At the A1 level, 'ihbāṭ' (إِحْبَاط) is quite advanced. However, you can think of it as a very strong 'I am sad' (أنا حزين) because something didn't work. Imagine you want a toy, but you can't have it. You feel 'ihbāṭ'. It's like a big 'Oh no!' when a plan fails. You won't use this word much as a beginner, but you might hear it on TV. Just remember it means 'feeling bad because you can't do something'. It is a noun. You usually say 'I feel frustration' (أشعر بالإحباط). It is much bigger than just being a little upset. It is when you try and try, but it doesn't work. For now, just recognize that it is a negative feeling related to failure.
At the A2 level, you are starting to learn more specific feelings. 'Ihbāṭ' (إِحْبَاط) is the word for 'frustration'. You can use it in simple sentences like 'I feel frustration because of the exam' (أشعر بالإحباط بسبب الامتحان). It is important to know that it is a noun. If you want to say 'I am frustrated', you use a different word: 'muhbaṭ' (مُحْبَط). You might see this word in simple news stories or in books about feelings. It is the result of 'fashal' (failure). If you try to open a door and it is locked, and you try for a long time, the feeling you get is 'ihbāṭ'. It is a useful word to describe how you feel when learning a difficult language like Arabic!
At the B1 level, you should be able to use 'ihbāṭ' (إِحْبَاط) to describe common life situations. It is a noun that means frustration or the foiling of a plan. You will notice it in phrases like 'ihbāṭ al-muhāwala' (thwarting the attempt). This level requires you to understand the difference between the noun and the adjective. Use 'ihbāṭ' when talking about the concept: 'Frustration is a bad feeling' (الإحباط شعور سيء). It is often used in the context of work, studies, or social issues. You should also start to see it in news headlines. For example, 'The police frustrated the crime' means they stopped it. It is a versatile word that connects emotions with actions.
At the B2 level, 'ihbāṭ' (إِحْبَاط) is a key vocabulary item for discussing complex emotions and social issues. You should understand its root (H-B-T) and how it relates to other words like 'muhbaṭ' (frustrated) and 'muhbiṭ' (frustrating). At this level, you can use it to describe systemic issues, such as 'political frustration' (إحباط سياسي). You should also be comfortable using it in genitive constructions (Idāfa) to describe the thwarting of specific actions. It is important to distinguish it from 'khaybat amal' (disappointment); 'ihbāṭ' implies a sense of being blocked or hindered by an obstacle. You will encounter this word frequently in editorials, psychological texts, and formal discussions about motivation and achievement.
At the C1 level, you should appreciate the nuanced use of 'ihbāṭ' (إِحْبَاط) in literary and academic contexts. It often appears in discussions of existential crisis, social stagnation, and the 'ihbāṭ' of national or collective projects. You should be able to analyze how the word is used to denote both an internal state and an external action (thwarting). In classical or religious texts, the root refers to the nullification of deeds, and a C1 learner should be aware of this historical depth. You can use the word to discuss the psychological impact of long-term obstacles and how 'ihbāṭ' differs from 'ya's' (despair) in terms of agency and duration. Your usage should reflect an understanding of its formal register and its power in rhetorical contexts.
At the C2 level, 'ihbāṭ' (إِحْبَاط) is used with precision to navigate complex philosophical and socio-political discourses. You understand it as a term that encapsulates the tension between human will and structural limitations. You can use it to critique the 'ihbāṭ' of democratic processes or the 'ihbāṭ' of intellectual endeavors by censorship. You are aware of its semantic evolution from the Quranic concept of 'nullification of merit' to the modern psychological 'frustration'. At this level, you can use the word and its derivatives to express subtle shades of disillusionment, administrative foiling, and the metaphysical state of effort resulting in nothingness. Your command of the word allows you to use it in high-level debates, academic papers, and sophisticated literary analysis.

إِحْبَاط در ۳۰ ثانیه

  • إِحْبَاط (ihbāṭ) means frustration or the act of thwarting/foiling something.
  • It is a B2 level noun derived from the root H-B-T.
  • It describes both an internal emotional state and an external action.
  • Commonly used in news, psychology, and daily life to express failure or blockage.

The Arabic word إِحْبَاط (ihbāṭ) is a multifaceted term that primarily denotes the psychological state of frustration or the act of thwarting something. Derived from the root H-B-T (ح ب ط), it carries a historical nuance of 'becoming void' or 'coming to nothing.' In modern contexts, it is the standard word for the feeling of being upset or annoyed because you cannot achieve what you want. It is a CEFR B2 level word because it requires an understanding of abstract emotional states and formal linguistic structures. When an individual feels that their efforts are yielding no results despite their hard work, they describe this sensation as إِحْبَاط. It is not just simple sadness; it is the specific tension between desire and obstacle.

