A1 Particles 22 min read آسان

مالکیت و جزئیات: حرف 'de' (的)

کلمه «的|de» مثل یه چسب جادویی عمل می‌کنه؛ هر توضیحی یا مالکیتی رو به اسم وصل می‌کنه. فقط یادت باشه اول توصیف رو بیاری: «صاحب یا صفت» + «的|de» + «اسم».

Grammar Rule in 30 Seconds

The particle 'de' (的) connects a possessor to an object or a description to a noun.

  • Use it for possession: {我|wǒ} + {的|de} + {书|shū} (My book).
  • Use it for descriptions: {漂亮|piàoliang} + {的|de} + {花|huā} (Beautiful flower).
  • Omit it when talking about close family: {我|wǒ} + {妈妈|māma} (My mom).
Possessor/Adjective + 的 + Noun

مرور کلی

### Overview
در زبان چینی، ذره (de) یکی از پرکاربردترین و در عین حال کلیدی‌ترین اجزای دستوری است. اگر بخواهیم آن را با دستور زبان فارسی مقایسه کنیم، می‌توان گفت (de) تا حد زیادی نقش «کسره اضافه» را در فارسی ایفا می‌کند، با این تفاوت که در چینی، این ذره همیشه قبل از اسم قرار می‌گیرد. در فارسی، ما برای نشان دادن مالکیت یا توصیف، از ترکیب اسم + کسره + صفت یا مضاف‌الیه استفاده می‌کنیم (مثلاً: کتابِ من، ماشینِ قرمز).
اما در چینی، ساختار کاملاً متفاوت است؛ چینی‌ها از ساختار «توصیف‌کننده + + اسم» استفاده می‌کنند. در واقع (de) یک پل ارتباطی است که به شنونده می‌گوید: «هر چه قبل از این ذره آمده، در حال توصیف یا تعیین تکلیفِ کلمه‌ای است که بلافاصله بعد از آن می‌آید.» درک این ذره برای یک فارسی‌زبان بسیار حیاتی است، چون ما در فارسی عادت داریم صفت را بعد از اسم بیاوریم (مثلاً: گلِ زیبا)، اما در چینی باید بگوییم 漂亮 (گلِ زیبا). این تفاوت در جایگاه صفت و مضاف‌الیه، مهم‌ترین چالش ذهنی شما در یادگیری چینی خواهد بود.
با تسلط بر این ذره، شما می‌توانید جملات خود را از حالت ساده به جملات توصیفی و دقیق تبدیل کنید.
### How This Grammar Works
نقش اصلی (de) ایجاد یک رابطه وابستگی است. در دستور زبان فارسی، ما برای مالکیت از «ی» یا «کسره» استفاده می‌کنیم (مثلاً: مدادِ من). در چینی، این ساختار با استفاده از (de) به صورت ثابت انجام می‌شود.
نکته جالب اینجاست که در فارسی، ما برای توصیف ویژگی‌ها معمولاً از «کسره اضافه» استفاده می‌کنیم، اما در چینی، این ذره تقریباً برای هر نوع وابستگی (مالکیت، صفت، یا حتی جملات وصفی) به کار می‌رود. وقتی شما می‌گویید (کتابِ من)، در واقع (من) را به (کتاب) متصل کرده‌اید. این ذره مثل یک «چسبِ دستوری» عمل می‌کند.
اگر بخواهیم آن را با دستور زبان فارسی تطبیق دهیم، (de) معادل همان «نقش‌نمای اضافه» است که در فارسی نوشتاری به صورت کسره زیر حرف آخر کلمه اول ظاهر می‌شود. تفاوت اصلی در این است که در فارسی، نقش‌نمای اضافه معمولاً در نوشتار دیده نمی‌شود (فقط زیر کلمه است)، اما در چینی، (de) همیشه باید نوشته شود. این ذره به شما اجازه می‌دهد که یک عبارت طولانی را به یک صفت برای اسم تبدیل کنید.
برای مثال، عبارت «کتابی که دیروز خریدم» در فارسی یک جمله پیرو است، اما در چینی با استفاده از (de) به یک عبارت اسمی ساده تبدیل می‌شود: 昨天 (کتابِ [من دیروز خریدم]).
### Formation Pattern
الگوی کلی استفاده از این ذره به صورت [توصیف‌کننده + + اسم] است. این الگو بسیار ثابت است و استثنای کمی دارد.
| نوع توصیف‌کننده | الگو | مثال چینی | معادل فارسی |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| ضمیر مالک | ضمیر + + اسم | 手机 | گوشیِ من |
| صفت | صفت + + اسم | 漂亮 衣服 | لباسِ زیبا |
| اسم به عنوان صفت | اسم + + اسم | 木头 桌子 | میزِ چوبی |
| جمله توصیفی | جمله + + اسم | | کتابی که خریدم |
### When To Use It
شما از (de) در چهار موقعیت اصلی استفاده می‌کنید: ۱. برای بیان مالکیت (مثل: کتابِ علی). ۲.
برای بیان ویژگی‌ها (مثل: ماشینِ سریع). ۳. برای تبدیل جملات به صفت (مثل: کسی که چینی بلد است).
۴. برای حذف اسم تکراری (وقتی می‌گوییم «این کتابِ من است»، می‌توانیم بگوییم «این مالِ من است»). نکته مهم این است که در چینی، وقتی صفت از یک هجا بیشتر باشد (مثل 漂亮 - زیبا)، حتماً باید از استفاده کنید.
در فارسی، ما می‌گوییم «گل زیبا»، اما چینی‌ها می‌گویند «زیبا + + گل». همچنین، وقتی می‌خواهید به کسی بگویید چیزی متعلق به شماست، (de) ضروری است. مثلاً برای گفتن «این مالِ من است»، می‌گویید (این منِ...
هست). در اینجا اسم (کتاب/چیز) حذف شده و خودِ (de) به تنهایی نقش اسم را بازی می‌کند که در فارسی معادل «مالِ من» است.
### Common Mistakes
  1. 1حذف در صفات دو هجایی: فارسی‌زبانان به دلیل عادت به ساختار فارسی، گاهی فراموش می‌کنند را بین صفت و اسم بیاورند. مثلاً می‌گویند 漂亮 (اشتباه)، در حالی که باید بگویند 漂亮 . علت این است که در فارسی «زیبا» مستقیماً به «گل» می‌چسبد، اما در چینی صفتِ دو هجایی بدون به اسم نمی‌چسبد.
  2. 2جابه‌جایی جایگاه: فارسی‌زبانان گاهی سعی می‌کنند صفت را بعد از اسم بیاورند (مثل فارسی). مثلاً می‌گویند (اشتباه) به جای . این تداخل زبانی (L1 Interference) ناشی از ساختارِ «هسته-اول» در فارسی است.
  3. 3استفاده از برای همه چیز: گاهی زبان‌آموزان در عباراتی که اسم مستقیماً به اسم می‌چسبد و یک ترکیب ثابت است (مثل «ماشینِ چینی»)، به اشتباه را حذف نمی‌کنند. اگرچه استفاده از همیشه غلط نیست، اما گاهی غیرطبیعی به نظر می‌رسد.
### Contrast With Similar Patterns
در اینجا تفاوت ساختاری بین فارسی و چینی را در یک جدول مقایسه‌ای می‌بینیم:
| ویژگی | ساختار در فارسی | ساختار در چینی |
| :--- | :--- | :--- |
| جایگاه صفت | بعد از اسم (کتابِ بزرگ) | قبل از اسم (بزرگ + + کتاب) |
| جایگاه مالک | بعد از اسم (کتابِ من) | قبل از اسم (من + + کتاب) |
| نقش‌نما | کسره (نوشته نمی‌شود) | (نوشته می‌شود) |
### Quick FAQ
  1. 1آیا همیشه باید از استفاده کنم؟ خیر، در ترکیب‌های بسیار ثابت (مثل 中国 - چینی‌زبان) معمولاً نیازی به نیست.
  2. 2تلفظ چگونه است؟ این ذره با صدای بسیار کوتاه و خنثی (Neutral Tone) تلفظ می‌شود؛ انگار که اصلاً تن ندارد.
  3. 3آیا می‌توانم را در آخر جمله بیاورم؟ بله، اگر اسمِ بعد از آن مشخص باشد و بخواهید آن را حذف کنید تا از تکرار جلوگیری کنید، می‌تواند در پایان جمله بیاید (مثل: این بزرگ است، آن یکی کوچکِ من است).

