To blow suddenly or to rise up quickly with energy.
واژه در 30 ثانیه
- Used primarily to describe wind blowing suddenly.
- Indicates quick action or rushing to help.
- Implies suddenness and vigorous movement.
نظرة عامة
يُعد فعل 'هبَّ' من الأفعال العربية الأصيلة التي ترتبط بالطبيعة والحركة السريعة. في أصله اللغوي، يشير إلى حركة الرياح التي تبدأ فجأة وبقوة. مع مرور الوقت، اتسع استخدامه ليشمل أي حركة مفاجئة أو اندفاع بشري نحو هدف معين. 2) أنماط الاستخدام: يأتي الفعل غالباً في سياق الطبيعة لوصف الرياح، مثل 'هبت الرياح'. أما في السياق الإنساني، فيأتي بمعنى النهوض السريع، مثل 'هبَّ الرجل من نومه' أي استيقظ ونهض بسرعة، أو 'هبَّ للنجدة' أي اندفع بسرعة للمساعدة. 3) السياقات الشائعة: يُستخدم بكثرة في النشرات الجوية لوصف حالة الطقس، وفي القصص الأدبية لوصف حماس الشخصيات أو ردود أفعالهم السريعة. كما يظهر في الخطاب السياسي والاجتماعي للإشارة إلى التكاتف السريع. 4) مقارنة الكلمات: يختلف 'هبَّ' عن 'أتى' أو 'جاء' في كونه يتضمن معنى السرعة والمفاجأة والاندفاع، بينما 'جاء' فعل محايد يدل على الحضور فقط. بينما يشترك مع 'ثار' في معنى الاندفاع، إلا أن 'ثار' غالباً ما ترتبط بالغضب أو الاضطراب، بينما 'هبَّ' ترتبط بالنشاط والبدء.
مثالها
هبَّت الرياح بقوة الليلة الماضية.
everydayThe wind blew strongly last night.
هبَّ المواطنون لنجدة المتضررين من الزلزال.
formalThe citizens rushed to help the earthquake victims.
هبَّ من نومه فزعاً.
informalHe jumped out of his sleep in fear.
هبَّت العاصفة الرملية على المنطقة.
academicThe sandstorm blew into the region.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
هبت رياح التغيير
The winds of change have blown
هبَّ لنجدته
He rushed to his rescue
هبَّ هبة رجل واحد
They all rose up as one man
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Haba (with a ta marbuta) is a noun meaning a gift or a donation. It is not an action verb.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
The verb is versatile, used in both formal news reports and informal storytelling. It is most commonly associated with wind, but its metaphorical use for human action is very frequent in modern Arabic. Ensure correct gender agreement when using it with feminine subjects like 'Riyah' (wind).
اشتباهات رایج
Learners often forget to conjugate the verb with the feminine 'ta' (ت) when the subject is feminine. Another mistake is using it as a transitive verb, whereas it is strictly intransitive. It should not be followed directly by an object without a preposition.
Tips
Visualize the wind's sudden movement
Think of the wind hitting your face suddenly. This physical sensation helps remember the core meaning of the word.
Don't confuse with 'Haba' (gift)
Note that 'Haba' (هبة) is a noun meaning gift, while 'Habba' (هبَّ) is a verb. The spelling difference is the shadda on the verb.
Used in heroic contexts
In Arabic poetry and prose, 'habb' is often used to describe people rising to defend their land or help the needy.
ریشه کلمه
The word comes from the Arabic root (هـ ب ب), which denotes movement and agitation. It is a classic Semitic root describing the sudden onset of natural forces.
بافت فرهنگی
The word is deeply embedded in Arabic literature, often used to describe the courage of people rising against injustice. It carries a sense of collective energy and solidarity.
راهنمای حفظ
Imagine a wind-blown hair style (Habb) that happens instantly. Connect the suddenness of the wind to the suddenness of rising up.
سوالات متداول
4 سوالنعم، يُستخدم لوصف نهوض الإنسان بسرعة أو اندفاعه للقيام بعمل ما، مثل 'هبَّ للعمل'.
هبَّ ترتبط بالسرعة والنشاط، بينما ثار ترتبط غالباً بالغضب أو الاضطراب والتمرد.
الفعل هبَّ هو فعل لازم لا يحتاج إلى مفعول به، بل يكتفي بالفاعل.
يُصرف مع الضمائر كالتالي: أنا هببتُ، هو هبَّ، هي هبَّت، هم هبُّوا.
خودت رو بسنج
___ الرياح الباردة في الشتاء.
لأن الفاعل 'الرياح' مؤنث، فنستخدم تاء التأنيث.
ماذا تعني الكلمة؟
هبَّ هنا تدل على المبادرة والسرعة في الفعل.
الناس / للنجدة / هبَّ
الترتيب الصحيح هو الفعل ثم الفاعل ثم الجار والمجرور.
امتیاز: /3
Summary
To blow suddenly or to rise up quickly with energy.
- Used primarily to describe wind blowing suddenly.
- Indicates quick action or rushing to help.
- Implies suddenness and vigorous movement.
Visualize the wind's sudden movement
Think of the wind hitting your face suddenly. This physical sensation helps remember the core meaning of the word.
Don't confuse with 'Haba' (gift)
Note that 'Haba' (هبة) is a noun meaning gift, while 'Habba' (هبَّ) is a verb. The spelling difference is the shadda on the verb.
Used in heroic contexts
In Arabic poetry and prose, 'habb' is often used to describe people rising to defend their land or help the needy.
مثالها
4 از 4هبَّت الرياح بقوة الليلة الماضية.
The wind blew strongly last night.
هبَّ المواطنون لنجدة المتضررين من الزلزال.
The citizens rushed to help the earthquake victims.
هبَّ من نومه فزعاً.
He jumped out of his sleep in fear.
هبَّت العاصفة الرملية على المنطقة.
The sandstorm blew into the region.
Related Content
واژههای بیشتر weather
خفّ
A2وقتی یه چیزی ضعیفتر یا کمتر شدید میشه، 'خفّ' میکنه. مثل آروم شدنِ طوفان.
هطل
A1این کلمه وقتی به کار میره که بارون یا برف از آسمون میاد.
تبدد
A2وقتی ابرها یا مه پراکنده میشن و کمتر دیده میشن.
استمر
A1یعنی ادامه دادن یا طولانی شدن یه چیزی.
ازداد
A1یعنی یه چیزی بزرگتر یا بیشتر بشه.
جفّ
A1خشک شدن یا خشک کردن چیزی.
سخن
A1وقتی یه چیزی خیلی گرم میشه، مثل یه روز آفتابی.
جمد
A1وقتی انقدر هوا سرد میشه که مایع یخ میزنه و جامد میشه.
هبوب
A2این یعنی باد داره محکم شروع به وزیدن میکنه. وقتی 'هبوب' میشه، میتونی حسش کنی!
انقشع
A2یعنی مه یا ابرها از بین میرن و آسمون دوباره صاف میشه.