Psychological Context
Used to describe the mental fatigue and annoyance resulting from repeated failure or systemic barriers. For example, a student failing a test despite studying might feel this.
Political and Social Context
Refers to the 'thwarting' or 'foiling' of plans, attempts, or plots. Security forces might speak of 'ihbāṭ' a terrorist plot, meaning they prevented it from coming to fruition.
Existential Context
In literature, it describes the collective disillusionment of a generation or a community facing stagnation.

يَشْعُرُ الشَّبَابُ بِـ إِحْبَاطٍ كَبِيرٍ بِسَبَبِ البِطَالَةِ.

Translation: Young people feel great frustration because of unemployment.

تَمَّ إِحْبَاطُ المُحَاوَلَةِ الانْقِلابِيَّةِ.

Translation: The coup attempt was thwarted.

لا تَدَعِ الـ إِحْبَاطَ يَتَمَلَّكُ مِنْكَ.

Translation: Do not let frustration take hold of you.

يُؤَدِّي التَّكْرَارُ بِدُونِ نَتِيجَةٍ إِلَى إِحْبَاطٍ نَفْسِيٍّ.

Translation: Repetition without results leads to psychological frustration.

كَانَ إِحْبَاطُ خُطَّتِهِ صَدْمَةً لَهُ.

Translation: The foiling of his plan was a shock to him.

Furthermore, the term is frequently paired with adjectives like 'shadīd' (severe) or 'mustamirr' (continuous) to quantify the level of emotional distress. Understanding this word helps learners navigate news reports, psychological discussions, and everyday conversations about challenges and obstacles. It is more formal than 'za'al' (upset) and more specific than 'huzn' (sadness).

Using إِحْبَاط correctly involves understanding its grammatical role as a noun. It often follows verbs of feeling like 'shara'a bi' (to feel) or acts as the subject or object in sentences describing failure or prevention. Because it is a Masdar, it functions like 'frustration' or 'thwarting' in English. When you want to say 'I feel frustrated,' you say 'Ash'uru bil-ihbāṭ' (أشعر بالإحباط). Note the use of the preposition 'bi' (بـ) after the verb 'shara'a'.

As an Object
When something causes frustration, 'ihbāṭ' is the result. 'Sabbaba l-fashalu ihbāṭan' (Failure caused frustration).
In Idāfa (Genitive Construction)
It is often the first part of a construction: 'Ihbāṭ al-muhāwala' (The thwarting of the attempt).
With Adjectives
Commonly paired with 'nafsī' (psychological) or 'kātif' (overwhelming).

وَاجَهَ المَشْرُوعُ إِحْبَاطًا بَعْدَ آخَرَ.

Translation: The project faced one frustration after another.

تَجَنَّبِ الحَدِيثَ الَّذِي يُسَبِّبُ الـ إِحْبَاطَ.

Translation: Avoid talk that causes frustration.

كَانَتْ لَحْظَةَ إِحْبَاطٍ قَاسِيَةٍ.

Translation: It was a harsh moment of frustration.

In professional writing, you might see 'ihbāṭ' used to describe the failure of a policy or the prevention of a crime. In personal diaries or literature, it describes the internal struggle of a character. It is a versatile word that bridges the gap between technical/legal Arabic and emotional/expressive Arabic. Mastering its usage allows for more precise descriptions of negative outcomes and feelings.

You will encounter إِحْبَاط in various high-level communicative environments. It is a staple of news broadcasts (Al Jazeera, Al Arabiya), especially in reports concerning security operations or political stalemates. In the medical and psychological fields, doctors use it to diagnose state of mind. It is also common in educational settings when discussing student motivation and the barriers to learning.

News Media
'Ihbāṭ muhāwalat tasallul' (Thwarting an infiltration attempt). This is a common headline in regional security news.
Psychology Podcasts
Discussions on mental health often center on 'al-ihbāṭ' as a precursor to depression or burnout.
Workplace
Managers might talk about 'ihbāṭ al-muwazzafīn' (employee frustration) due to poor management or lack of resources.

أَعْلَنَتِ الشُّرْطَةُ عَنْ إِحْبَاطِ عَمَلِيَّةِ تَهْرِيبٍ.

Translation: The police announced the thwarting of a smuggling operation.

هُنَاكَ حَالَةٌ مِنَ الـ إِحْبَاطِ العَامِّ فِي الشَّارِعِ.

Translation: There is a state of general frustration in the street.

In literature, especially in existentialist Arabic novels from the mid-20th century, 'ihbāṭ' is a recurring theme representing the failure of nationalistic dreams or personal ambitions. It is a heavy word, carrying the weight of unfulfilled potential. Whether in a formal speech or a heartfelt conversation between friends, it signals a deep-seated feeling that things are not going as they should.

