The fax transmission was interrupted due to a line problem.
Noun 'transmissão' and 'devido a'.
Caso o fax não chegue, por favor, me avise imediatamente.
In case the fax doesn't arrive, please let me know immediately.
Conditional 'caso' with present subjunctive.
O relatório de atividades foi enviado por fax para a matriz.
The activity report was sent by fax to the headquarters.
Passive voice with agent of the action.
O tom de fax na linha telefônica é muito irritante.
The fax tone on the telephone line is very annoying.
Adjective 'irritante' modifying 'tom'.
Antigamente, as empresas investiam muito em aparelhos de fax sofisticados.
In the past, companies invested a lot in sophisticated fax machines.
Imperfect tense 'investiam' for habitual past actions.
A secretária digitalizou o documento porque o fax estava quebrado.
The secretary scanned the document because the fax was broken.
Causal conjunction 'porque'.
É necessário grampear as folhas antes de passar o fax?
Is it necessary to staple the sheets before sending the fax?
Infinitive 'grampear' after 'é necessário'.
A validade jurídica do fax foi um tema amplamente debatido na última década.
The legal validity of the fax was a widely debated topic in the last decade.
Complex noun phrase 'validade jurídica'.
A empresa decidiu desativar o serviço de fax para reduzir custos operacionais.
The company decided to deactivate the fax service to reduce operational costs.
Infinitive 'desativar' and 'reduzir' expressing purpose.
A recepção do fax foi confirmada pelo carimbo de data e hora.
The receipt of the fax was confirmed by the date and time stamp.
Passive voice with specific technical terms.
Embora o e-mail seja predominante, o fax resiste em nichos burocráticos.
Although email is predominant, the fax persists in bureaucratic niches.
Concessive 'embora' with subjunctive.
O sinal de fax sobrepôs-se à voz do interlocutor durante a chamada.
The fax signal overlapped the speaker's voice during the call.
Pronominal verb 'sobrepor-se'.
A nitidez do fax enviado era surpreendente para os padrões da época.
The clarity of the sent fax was surprising for the standards of the time.
Noun 'nitidez' (clarity/sharpness).
Houve uma falha na memória do fax, resultando na perda de dados importantes.
There was a failure in the fax memory, resulting in the loss of important data.
Gerund 'resultando' used for consequence.
O técnico sugeriu a substituição do rolo de papel térmico do fax.
The technician suggested replacing the thermal paper roll of the fax.
Compound noun phrase with 'substituição'.
A obsolescência programada dos aparelhos de fax é um exemplo clássico da evolução tecnológica acelerada.
The planned obsolescence of fax machines is a classic example of accelerated technological evolution.
Academic term 'obsolescência programada'.
A despeito da revolução digital, certos protocolos diplomáticos ainda preconizam o uso do fax.
Despite the digital revolution, certain diplomatic protocols still advocate for the use of the fax.
Formal phrase 'a despeito de' and verb 'preconizar'.
A convergência entre fax e e-mail permitiu uma transição mais suave para as empresas conservadoras.
The convergence between fax and email allowed for a smoother transition for conservative companies.
Noun 'convergência' and 'transição'.
O advento do fax revolucionou a celeridade processual nos escritórios de advocacia de outrora.
The advent of the fax revolutionized procedural speed in the law offices of yesteryear.
Literary word 'outrora'.
A intermitência do sinal telefônico inviabilizava a transmissão fidedigna de faxes em áreas rurais.
The intermittency of the telephone signal made the reliable transmission of faxes unfeasible in rural areas.
Adjective 'fidedigna' (reliable/faithful).
O fax, enquanto artefato cultural, simboliza a urgência da era pré-internet.
The fax, as a cultural artifact, symbolizes the urgency of the pre-internet era.
Conjunction 'enquanto' meaning 'as/in the capacity of'.
A redundância de sistemas, incluindo o fax, é vital para infraestruturas críticas de comunicação.
The redundancy of systems, including the fax, is vital for critical communication infrastructures.
Noun 'redundância'.
A sonoridade estridente do fax tornou-se uma reminiscência nostálgica para os profissionais veteranos.
The strident sound of the fax has become a nostalgic reminiscence for veteran professionals.
Noun 'reminiscência'.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— To send a document using a fax machine. Very common in Brazil.
Vou passar um fax para a contabilidade.
— The phone line used by the fax is currently in use. Frustrating for users.
Tentei ligar, mas o fax está ocupado.
— A fax document where the text is too blurry to read. A common complaint.
Este fax está ilegível, peça para reenviarem.
— The specific service provided by a telecommunications company or office.
O serviço de fax foi descontinuado.
— The dedicated telephone line for the fax machine.
