B2 Expression رسمی 6 دقیقه مطالعه

من المفيد الإشارة

min al-mufid al-ishara

It is useful to note

به‌طور تحت‌اللفظی: From the useful is the pointing out

در ۱۵ ثانیه

  • A polite way to add helpful details in professional conversations.
  • Commonly found in emails, LinkedIn posts, and news reports.
  • Requires the preposition 'إلى' (to) to function correctly.
  • Signals that the information following it provides extra value.

معنی

روشی پیچیده برای ارائه جزئیات مفید در محیط‌های حرفه‌ای، که نشان‌دهنده ارزش افزوده به گفتگو است.

مثال‌های کلیدی

3 از 10
1

Writing a professional email to a client

من المفيد الإشارة إلى أننا قمنا بتحديث النظام.

It is useful to point out that we have updated the system.

2

A travel vlogger giving a tip in a video description

من المفيد الإشارة إلى أن أفضل وقت للزيارة هو الصباح.

It is useful to note that the best time to visit is the morning.

3

During a Zoom job interview

من المفيد الإشارة هنا إلى مهاراتي في إدارة المشاريع.

It is useful to point out here my skills in project management.

🌍

زمینه فرهنگی

The phrase `من المفيد الإشارة` is a hallmark of Modern Standard Arabic (MSA), which developed as a bridge between classical literature and the needs of modern journalism and bureaucracy. During the Arabic Renaissance (Nahda) in the 19th and 20th centuries, writers began adopting more structured, analytical rhetorical devices inspired by global intellectual shifts. This specific expression reflects a cultural value of 'Adab' (etiquette)—the idea that sharing knowledge should be done with grace and politeness rather than as a blunt correction. It exists because Arabic culture deeply respects the 'Fā'idah' (benefit/utility) of information, viewing the sharing of helpful details as a form of social generosity.

💡

The 'Here' Trick

Add 'هنا' (huna - here) after the phrase to sound even more native. 'من المفيد الإشارة هنا إلى...' makes it sound like you're grounding your tip in the current specific discussion.

⚠️

Preposition Trap

Never skip 'إلى'. It's the most common mistake for non-natives. Without it, the sentence feels incomplete and grammatically broken to a native ear.

در ۱۵ ثانیه

  • A polite way to add helpful details in professional conversations.
  • Commonly found in emails, LinkedIn posts, and news reports.
  • Requires the preposition 'إلى' (to) to function correctly.
  • Signals that the information following it provides extra value.

What It Means

If you have ever felt like you are interrupting a professional meeting just to add a small detail, من المفيد الإشارة is your new best friend. It essentially means 'It is useful to point out.' In the Arabic-speaking world, directness can sometimes feel a bit blunt, especially in business or academic settings. This phrase acts as a soft cushion. It tells the listener, 'Hey, I have a helpful tip that makes our current topic even clearer.' It is not just about the information; it is about the vibe of being a helpful contributor rather than a know-it-all. Using it makes you sound like a seasoned expert who cares about the details. It is like the 'Pro Tip' label you see on high-quality tutorial videos.

How To Use It

The structure is actually quite fixed, which is great news for your brain. You almost always follow it with إلى أن (to that) or just إلى (to) followed by a noun. For example, من المفيد الإشارة إلى أن الوقت قصير (It is useful to point out that time is short). You start with the phrase, add the preposition إلى, and then drop your knowledge bomb. It works beautifully at the beginning of a sentence or as a transition between two paragraphs in an email. If you're feeling fancy, you can add هنا (here) to make it من المفيد الإشارة هنا إلى.... It is like adding a little garnish to a dish; it does not change the flavor much, but it looks a lot more professional.

Formality & Register

This phrase lives in the 'Formal' to 'Professional Neutral' neighborhood. You will see it all over LinkedIn articles, news reports on Al Jazeera, and corporate PowerPoint presentations. It is the kind of language used by people who wear blazers or at least use high-quality webcam filters for Zoom calls. You probably wouldn't use it while shouting to your friend across a busy street or while arguing about whose turn it is to wash the dishes. If you use it in a very casual WhatsApp group, your friends might ask if you have recently been promoted to a CEO position. It is polite, polished, and very safe for any situation where you want to be taken seriously.