Learners often struggle with the distinction between the noun and the active/passive participles of this root. The most frequent mistake is using إِحْبَاط (the noun) when they mean the adjective 'frustrated' or 'frustrating'. Another common error is confusing it with 'khaybat amal' (disappointment). While related, 'ihbāṭ' implies a more active sense of being blocked or thwarted, whereas 'khayba' is the feeling after a hope has failed.

Noun vs Adjective
Mistake: 'Ana ihbāṭ' (I am frustration). Correct: 'Ana muhbaṭ' (I am frustrated) or 'Ash'uru bil-ihbāṭ' (I feel frustration).
Confusing Active/Passive Participles
'Muhbaṭ' (passive - with fat-ha) means the person feeling frustrated. 'Muhbiṭ' (active - with kasra) means the thing causing the frustration.
Preposition Usage
Sometimes learners forget the 'bi' (بـ) when saying they feel frustrated. It must be 'Ash'uru BIL-ihbāṭ'.

خَطَأ: هَذَا العَمَلُ مُحْبَط (Passive participle used for a thing).

Correction: هَذَا العَمَلُ مُحْبِط (Active: This work is frustrating).

خَطَأ: أَشْعُرُ الـ إِحْبَاط.

Correction: أَشْعُرُ بِالإِحْبَاطِ (Need the preposition 'bi').

To avoid these mistakes, practice the word in complete phrases. Think of 'ihbāṭ' as the destination of a feeling or the name of a process. If you are describing your mood, use the adjective. If you are describing a news event where a plan was stopped, use the noun. Pay close attention to the vowels (Harakaat) on the 'ba' in the participles, as they change the meaning entirely.

Arabic is rich in synonyms for emotional states, and choosing the right one depends on the intensity and cause of the feeling. While إِحْبَاط is the most direct translation for 'frustration,' other words like 'Khayba,' 'Ya's,' and 'Yus' offer different shades of meaning. Understanding these nuances will elevate your Arabic from functional to expressive.

خَيْبَة أَمَل (Khaybat Amal)
Means 'disappointment'. It is the feeling when a specific hope or expectation is not met. Frustration (ihbāṭ) is more about the struggle/blockage, while disappointment is about the end result.
يَأْس (Ya's)
Means 'despair' or 'hopelessness'. This is much stronger than frustration. While a frustrated person is still trying or annoyed by the block, a person in 'ya's' has given up entirely.
فَشَل (Fashal)
Means 'failure'. Failure is often the cause of frustration. You might say 'Al-fashalu addā ilā al-ihbāṭ' (The failure led to frustration).

هُنَاكَ فَرْقٌ بَيْنَ الـ إِحْبَاطِ وَاليَأْسِ.

Translation: There is a difference between frustration and despair.

أُصِيبَ بِـ خَيْبَةِ أَمَلٍ كَبِيرَةٍ.

Translation: He was hit with a great disappointment.

When writing an essay, use 'ihbāṭ' for systemic or psychological barriers. Use 'khayba' for personal let-downs. Use 'fashal' for the objective lack of success. By distinguishing these, you show a sophisticated command of the Arabic lexicon. Each word paints a different picture of the human experience of struggle.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In the Quran, the word is used to describe good deeds becoming 'void' (ihbāṭ al-a'māl) because of bad intentions or disbelief.

راهنمای تلفظ

UK /ɪħˈbɑːt/
US /ɪħˈbɑːt/
The stress is on the second syllable '-bāṭ'.
هم‌قافیه با
إِسْقَاط (isqāṭ) إِفْرَاط (ifrāṭ) انْضِبَاط (indhibāṭ) ارْتِبَاط (irtibāṭ) اخْتِلاط (ikhtilāṭ) انْبِسَاط (inbisāṭ) خَيَّاط (khayyāṭ) بَسَاط (basāṭ)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ح' as a regular 'h'. It should be more raspy and from the throat.
  • Pronouncing 'ط' as a light English 't'. It should be a heavy, emphatic sound.
  • Shortening the long 'ā' sound.
  • Mixing up the vowels in the participles (muhbaṭ vs muhbiṭ).
  • Dropping the 'i' at the beginning.

سطح دشواری

خواندن 7/5

Recognizing it in news headlines is essential for B2 learners.

نوشتن 8/5

Requires correct use of the preposition 'bi' and understanding the masdar form.

صحبت کردن 6/5

Common enough that it should be used in discussions about feelings.