Possession Structure

Possessor Particle Object
老师
电脑
朋友
公司
产品

Common Omissions

Full Form Short Form Reason
我的妈妈
我妈妈
Close family
我的朋友
我朋友
Informal speech

Meanings

The particle 'de' (的) is the most common particle in Chinese. It functions as a connector that marks possession or modifies a noun with an adjective.

1

Possession

Indicates ownership or relationship.

“{他|tā} + {的|de} + {猫|māo} (His cat)”

“{老师|lǎoshī} + {的|de} + {车|chē} (Teacher's car)”

2

Modification

Links an adjective to a noun.

“{大|dà} + {的|de} + {苹果|píngguǒ} (Big apple)”

“{红|hóng} + {的|de} + {衣服|yīfu} (Red clothes)”

Reference Table

Reference table for مالکیت و جزئیات: حرف 'de' (的)
کاربرد ساختار مثال چینی معنی
مالکیت
ضمیر/اسم + 的
{我|wǒ} {的|de} {电脑|diànnǎo}
کامپیوتر من
توصیف (صفت)
صفت + 的
{好|hǎo} {喝|hē} {的|de} {茶|chá}
چای خوشمزه
توصیف با فعل
جمله فعلی + 的
{你|nǐ} {写|xiě} {的|de} {字|zì}
کلماتی که تو نوشتی
جایگزین اسم
کلمه + 的 (بدون اسم)
{是|shì} {老师|lǎoshī} {의|de}
مالِ استاده
صفت با تاکید
很 + صفت + 的
{很|hěn} {贵|guì} {的|de} {包|bāo}
یه کیف خیلی گرون
رنگ و دسته‌بندی
رنگ + 的
{白色|báisè} {的|de} {车|chē}
ماشین سفید