Real-Life Examples

Imagine you are writing a caption for a travel vlog on Instagram. You’ve posted a beautiful photo of Petra, and you want to add a tip about the weather. You could write: من المفيد الإشارة إلى أن الجو بارد في الليل (It is useful to note that it's cold at night). In a job interview, if you want to mention a skill that wasn't on your resume, you might say: من المفيد الإشارة إلى خبرتي في التصميم (It is useful to point out my experience in design). Even in a Netflix subtitle for a historical drama, you'll see this phrase used when a vizier is trying to give the Sultan some advice without losing his head. It is the universal 'I'm being helpful, please don't be annoyed' phrase.

When To Use It

Use this phrase when you want to be the smartest person in the room without being the loudest. It is perfect for professional emails when you want to add a caveat to a project timeline. It is great for academic papers when you are citing a secondary source. It is also very handy for social media when you are sharing 'life hacks' or 'explainer' content. Basically, anytime you are providing information that adds value to a previous statement, this is your go-to opener. It is also a fantastic way to transition when you feel the conversation is getting a bit off-track and you want to bring it back to a specific, useful point.

When NOT To Use It

Avoid using this phrase in highly emotional or urgent situations. If your house is on fire, do not turn to your roommate and say, من المفيد الإشارة إلى أن هناك دخانًا (It is useful to note that there is smoke). Just run! Also, don't use it in very intimate settings; it can make you sound like you are giving a lecture to your partner. 'It is useful to note that you forgot the milk' is a great way to start a very long and unnecessary argument. Finally, try not to over-use it in a single email. If every sentence starts with من المفيد الإشارة, you will start to sound like a repetitive chatbot from 2015.

Common Mistakes

The most common 'oops' moment for learners is forgetting the preposition إلى. Arabic is a bit obsessed with prepositions, and this phrase is no exception. ✗ من المفيد الإشارة أن... → ✓ من المفيد الإشارة إلى أن.... Another mistake is using it as a question. It is a statement, not an inquiry. Also, make sure you don't confuse مفيد (useful) with مستفيد (beneficiary). Saying 'from the beneficiary pointing out' will just result in a lot of confused blinking from your conversation partner. Keep it simple, keep it مفيد, and don't forget your إلى!

Common Variations

Arabic is a rich language, so there are plenty of ways to say almost the same thing. تجدر الإشارة (It is worth noting) is the 'big brother' of our phrase—it's even more formal and serious. Then you have من الجدير بالذكر (It is worth mentioning), which is extremely common in news and journalism. If you want to be a bit more casual, you could use بالمناسبة (By the way). For a very quick 'FYI' in a text message, you might just use للعلم (For your information). Think of these like different font sizes; من المفيد الإشارة is your standard 12pt Arial—reliable, clear, and professional.

Real Conversations

M

Manager

كيف حال المشروع؟ (How is the project?)
E

Employee

يسير بشكل جيد. ومن المفيد الإشارة إلى أننا نحتاج لميزانية إضافية. (It's going well. And it is useful to point out that we need an additional budget.)

Student A: هل قرأت الكتاب؟ (Did you read the book?)

Student B: نعم، ومن المفيد الإشارة إلى أن الفصل الثالث هو الأهم. (Yes, and it is useful to note that the third chapter is the most important.)

C

Customer

هل هذا الهاتف جيد؟ (Is this phone good?)
S

Seller

طبعاً! ولكن من المفيد الإشارة إلى أن البطارية تنتهي بسرعة. (Of course! But it is useful to point out that the battery runs out quickly.)

Quick FAQ

Is this phrase used in all dialects? While it is Modern Standard Arabic (MSA), almost every educated speaker across the Arab world will use it in professional or formal contexts. Will I sound like a textbook? Only if you use it while ordering a shawarma. In an office, you'll sound like a pro. Can I use it in a tweet? Absolutely, it’s a great way to introduce a 'thread' or a specific fact. Is it the same as 'By the way'? Sort of, but 'By the way' is often more random, while this phrase specifically highlights something 'useful'. Does it require a specific verb tense? No, the phrase itself is a fixed nominal sentence, but the verb following أن can be in any tense that fits your message.

نکات کاربردی

This phrase is a cornerstone of professional Modern Standard Arabic (MSA). It requires the preposition `إلى` to be grammatically correct. Use it in written reports, formal emails, or professional presentations to add value to your points gracefully.

💡

The 'Here' Trick

Add 'هنا' (huna - here) after the phrase to sound even more native. 'من المفيد الإشارة هنا إلى...' makes it sound like you're grounding your tip in the current specific discussion.

⚠️

Preposition Trap

Never skip 'إلى'. It's the most common mistake for non-natives. Without it, the sentence feels incomplete and grammatically broken to a native ear.