گوش دادن 7/5

Frequent in news broadcasts and podcasts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

فَشَل حُزْن شُعُور حَاوَلَ مَنَعَ

بعداً یاد بگیرید

تَثْبِيط عَرْقَلَة تَحَدِّي إِنْجَاز مُثَابَرَة

پیشرفته

نُكُوص تَقَهْقُر انْكِسَار تَهَاوِي اضْمِحْلَال

گرامر لازم

Masdar (Verbal Noun)

إحباط is the masdar of Form IV verb أحبط.

Preposition 'bi' with feelings

أشعر بالإحباط (I feel frustration).

Active vs Passive Participle

مُحْبِط (frustrating) vs مُحْبَط (frustrated).

Idāfa Construction

إحباطُ المحاولةِ (Thwarting of the attempt).

Kana and its Sisters

كان الإحباطُ كبيراً.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أنا أشعر بالإحباط.

I feel frustration.

Uses 'bi' + 'al-ihbāṭ'.

2

الإحباط شعور حزين.

Frustration is a sad feeling.

Noun as subject.

3

لماذا الإحباط؟

Why the frustration?

Simple question.

4

هذا إحباط كبير.

This is a big frustration.

Noun with adjective.

5

لا أريد الإحباط.

I don't want frustration.

Negative sentence.

6

الإحباط صعب.

Frustration is difficult.

Simple nominal sentence.

7

هو يشعر بالإحباط اليوم.

He feels frustration today.

Present tense verb.

8

ابتعد عن الإحباط.

Stay away from frustration.

Imperative verb.

1

الامتحان الصعب يسبب الإحباط.

The hard exam causes frustration.

Subject-Verb-Object.

2

شعرت بالإحباط عندما خسر فريقي.

I felt frustration when my team lost.

Past tense verb.

3

الإحباط يمنع النجاح.

Frustration prevents success.

Abstract concept.

4

تكلم عن إحباطك مع صديقك.

Talk about your frustration with your friend.

Possessive suffix.

5

لا تستسلم للإحباط.

Do not give in to frustration.

Negative imperative.

6

كان الإحباط واضحاً على وجهه.

The frustration was clear on his face.

Kana and its noun.

7

نحن نواجه الإحباط بالعمل.

We face frustration with work.

Present tense plural.

8

هذا الخبر يسبب الكثير من الإحباط.

This news causes a lot of frustration.

Quantifier 'kathir min'.

1

أدى فشل الخطة إلى إحباط كبير في الفريق.

The failure of the plan led to great frustration in the team.

Adda ila + noun.

2

تم إحباط محاولة السرقة في الوقت المناسب.

The robbery attempt was thwarted in time.

Passive voice 'tumma ihbāṭ'.

3

يعاني الموظفون من الإحباط بسبب الرواتب.

Employees suffer from frustration because of salaries.

Ya'ani min (suffers from).

4

الإحباط هو العائق الأول أمام الإبداع.

Frustration is the first obstacle to creativity.

Noun as predicate.

5

يجب أن نتغلب على مشاعر الإحباط.

We must overcome feelings of frustration.

Yajib an + verb.

6

كانت قصة نجاحه بعد سنوات من الإحباط.

His success story was after years of frustration.

Temporal preposition 'ba'da'.

7

إحباط المخططات الإرهابية يحتاج إلى تعاون.

Thwarting terrorist plans requires cooperation.

Masdar as subject of Idāfa.

8

لا تترك الإحباط يسيطر على حياتك.

Don't let frustration control your life.

La + jussive verb.

1

يتولد الإحباط من الفجوة بين التوقعات والواقع.

Frustration arises from the gap between expectations and reality.

Yatawallad (is generated/arises).

2

ساهم الروتين الإداري في إحباط المبدعين.

Administrative routine contributed to the frustration of creative people.

Sahama fi (contributed to).

3

إحباط الهجوم كان نتيجة عمل استخباراتي دقيق.

Thwarting the attack was the result of precise intelligence work.

Idāfa and complex predicate.

4

يشير علماء النفس إلى أن الإحباط قد يؤدي للعدوان.

Psychologists indicate that frustration may lead to aggression.

An + nominal sentence.

5

تزايدت حالة الإحباط السياسي بعد تأجيل الانتخابات.

The state of political frustration increased after the elections were postponed.

Tazayadat (increased).

6

يعتبر الإحباط الوظيفي ظاهرة شائعة في الشركات الكبرى.

Job frustration is considered a common phenomenon in large companies.

Yu'tabar (is considered).

7

علينا تحويل الإحباط إلى طاقة إيجابية.

We must transform frustration into positive energy.

Tahwil (transforming).

8

إحباط آمال الشباب يهدد استقرار المجتمع.

Thwarting the hopes of youth threatens social stability.

Masdar + object of masdar.