Temos uma linha de fax separada da linha de voz.
— A note often stamped on documents to show their origin.
O documento está marcado como 'Recebido por fax'.
— A report printed by the machine to prove the transmission worked.
Imprima o fax de confirmação para segurança.
Se confunde a menudo con
Learners confuse 'fax' with 'fixo' (landline) because they sound similar and both relate to telephones.
At the A1 level, beginners might confuse the vowel sounds of 'fax' and 'faca' (knife).
Confused with 'fase' (phase) in fast speech, though the 'ks' sound should distinguish 'fax'.
Modismos y expresiones
— A Brazilian slang/euphemism for defecating. Used jokingly among friends.
Com licença, vou ali mandar um fax.
Slang/Informal— Refers to a sports title won through administrative decisions rather than on the field.
Dizem que o campeonato de 87 foi por fax.
Colloquial (Sports)— Refers to something that is old-fashioned or from a previous generation.
Isso aconteceu lá na era do fax.
Informal— People who grew up or worked during the peak of fax technology.
Ele é da geração fax, não entende de apps.
Informal— Sometimes used metaphorically for someone who isn't communicating clearly.
Parece que ele está com o fax com defeito hoje.
Slang— Metaphor for a high-pitched, annoying sound.
Essa música parece um sinal de fax.
Informal— Metaphor for something that fades or disappears quickly (like thermal paper).
A memória dele é tipo papel de fax, some logo.
Informal— Used to describe something that arrived very late.
A notícia chegou aqui via fax, já todo mundo sabe.
Sarcastic— A humorous term for an extremely important or expensive transmission.
Esse contrato vale milhões, é o nosso fax de ouro.
Informal— When a fax machine rings or prints blank pages with no sender.
O fax fantasma atacou o escritório de novo.
InformalFácil de confundir
Both are office technologies used for making copies of documents.
A 'xerox' is a photocopy made on-site, while a 'fax' is a copy sent to a remote location via phone lines.
Eu tirei uma xerox do documento antes de mandar o fax.
Both are methods of sending documents electronically.
E-mail uses the internet and digital files; fax uses phone lines and physical paper scans.
Mande por e-mail, é mais rápido que o fax.
A fax machine contains a scanner to read the document.
A scanner only digitizes the document; a fax machine both scans and transmits it.
Use o scanner para salvar o arquivo no computador.
Faxes use telephone lines and often look like telephones.
A telephone is for voice; a fax is for document transmission.
O telefone e o fax usam a mesma linha.
A fax machine prints documents like an office printer.
An impressora prints from a computer; a fax prints what it receives from another fax.
A impressora está sem tinta, use o fax para imprimir.
Patrones de oraciones
Onde está o [objeto]?
Onde está o fax?
Vou mandar o [objeto] por fax.
Vou mandar o contrato por fax.
O [objeto] chegou via fax.
O documento chegou via fax.
Apesar de [verbo], o fax ainda é usado.
Apesar de ser antigo, o fax ainda é usado.
A validade do fax é [adjetivo].
A validade do fax é questionável.
O advento do fax [verbo no passado] a comunicação.
O advento do fax revolucionou a comunicação.
O fax está sem [suprimento].
O fax está sem papel.
Não consigo [verbo] o fax.
Não consigo ler o fax.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Low (decreasing yearly, but still present in specific professional domains).
-
Using 'a fax' instead of 'o fax'.
→
O fax.
Loanwords like 'fax' are masculine in Portuguese. Using the feminine article is a common error for beginners.
-
Saying 'Eu vou fax você'.
→
Eu vou te mandar um fax.
You cannot use the noun 'fax' as a verb directly. You must use a supporting verb like 'mandar' or 'enviar'.
-
Using 'de fax' for the method of sending.
→
Por fax.
The preposition 'por' is used to indicate the medium or channel of communication.
-
Confusing 'fax' with 'fixo'.
→
Telefone fixo vs. Aparelho de fax.
Beginners often mix these up because they both start with 'f' and relate to telephones.
-
Writing the plural as 'faxs'.
→
Faxes.
Words ending in 'x' that are pluralized in Portuguese typically follow the 'es' pattern or remain invariable, but 'faxes' is the standard.
Consejos
Always Masculine
Remember that 'fax' is always masculine. Even though it ends in 'x', which is rare in Portuguese, it follows the pattern of most English loanwords being masculine.
Office Context
If you are in an office, learn the phrase 'passar um fax'. It makes you sound much more like a native speaker than just saying 'enviar'.
Slang Alert
In Brazil, 'mandar um fax' can mean going to the bathroom. Don't be surprised if your friends laugh if you say this at a party!