🎯

Vary Your Openers

If you use this in an email, don't use it again in the same message. Swap it for 'من الجدير بالذكر' to show off your vocabulary range.

💬

Politeness over Directness

In many Arab cultures, correcting someone directly can be seen as rude. This phrase allows you to 'correct' or 'add' information while framing it as 'useful' rather than 'missing'.

مثال‌ها

10
#1 Writing a professional email to a client

من المفيد الإشارة إلى أننا قمنا بتحديث النظام.

It is useful to point out that we have updated the system.

Used here to highlight a positive update that adds value to the client.

#2 A travel vlogger giving a tip in a video description

من المفيد الإشارة إلى أن أفضل وقت للزيارة هو الصباح.

It is useful to note that the best time to visit is the morning.

Acts as a 'pro-tip' for followers to enhance their travel experience.

#3 During a Zoom job interview

من المفيد الإشارة هنا إلى مهاراتي في إدارة المشاريع.

It is useful to point out here my skills in project management.

A polite way to steer the conversation toward one's strengths.

#4 Writing a caption for a LinkedIn post

من المفيد الإشارة إلى أن الذكاء الاصطناعي يغير سوق العمل.

It is useful to point out that AI is changing the job market.

Sets a professional tone for a thought-leadership post.

#5 In a university research paper

من المفيد الإشارة إلى دراسات سابقة في هذا المجال.

It is useful to point out previous studies in this field.

Used to connect the current work to existing academic context.

#6 Texting a friend about a restaurant (too formal)

من المفيد الإشارة إلى أن البيتزا هناك لذيذة جداً.

It is useful to point out that the pizza there is very delicious.

A bit humorous because it's slightly too formal for a text about pizza.

#7 Customer support replying to a user

من المفيد الإشارة إلى أن التطبيق متاح الآن على آيفون.

It is useful to point out that the app is now available on iPhone.

Professional way to inform the customer of a new feature.

#8 A teacher explaining a tricky grammar point

من المفيد الإشارة إلى أن هذه القاعدة لها استثناءات.

It is useful to point out that this rule has exceptions.

Gently prepares the student for more complex information.

Common learner error: forgetting the preposition اشتباه رایج

✗ من المفيد الإشارة أن السعر مرتفع → ✓ من المفيد الإشارة إلى أن السعر مرتفع

It is useful to note that the price is high.

Always remember 'إلى' (to) after 'الإشارة'.

Common learner error: mixing up the nouns اشتباه رایج

✗ من المفيد الإشارة عن المشكلة → ✓ من المفيد الإشارة إلى المشكلة

It is useful to point out the problem.

Don't use 'عن' (about); the fixed preposition for this phrase is 'إلى'.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct word.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: المفيد

The standard phrase is 'من المفيد الإشارة' which means 'it is useful to point out'.

Choose the correct phrase to complete the sentence.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من المفيد الإشارة

'الإشارة' (pointing out) is the logical choice for a sentence about starting tomorrow.

Find and fix the missing preposition.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

In Arabic, 'الإشارة' (pointing out) must be followed by the preposition 'إلى' (to).

Put the words in the correct order to say 'It is useful to note that the weather is nice.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

The order follows: 'Min' + 'al-mufid' + 'al-ishara' + 'ila anna' + Subject + Adjective.

Translate this sentence into Arabic: 'It is useful to point out that the results are positive.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

This uses the standard professional structure for making a helpful observation.

Which sentence uses the most natural preposition?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من المفيد الإشارة إلى أن الوقت ضيق

'إلى' is the only correct preposition to use with 'الإشارة' in this context.

Complete the phrase.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: الإشارة

'الإشارة' means pointing out or indicating, which fits perfectly with 'the importance of time'.

Correct the noun form.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

'الشارة' means a badge or sign, while 'الإشارة' is the verbal noun for pointing out.

Reorder: [الإشارة] [من] [المفيد]

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Simple construction of the core phrase.

Translate: 'It is useful to note that he is here.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Combines the phrase with a simple pronoun suffix.

Match the Arabic phrase with its context.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Understanding the formality register is key at an advanced level.

Choose the correct addition to the phrase.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: هنا

'هنا' (here) is a common filler used in professional settings to ground the statement.