1

تتجلى ملامح الإحباط في الأدب الوجودي العربي.

Features of frustration are manifested in Arabic existentialist literature.

Tatajalla (manifests).

2

إن إحباط المساعي الدبلوماسية ينذر بحرب وشيكة.

Thwarting diplomatic efforts portends an imminent war.

Inna for emphasis.

3

يعكس هذا الفيلم حالة الإحباط الجماعي التي نعيشها.

This film reflects the state of collective frustration we live in.

Ya'kis (reflects).

4

لا يمكن فصل الإحباط عن السياق الاقتصادي الحالي.

Frustration cannot be separated from the current economic context.

Passive 'la yumkin fasl'.

5

أدى إحباط المشروع القومي إلى مراجعات فكرية واسعة.

The thwarting of the national project led to extensive intellectual reviews.

Masdar in a complex Idāfa.

6

يتمثل الإحباط هنا في العجز عن تغيير الواقع المرير.

Frustration here is represented by the inability to change the bitter reality.

Yatamathal fi (is represented by).

7

الإحباط هو المحرك الأساسي لهذه الاحتجاجات.

Frustration is the primary driver of these protests.

Nominal sentence with 'huwa'.

8

استطاع البطل تجاوز لحظات الإحباط الوجودي.

The hero was able to overcome moments of existential frustration.

Istata'a (was able).

1

يرى الفلاسفة أن الإحباط هو ضريبة الوعي بالقيود.

Philosophers see frustration as the tax of being aware of limitations.

Metaphorical usage.

2

أفضى إحباط الإصلاحات إلى حالة من الركود الفكري.

The thwarting of reforms led to a state of intellectual stagnation.

Afdha ila (led to - formal).

3

يحلل الكاتب سيكولوجية الإحباط في المجتمعات المنغلقة.

The writer analyzes the psychology of frustration in closed societies.

Scientific/Academic register.

4

إن الإحباط الممنهج لطموحات الشعب يؤدي إلى الانفجار.

The systematic thwarting of the people's ambitions leads to explosion.

Adjective 'mumanhaj' (systematic).

5

تكمن خطورة الإحباط في تحوله إلى عنف بنيوي.

The danger of frustration lies in its transformation into structural violence.

Takmun fi (lies in).

6

تمثل الرواية صرخة ضد إحباط الذات في عالم مادي.

The novel represents a cry against the thwarting of the self in a material world.

Masdar of the self.

7

يعد إحباط المبادرات الشبابية هدراً للطاقات الوطنية.

Thwarting youth initiatives is considered a waste of national energies.

Yuda (is considered).

8

يتجاوز مفهوم الإحباط هنا البعد النفسي إلى البعد السياسي.

The concept of frustration here transcends the psychological dimension to the political one.

Yatajawaz (transcends).

مترادف‌ها

ترکیب‌های رایج

إِحْبَاط شَدِيد
إِحْبَاط مُحَاوَلَة
مَصْدَر إِحْبَاط
حَالَة إِحْبَاط
إِحْبَاط نَفْسِي
إِحْبَاط المخططات
إِحْبَاط الهُجُوم
شُعُور بِالإِحْبَاط
إِحْبَاط الآمَال
تَجَنُّب الإِحْبَاط

عبارات رایج

أَشْعُرُ بِالإِحْبَاط

— I feel frustrated.

أشعر بالإحباط بسبب الزحام.

لا تَدَعِ الإِحْبَاطَ يَهْزِمُكَ

— Do not let frustration defeat you.

كن قوياً ولا تدع الإحباط يهزمك.

إِحْبَاطُ العَمَلِيَّةِ

— Thwarting of the operation.

تم إحباط العملية الإرهابية.

مِنْ دَوَاعِي الإِحْبَاطِ

— A cause for frustration.

من دواعي الإحباط أن نرى هذا الفشل.

نِهَايَةُ الإِحْبَاطِ

— The end of frustration.

أتمنى نهاية الإحباط قريباً.

بَعِيداً عَنِ الإِحْبَاطِ

— Away from frustration.

دعنا نفكر بعيداً عن الإحباط.

جِيلُ الإِحْبَاطِ

— The generation of frustration.

يسمونه جيل الإحباط.

قِمَّةُ الإِحْبَاطِ

— The peak of frustration.

هذا الموقف هو قمة الإحباط.

خَرَجَ مِنَ الإِحْبَاطِ

— He emerged from frustration.

خرج من الإحباط بفضل العمل.

عِلاجُ الإِحْبَاطِ

— Cure for frustration.

الرياضة هي علاج الإحباط.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

إِحْبَاط vs خيبة أمل

Ihbāṭ is about the blockage/struggle; Khayba is about the failed result.