The 'KS' Sound
Make sure to pronounce the 'x' as 'ks'. It should sound like the end of the word 'tax' in English, but with a Portuguese 'a'.
Fax vs. Phone
If a phone line is shared, always ask 'É sinal de fax?' if you hear the noise. This shows you understand office technology.
Legal Use
In legal Portuguese, 'via fax' is the standard term. Use it when writing to a court or a lawyer's office.
Paper Matters
Know the term 'papel de fax'. If you are asked to buy it, you need to know it's different from standard 'papel sulfite' (A4 paper).
Modern Shift
If someone asks for a fax and you don't have one, ask: 'Posso digitalizar e mandar por e-mail?'. This is the standard modern alternative.
Recognizing Numbers
Fax numbers are often read digit by digit or in pairs. Practice listening to numbers to be ready to write down a fax number.
Facsimile
If you see the word 'fac-símile', don't panic. It's just the long, formal version of 'fax'.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'FAX' as 'Fast Action X-copy'. It's a fast way to send a cross (X) copy of a paper.
Asociación visual
Imagine a telephone and a printer having a baby—that baby is the fax machine.
Word Web
Desafío
Try to find a business card from an old Portuguese company and see if it still lists a 'fax' number. If so, try to say the number in Portuguese.
Origen de la palabra
Derived from the English word 'fax', which is a shortening of 'facsimile'. The word entered Portuguese in the late 20th century as the technology was imported from the United States and Japan.
Significado original: An exact copy or reproduction of a document.
Loanword (English/Latin origin).Contexto cultural
Be aware of the slang meaning in Brazil ('mandar um fax') to avoid embarrassment in polite company.
English speakers will find the word identical, but must learn the Portuguese grammatical gender (masculine) and the common verbs like 'passar'.
Practica en la vida real
Contextos reales
Legal/Law Office
- Protocolar via fax
- Cópia autenticada por fax
- Prazo do fax
- Enviar petição por fax
Medical Clinic
- Mandar receita por fax
- Resultado de exame via fax
- Número do fax da clínica
- Receber autorização por fax
Government Bureaucracy
- O fax está fora do ar
- Requerimento por fax
- Confirmar recebimento de fax
- Formulário via fax
Old Business History
- Na era do fax
- Comunicação por fax
- Revolução do fax
- Antigo número de fax
Technical Support
- Consertar o fax
- Configurar sinal de fax
- Limpar o rolo do fax
- Trocar o toner do fax
Inicios de conversación
"Você ainda usa fax no seu trabalho?"
"Quando foi a última vez que você viu um aparelho de fax?"
"Você acha que o fax vai desaparecer totalmente?"
"No seu país, as pessoas ainda usam fax para documentos legais?"
"Você sabe por que o fax ainda é usado em alguns escritórios?"
Temas para diario
Descreva como era a comunicação no trabalho antes da internet, mencionando o fax.
Imagine que você trabalha em um escritório antigo. Escreva sobre um dia em que o fax quebrou.
Você prefere mandar documentos por e-mail ou por fax? Explique os motivos.
Escreva sobre uma tecnologia antiga que você ainda acha útil, como o fax.
Pesquise sobre a 'Lei do Fax' no Brasil e escreva sua opinião sobre ela.
Preguntas frecuentes
10 preguntasO fax é um substantivo masculino. Você deve sempre usar 'o fax' ou 'um fax'. Nunca diga 'a fax'. Exemplo: 'O fax chegou'.
Não existe um verbo único comum. Usamos expressões como 'mandar um fax', 'enviar por fax' ou 'passar um fax'. 'Passar um fax' é muito comum no Brasil. Exemplo: 'Vou passar um fax para você'.
O plural correto e mais comum é 'faxes'. Por exemplo: 'Temos dois faxes no escritório'. Algumas pessoas podem usar 'os fax' de forma invariável na fala informal, mas 'faxes' é o padrão.
Sim, mas é raro. É usado principalmente em órgãos do governo, tribunais de justiça e algumas clínicas médicas que exigem documentos físicos assinados. A maioria das pessoas usa e-mail ou WhatsApp hoje em dia.
É o som agudo e eletrônico que a máquina de fax faz quando tenta se conectar a outra máquina. Se você atender o telefone e ouvir esse som, dizemos que é um 'tom de fax'.
Ambas estão corretas. 'Por fax' é mais comum no dia a dia, enquanto 'via fax' soa um pouco mais formal e profissional, sendo comum em documentos escritos.
Sim, o verbo 'faxear' existe nos dicionários, mas é muito pouco utilizado na prática. Quase ninguém diz 'eu faxeei o documento'. É melhor usar 'eu mandei o fax'.