🎉 امتیاز: /12

ابزارهای بصری یادگیری

Formality Spectrum of 'By the Way'

Informal

Casual chats with friends

على فكرة

Neutral

Standard daily interactions

بالمناسبة

Formal

Business, emails, LinkedIn

من المفيد الإشارة

Very Formal

News, Academic, Law

تجدر الإشارة

Where to use 'من المفيد الإشارة'

من المفيد الإشارة
📧

Professional Email

To mention a system update

💼

LinkedIn Post

Sharing a professional tip

💻

Zoom Meeting

Adding a caveat to a plan

🎙️

Podcast Intro

Highlighting a key fact

🎧

Customer Support

Informing about a feature

Similar Phrases Comparison

Modern Professional
من المفيد الإشارة It is useful to point out
من الجدير بالذكر It is worth mentioning
Traditional/Academic
تجدر الإشارة It is worth noting (Formal)
يُلاحظ أن It is observed that

Usage Categories

🔍

Clarification

  • Correcting a detail
  • Adding context
  • Removing ambiguity

Value Add

  • Sharing a pro-tip
  • Mentioning a bonus
  • Highlighting a hidden feature
🔄

Transitioning

  • Moving between topics
  • Redirecting focus
  • Concluding with a tip

بانک تمرین

12 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct word. جای خالی beginner

من ___ الإشارة إلى أن الدرس سهل.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: المفيد

The standard phrase is 'من المفيد الإشارة' which means 'it is useful to point out'.

Choose the correct phrase to complete the sentence. Choose beginner

___ إلى أننا سنبدأ غداً.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من المفيد الإشارة

'الإشارة' (pointing out) is the logical choice for a sentence about starting tomorrow.

Find and fix the missing preposition. Error Fix intermediate

اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:

من المفيد الإشارة أن العمل انتهى.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من المفيد الإشارة إلى أن العمل انتهى.

In Arabic, 'الإشارة' (pointing out) must be followed by the preposition 'إلى' (to).

Put the words in the correct order to say 'It is useful to note that the weather is nice.' Reorder intermediate

کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:

روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من المفيد الإشارة إلى أن الجو جميل

The order follows: 'Min' + 'al-mufid' + 'al-ishara' + 'ila anna' + Subject + Adjective.

Translate this sentence into Arabic: 'It is useful to point out that the results are positive.' ترجمه advanced

It is useful to point out that the results are positive.

راهنمایی‌ها: results = النتائج, positive = إيجابية

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من المفيد الإشارة إلى أن النتائج إيجابية

This uses the standard professional structure for making a helpful observation.

Which sentence uses the most natural preposition? Choose advanced

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من المفيد الإشارة إلى أن الوقت ضيق

'إلى' is the only correct preposition to use with 'الإشارة' in this context.

Complete the phrase. جای خالی beginner

من المفيد ___ إلى أهمية الوقت.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: الإشارة

'الإشارة' means pointing out or indicating, which fits perfectly with 'the importance of time'.

Correct the noun form. Error Fix intermediate

اشتباه را پیدا و اصلاح کنید:

من المفيد الشارة إلى الحل.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من المفيد الإشارة إلى الحل.

'الشارة' means a badge or sign, while 'الإشارة' is the verbal noun for pointing out.

Reorder: [الإشارة] [من] [المفيد] Reorder beginner

کلمات را به ترتیب صحیح مرتب کنید:

روی کلمات بالا کلیک کنید تا جمله بسازید

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من المفيد الإشارة

Simple construction of the core phrase.

Translate: 'It is useful to note that he is here.' ترجمه intermediate

It is useful to note that he is here.

راهنمایی‌ها: that he = أنه, here = هنا

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: من المفيد الإشارة إلى أنه هنا

Combines the phrase with a simple pronoun suffix.

Match the Arabic phrase with its context. Match advanced

هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

Understanding the formality register is key at an advanced level.

Choose the correct addition to the phrase. جای خالی advanced

من المفيد الإشارة ___ إلى أن الميزانية محدودة.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: هنا

'هنا' (here) is a common filler used in professional settings to ground the statement.

🎉 امتیاز: /12

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

20 سوال

No, this phrase is strictly part of Modern Standard Arabic (MSA) and formal professional registers. You would almost never hear it in street slang or very casual Egyptian or Levantine dialect conversations because it sounds too 'rehearsed' and academic for those settings.

It is usually better used after the initial greeting and the main purpose of the email. Use it to introduce a secondary, helpful point rather than the primary reason for writing, as its meaning implies adding something 'useful' to an existing context.