إِحْبَاط vs يأس

Ihbāṭ is frustration (still caring); Ya's is despair (giving up).

إِحْبَاط vs حزن

Ihbāṭ is specific to failure/obstacles; Huzn is general sadness.

اصطلاحات و عبارات

"إِحْبَاطُ العَزَائِمِ"

— Breaking the resolve or spirit of someone.

كلامك يهدف إلى إحباط العزائم.

Formal
"ذَهَبَ جُهْدُهُ هَبَاءً"

— His effort went in vain (related to the effect of ihbāṭ).

بعد إحباط الخطة، ذهب جهده هباءً.

Literary
"كَسْرُ الخَاطِرِ"

— To break someone's heart/spirit (colloquial sense of causing frustration).

لا تكسر خاطره بالإحباط.

Informal
"سَدُّ الأَبْوَابِ"

— Closing the doors (causing frustration by blocking paths).

سد الأبواب في وجهي يسبب الإحباط.

Metaphorical
"قَطْعُ الطَّرِيقِ"

— Cutting the road (thwarting someone's progress).

قطعوا الطريق على نجاحه فأصابوه بالإحباط.

Metaphorical
"بَاءَ بِالفَشَلِ"

— Resulted in failure.

كل محاولاته باءت بالفشل والإحباط.

Formal
"نَفَسُهُ مَسْدُودَةٌ"

— His appetite/soul is blocked (frustrated/depressed).

منذ ذلك الإحباط ونفسه مسدودة.

Informal
"يَضْرِبُ رَأْسَهُ فِي الحَائِطِ"

— Hitting his head against the wall (extreme frustration).

يشعر بالإحباط كأنه يضرب رأسه في الحائط.

Informal
"طَارَتِ الأَحْلَامُ"

— The dreams flew away (disillusionment/frustration).

بعد إحباط المشروع، طارت الأحلام.

Literary
"فِي مَهَبِّ الرِّيحِ"

— In the wind (gone/thwarted).

صارت خططنا في مهب الريح بعد إحباطها.

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

إِحْبَاط vs مُحْبَط

Looks like the noun.

This is the passive participle meaning 'frustrated' (the person).

أنا مُحْبَط.

إِحْبَاط vs مُحْبِط

Looks like the noun.

This is the active participle meaning 'frustrating' (the thing).

هذا عمل مُحْبِط.

إِحْبَاط vs تَثْبِيط

Similar meaning.

This means specifically discouraging someone's motivation.

تثبيط العزيمة.

إِحْبَاط vs إِخْفَاق

Synonym.

More focused on the objective failure than the feeling.

إخفاق تجاري.

إِحْبَاط vs حُبُوط

Same root.

Classical term for deeds becoming void.

حبوط الأعمال.

الگوهای جمله‌سازی

A1

أنا + شعور + إحباط

أنا عندي إحباط.

A2

يشعر بـ + الإحباط

هو يشعر بالإحباط.

B1

تم + إحباط + (اسم)

تم إحباط الخطة.

B2

يؤدي إلى + إحباط

الفشل يؤدي إلى إحباط.

C1

يتجلى + الإحباط + في

يتجلى الإحباط في كلامه.

C2

إحباط + (اسم) + يهدد + (اسم)

إحباط الشباب يهدد المستقبل.

B2

مزيج من + الإحباط + و + (اسم)

مزيج من الإحباط والغضب.

B1

بسبب + الإحباط

ترك العمل بسبب الإحباط.

خانواده کلمه

اسم‌ها

إِحْبَاط (Frustration/Thwarting)
حُبُوط (Failure/Nullification - classical)

فعل‌ها

أَحْبَطَ (To frustrate/thwart)
يُحْبِطُ (To frustrate - present)
حَبِطَ (To fail/become void - classical)

صفت‌ها

مُحْبَط (Frustrated - person)
مُحْبِط (Frustrating - thing)

مرتبط

فَشَل
خَيْبَة
يَأْس
تَثْبِيط
عَرْقَلَة

نحوه استفاده

frequency

Common in formal writing and news; moderately common in speech.

اشتباهات رایج
  • أنا إحباط (Ana ihbāṭ) أنا مُحْبَط (Ana muhbaṭ)

    You cannot say 'I am frustration'; you must say 'I am frustrated'.

  • هذا الفيلم مُحْبَط (muhbaṭ) هذا الفيلم مُحْبِط (muhbiṭ)

    The film is 'frustrating' (active), not 'feeling frustrated' (passive).

  • أشعر الإحباط (Ash'uru al-ihbāṭ) أشعر بالإحباط (Ash'uru bil-ihbāṭ)

    The verb 'shara'a' requires the preposition 'bi'.