É um tipo especial de papel sensível ao calor usado em aparelhos de fax antigos. Ele não usa tinta, mas a imagem desaparece com o tempo se ficar exposta à luz ou ao calor.
Sim, a palavra 'fax' refere-se tanto à máquina quanto ao papel que sai dela. Exemplo: 'Você leu o fax que eu te mandei?'.
Em contextos profissionais, não há problema em usar 'mandar um fax'. A gíria para ir ao banheiro é usada apenas em contextos muito informais e brincalhões. Se quiser ser totalmente seguro, diga 'enviar um documento por fax'.
Ponte a prueba 180 preguntas
Escreva uma frase pedindo o número de fax de alguém.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o que acontece quando o fax está sem papel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique por que o fax é menos usado hoje em dia.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um pequeno diálogo entre dois colegas sobre um fax ilegível.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um e-mail formal solicitando um documento via fax.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'I sent the fax yesterday morning'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza para o português: 'The fax machine is broken again'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a palavra 'faxes' em uma frase no plural.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre a importância do fax nos anos 90.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'via fax' e 'assinatura'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o som do fax de forma criativa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um aviso para colocar em cima de um fax quebrado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Please confirm receipt of the fax'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre 'o fax' (máquina) e 'o fax' (documento).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre o papel térmico do fax.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria 'I'll fax you' de forma natural?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a 'Lei do Fax'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The fax number is on the business card'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase comparando o fax com o e-mail.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando a palavra 'fac-símile'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'O fax está quebrado'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Perunte o número de fax de um colega.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que você vai mandar o documento por fax agora.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique que o fax está sem papel.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que você recebeu o fax ontem.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie a palavra 'faxes' corretamente.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Por favor, passe o fax para a gerência'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique que o fax está ilegível.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O sinal de fax está muito alto'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu prefiro usar e-mail em vez de fax'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte se o fax já chegou.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A confirmação do fax saiu agora'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O número do fax mudou recentemente'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Antigamente, o fax era essencial'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique como funciona um fax de forma simples.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Verifique se o fax está ligado na tomada'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O fax é um substantivo masculino'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Vou digitalizar o fax para você'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O tom de fax é muito chato'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Mande o recibo via fax, por favor'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva: 'O fax chegou'.
Ouça e escreva: 'Mande por fax'.
Ouça e escreva: 'O número do fax é zero oito zero zero'.
Ouça e escreva: 'A confirmação falhou'.
Ouça e escreva: 'O aparelho está sem papel'.
Ouça e escreva: 'Recebi dois faxes hoje'.
Ouça e escreva: 'O fax é antigo'.
Ouça e escreva: 'Passe o fax agora'.
Ouça e escreva: 'A linha está ocupada pelo fax'.
Ouça e escreva: 'O sinal de fax começou'.
Ouça e escreva: 'O documento via fax é oficial'.
Ouça e escreva: 'Compre papel de fax'.
Ouça e escreva: 'O fax está ilegível'.
Ouça e escreva: 'Mande o contrato por fax'.
Ouça e escreva: 'O técnico consertou o fax'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'fax' is an essential bridge for understanding the evolution of Portuguese office culture. While you might not use the machine daily, knowing the term helps you navigate formal bureaucracy and historical contexts. Example: 'Por favor, envie o documento via fax'.
- Fax is a masculine noun in Portuguese (o fax) used for both the machine and the document.
- It is a loanword from English, pronounced with a clear 'ks' sound at the end.
- While largely obsolete, it persists in legal, medical, and government bureaucratic contexts in Lusophone countries.
- Common verb phrases include 'enviar por fax', 'mandar por fax', and 'passar um fax'.
Always Masculine
Remember that 'fax' is always masculine. Even though it ends in 'x', which is rare in Portuguese, it follows the pattern of most English loanwords being masculine.
Office Context
If you are in an office, learn the phrase 'passar um fax'. It makes you sound much more like a native speaker than just saying 'enviar'.
Slang Alert
In Brazil, 'mandar um fax' can mean going to the bathroom. Don't be surprised if your friends laugh if you say this at a party!
The 'KS' Sound
Make sure to pronounce the 'x' as 'ks'. It should sound like the end of the word 'tax' in English, but with a Portuguese 'a'.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de work
a curto prazo
A2A corto plazo; en el corto plazo. Necesitamos una solución a corto plazo para este problema.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2Significa 'a no ser que' o 'a menos que'.
a partir de
A2A partir de; desde. 'A partir de mañana, todo cambiará.' 'Los precios son a partir de veinte pesos.'
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1El contrato a tiempo parcial ofrece flexibilidad a los trabajadores estudiantes.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1Accesible, asequible. Fácil de abordar, entender o pagar.