'تجدر الإشارة' is more formal and carries a bit more weight, often meaning 'it is necessary to note'. Our phrase, 'من المفيد الإشارة', is slightly softer and more collaborative, suggesting the information is 'helpful' rather than 'compulsory' to know.

Yes, the phrase itself is impersonal and doesn't change based on the gender of the speaker. It is a fixed nominal sentence structure, making it a very safe and versatile tool for any learner to use without worrying about complex gender agreements.

You would say 'من المفيد الإشارة إلى' followed by the name. For example: 'من المفيد الإشارة إلى الأستاذ أحمد' (It is useful to point out/mention Professor Ahmad). Just remember that 'ila' remains the bridge between the phrase and the name.

You can use it in a professional text message, such as to a client or a boss on WhatsApp. However, for a text to a close friend about weekend plans, it might come off as a bit stiff or even jokingly formal, so use it with caution in social apps.

Yes, it is extremely common in news reports, especially when the reporter is providing background context to a story. It helps the journalist transition from the 'breaking news' to the 'helpful details' that provide deeper understanding for the viewers.

'مفيد' (mufid) literally means 'useful', 'beneficial', or 'advantageous'. It comes from the root 'f-y-d', which relates to benefit and gain. In this context, it emphasizes that the information being shared has clear value for the listener.

This is a fixed grammatical collocation in Arabic. While 'about' might be 'عن' in other contexts, the verbal noun 'إشارة' (pointing out) specifically 'points TO' something, hence the requirement for 'إلى' (to) rather than 'عن' (about).

Absolutely! It is a great way to say 'You're not wrong, but...' without using those words. By saying 'It is useful to note that [other fact]', you gently introduce a different perspective without directly attacking the other person's statement.

Yes, 'لغة الإشارة' (Lughat al-ishara) means sign language. The word 'إشارة' is all about indicating or signaling, whether it's with your hands in sign language, with a finger pointing at something, or with words in a formal discussion.

You could simply use 'يُشار إلى أن' (It is pointed out that), but this is more passive and less polite. 'من المفيد' adds that extra layer of 'helpfulness' that makes the phrase more socially effective in professional and academic environments.

In a boardroom or an academic paper, it is not stiff; it is standard. However, in a coffee shop with your cousins, it is definitely 'stiff'. It all depends on the 'register' or the social environment you are currently in.

Yes, it is an excellent rhetorical device for a speech. It gives the audience a moment to prepare for an important detail and helps you, the speaker, manage the pace of your delivery by providing a clear transition phrase.

No, it only requires 'أن' if you are followed by a full sentence (a clause). If you are followed by just a noun, you just use 'إلى'. For example: 'من المفيد الإشارة إلى هذا التقرير' (It is useful to point out this report).

While the roots of the words are found in the Quran, this specific construction is more representative of Modern Standard Arabic (MSA) and the prose style that developed in the 19th and 20th centuries for modern media and administration.

No, this phrase is an introductory marker. It always points forward to the information that is coming next. Placing it at the end of a sentence would make the sentence feel incomplete and confusing to any Arabic speaker.

You can add the word 'جداً' (jiddan) after 'المفيد'. So, 'من المفيد جداً الإشارة إلى أن...'. This adds a bit more emphasis and urgency to the detail you are about to share, making it stand out more.

Yes, teachers often use this to point out areas for improvement in a supportive way. For example: 'من المفيد الإشارة إلى أن خطك يحتاج لتحسين' (It is useful to note that your handwriting needs improvement). It sounds less like a criticism.

It is more formal than 'FYI'. While 'FYI' is often a quick, low-effort addition, 'من المفيد الإشارة' is a deliberate rhetorical choice that signals professionalism and careful thought. It's more like 'It is worth noting' in a high-level report.

عبارات مرتبط

👔

تجدر الإشارة

formal version

It is worth noting / It warrants mention

This is a more serious and imperative version of the phrase used in legal and high-level academic documents.

🔄

من الجدير بالذكر

synonym

It is worth mentioning

This phrase is almost interchangeable but focuses more on the act of 'remembering' or 'mentioning' rather than 'pointing out'.

😊

على فكرة

informal version

By the way

This is the go-to casual equivalent for daily conversations with friends and family when formality isn't needed.

🔗

للعلم

related topic

For [your] information / FYI

Used as a quick, professional tag in workplace communication to provide context without a full introductory phrase.

🔗

يُلاحظ أن

related topic

It is observed that

Used frequently in data analysis and academic writing to describe a trend or observation clearly and objectively.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!