  • إحباط الأمل خيبة الأمل

    While understandable, 'khaybat al-amal' is the standard idiom for disappointment.

  • إحباط في الامتحان الإحباط بسبب الامتحان

    It's better to use 'bi-sabab' (because of) to show the cause.

نکات

Noun vs Verb

Don't confuse the noun 'ihbāṭ' with the verb 'ahbaṭa'. Use the noun for the feeling and the verb for the action.

News Reading

When you see 'ihbāṭ' in a headline, look for the word 'muhāwala' (attempt) next to it.

The Heavy T

Make sure to emphasize the 'T' at the end; otherwise, it might sound like a different word.

Emotional Range

Use this word to describe a mid-level negative emotion between 'upset' and 'despair'.

Idāfa Usage

It works perfectly as the first term in an Idāfa to describe the failure of anything.

Empathy

Saying 'Afhamu ihbāṭaka' is a very sophisticated way to show empathy.

Word Family

Learn 'muhbaṭ' and 'muhbiṭ' alongside 'ihbāṭ' to master the whole concept.

Root Power

Remember the root H-B-T involves things coming to nothing.

Workplace Arabic

Use it to discuss barriers to productivity in a professional setting.

Preposition Check

Always check if you included 'bi' when saying you feel frustrated.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'I-BOUGHT' but it was a scam. You feel 'ihbāṭ' because you bought something that doesn't work.

تداعی تصویری

Imagine a man trying to push a giant boulder up a hill, but a wall suddenly appears in front of him. That wall is 'ihbāṭ'.

شبکه واژگان

Frustration Thwarting Foiling Failure Obstacle Mood News Security

چالش

Try to use 'ihbāṭ' in a sentence about a time your computer crashed while you were working on something important.

ریشه کلمه

From the Arabic root H-B-T (ح ب ط).

معنای اصلی: The root originally referred to an animal's belly swelling up after eating harmful plants, leading to its death or its effort (eating) being wasted.

Semitic (Arabic).

بافت فرهنگی

Be careful when using it to describe someone's work, as it can be taken as a severe criticism of their success.

English speakers might use 'frustrated' more casually than Arabs use 'ihbāṭ', which can sound a bit heavy or formal.

Quranic verses regarding 'ihbāṭ al-a'māl' (nullification of deeds). Modern Arabic poetry discussing the 'ihbāṭ' of the Arab Spring. Psychological studies in Arabic journals on 'job frustration' in the MENA region.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Psychology

  • الإحباط النفسي
  • أعراض الإحباط
  • مواجهة الإحباط
  • تجاوز الإحباط

Security

  • إحباط محاولة
  • إحباط هجوم
  • إحباط مخطط
  • إحباط عملية

Education

  • إحباط الطلاب
  • صعوبة المنهج تسبب الإحباط
  • بيئة تعليمية محبطة
  • تجنب الإحباط

Politics

  • إحباط سياسي
  • إحباط شعبي
  • إحباط الإصلاحات
  • إحباط الآمال الوطنية

Workplace

  • إحباط وظيفي
  • مدير محبط
  • أسباب الإحباط في العمل
  • تقليل الإحباط

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل شعرت بالإحباط من قبل بسبب تعلم اللغة العربية؟"

"ما هو أكثر شيء يسبب لك الإحباط في عملك؟"

"كيف تتعامل مع الإحباط عندما تفشل في تحقيق هدف ما؟"

"هل تعتقد أن الإحباط يمكن أن يكون دافعاً للنجاح؟"

"ماذا تفعل عندما ترى صديقاً يعاني من الإحباط؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن موقف شعرت فيه بإحباط شديد وكيف تجاوزته.

هل تعتقد أن وسائل التواصل الاجتماعي تزيد من شعورنا بالإحباط؟ ولماذا؟

صف يوماً بدأ بإحباط وانتهى بنجاح.

ما هي العوامل التي تسبب الإحباط للشباب في بلدك؟

كيف يمكن للمجتمع أن يساعد الأفراد على تجنب الإحباط الجماعي؟

سوالات متداول

10 سوال

Ihbāṭ (frustration) usually implies an ongoing struggle or a barrier that prevents you from reaching a goal, often accompanied by annoyance. Khaybat amal (disappointment) is the feeling you have after a hope has already failed. You feel ihbāṭ during the process and khayba at the end.

Yes, this is one of its primary uses in formal Arabic. Headlines like 'Ihbāṭ muhāwalat tahrīb' (Thwarting a smuggling attempt) are very common.

It is generally negative when referring to emotions, but it can be seen as positive in a security context (e.g., thwarting a bad plan).

You can say 'Ana muhbaṭ' (أنا مُحْبَط) or 'Ash'uru bil-ihbāṭ' (أشعر بالإحباط).

The root H-B-T is used in the Quran to mean deeds becoming void or nullified (ihbāṭ al-a'māl).

The opposite can be 'najāḥ' (success), 'injāz' (achievement), or 'ridhā' (satisfaction).

It is understood everywhere but is more common in Modern Standard Arabic (MSA). In dialects, people might use 'qahr' or 'day'a'.

Usually 'min' (from) when describing the source, or it is preceded by 'bi' when used with 'shara'a'.

Yes, 'ihbāṭāt' (إحباطات) means various frustrations or instances of thwarting.

The last letter is 'Tā' (ط), which is a heavy, emphatic 'T'. Your tongue should be flat against the roof of your mouth.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a simple sentence: 'I feel frustration.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'The news caused frustration.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'The police thwarted the plan.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the difference between ihbāṭ and ya's in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph about political frustration.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'إِحْبَاط' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the news headline: 'إحباط مخطط إرهابي'. What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'إحباط' in a sentence about traffic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I don't like frustration.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Why do you feel frustrated?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Frustration.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I feel frustration.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The attempt was thwarted.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Frustration is a common feeling.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Existential frustration is deep.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is frustrated.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Don't be frustrated.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The plan failed and caused frustration.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Thwarting the plot saved lives.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a frustrating situation in Arabic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A source of frustration.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Overcoming frustration.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Systemic frustration.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Big frustration.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Frustration and sadness.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The feeling of frustration.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Political disillusionment/frustration.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am not frustrated.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This is frustrating.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The thwarting of the national project.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ihbāṭ'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ana muhbaṭ'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ash'uru bil-ihbāṭ'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ihbāṭ al-muhāwala'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ihbāṭ al-a'māl'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ihbāṭ shadīd'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Hādha muhbiṭ'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sabbaba l-ihbāṭ'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ihbāṭ al-masā'ī'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sikūlūjiyat al-ihbāṭ'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'La lil-ihbāṭ'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ihbāṭ mu'aqqat'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Hālat ihbāṭ'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ihbāṭ al-mukhataṭ'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ana hazin wa muhbaṭ'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ihbāṭ al-amal'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Muwājahat al-ihbāṭ'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ihbāṭ al-tumuḥāt'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Bi-sabab al-ihbāṭ'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ihbāṭ wadhīfī'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Ihbāṭ'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ash'uru bil-ihbāṭ'. What is the feeling?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Tumma ihbāṭ al-muhāwala'. Was it successful?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ihbāṭ wadhīfī'. Where is this felt?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ihbāṭ al-a'māl'. What does it refer to?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ana muhbaṭ'. Who is frustrated?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Hādha muhbiṭ'. What is frustrating?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ihbāṭ shadīd'. Is it small or big?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ihbāṭ al-mukhataṭāt'. What was foiled?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'La lil-ihbāṭ'. What is the speaker saying?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sabbaba l-ihbāṭ'. What did it do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Muwājahat al-ihbāṭ'. What are they doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ihbāṭ al-tumuḥāt'. What was thwarted?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ihbāṭ kabīr'. Is it small?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Bi-sabab al-ihbāṭ'. Why?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر psychology

عَفَوِيَّة

B2

خودانگیختگی یا عفویت به معنای رفتار طبیعی و بدون برنامه‌ریزی قبلی است.

عَفْوِيَّة

B2

ویژگی خودجوش و طبیعی بودن بدون برنامه ریزی قبلی.

عَقْلانِيّ

B2

مبتنی بر عقل و منطق، نه احساسات. به معنای تفکر روشن و اتخاذ تصمیمات منطقی است.

عَقْلِيَّة

B2

ذهنیت او برای موفقیت در این پروژه بسیار عالی است.

عقلية

B1

طرز فکر، نگرش‌ها و دیدگاه کلی یک آدم نسبت به مسائل مختلف.

عَقْلِيَّة

B2

«<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>عَقْلِيَّة</mark>» به شیوه‌ی تفکر خاص یک فرد یا گروه، طرز فکر یا نگرش آن‌ها اشاره دارد.

انعزال

B2

انزوا به معنای تنها بودن یا جدا شدن از دیگران است.

اِنْدِفَاع

B2

عمل حرکت به جلو با قدرت یا سرعت، یا عمل کردن ناگهانی بدون فکر کردن.

اندفاع

B2

یک احساس یا تکانه‌ی ناگهانی و قوی است که باعث می‌شود بخواهی کاری انجام دهی.

اِنْحِيَاز

B2

تمایل به جانب‌داری یا مخالفت با یک شخص، گروه یا ایده در مقایسه با دیگری، معمولاً به روشی ناعادلانه؛ سوگیری.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!