طیف رسمیت

رسمی
这是我的书。

这是我的书。 (General)

خنثی
这是我的书。

这是我的书。 (General)

غیر رسمی
我书。

我书。 (General)

عامیانه
我书。

我书。 (General)

کاربردهای مختلف 的 (de)

的 (de)

مالکیت

  • {我|wǒ} {的|de} مالِ من
  • {老师|lǎoshī} {的|de} مالِ استاد

صفت‌ها

  • {漂亮|piàoliang} {的|de} خوشگل
  • {红色|hóngsè} {的|de} قرمز

توصیف با فعل

  • {买|mǎi} {의|de} خریداری شده
  • {说|shuō} {的|de} گفته شده

چه زمانی از 的 استفاده کنیم؟

استفاده از 的 (استاندارد)
{很|hěn} {大|dà} {的|de} {家|jiā} خونه خیلی بزرگ
{漂亮|piàoliang} {의|de} {花|huā} گلِ زیبا
{他|tā} {的|de} {手机|shǒujī} گوشیِ او
حذف 的 (صمیمی/طبیعی)
{我|wǒ} {妈妈|māma} مامانم
{大|dà} {家|jiā} همگی (خانواده بزرگ)
{我|wǒ} {公司|gōngsī} شرکتِ من

آیا به 'de' نیاز دارم؟

1

آیا بحث مالکیته (مال من، مال تو)؟

YES
استفاده از [اسم/ضمیر] + 的
NO
برو مرحله بعد
2

آیا رابطه خونوادگی خیلی نزدیکه؟

YES
برای صمیمیت حذفش کن
NO ↓

دسته‌بندی‌های رایج با 的 (de)

🎨

رنگ‌ها

  • {蓝色|lánsè} {的|de}
  • {白色|báisè} {的|de}
  • {绿色|lǜsè} {的|de}
👥

اشخاص

  • {朋友|péngyou} {的|de}
  • {医生|yīshēng} {的|de}
  • {谁|shuí} {的|de}

مثال‌ها بر اساس سطح

1

{我|wǒ} + {的|de} + {书|shū}

My book

2

{你|nǐ} + {的|de} + {猫|māo}

Your cat

3

{他|tā} + {的|de} + {车|chē}

His car

4

{这|zhè} + {是|shì} + {我|wǒ} + {的|de}

This is mine

1

{漂亮|piàoliang} + {的|de} + {花|huā}

Beautiful flower

2

{大|dà} + {的|de} + {房|fáng} + {子|zi}

Big house

3

{新|xīn} + {的|de} + {电|diàn} + {脑|nǎo}

New computer

4

{忙|máng} + {的|de} + {一|yī} + {天|tiān}

A busy day

1

{我|wǒ} + {妈|mā} + {妈|ma}

My mom (no de)

2

{他|tā} + {买|mǎi} + {的|de} + {书|shū}

The book he bought

3

{我|wǒ} + {最|zuì} + {喜|xǐ} + {欢|huan} + {的|de} + {歌|gē}

My favorite song

4

{红|hóng} + {色|sè} + {的|de} + {车|chē}

The red car

1

{这|zhè} + {是|shì} + {在|zài} + {北|běi} + {京|jīng} + {买|mǎi} + {的|de}

This was bought in Beijing

2

{我|wǒ} + {看|kàn} + {到|dào} + {的|de} + {人|rén}

The person I saw

3

{很|hěn} + {有|yǒu} + {意|yì} + {思|si} + {的|de} + {电|diàn} + {影|yǐng}

A very interesting movie

4

{他|tā} + {写|xiě} + {的|de} + {文|wén} + {章|zhāng}

The article he wrote

1

{不|bù} + {可|kě} + {思|sī} + {议|yì} + {的|de} + {事|shì} + {情|qing}

An incredible event

2

{我|wǒ} + {是|shì} + {坐|zuò} + {飞|fēi} + {机|jī} + {来|lái} + {的|de}

I came by plane

3

{这|zhè} + {种|zhǒng} + {罕|hǎn} + {见|jiàn} + {的|de} + {现|xiàn} + {象|xiàng}

This rare phenomenon

4

{他|tā} + {所|suǒ} + {说|shuō} + {的|de} + {一|yī} + {切|qiè}

Everything he said

1

{这|zhè} + {乃|nǎi} + {我|wǒ} + {之|zhī} + {所|suǒ} + {愿|yuàn} + {的|de}

This is what I wish for

2

{其|qí} + {意|yì} + {深|shēn} + {远|yuǎn} + {的|de} + {诗|shī} + {词|cí}

Poetry with profound meaning

3

{无|wú} + {与|yǔ} + {伦|lún} + {比|bǐ} + {的|de} + {美|měi}

Incomparable beauty

4

{这|zhè} + {是|shì} + {经|jīng} + {过|guò} + {深|shēn} + {思|sī} + {熟|shú} + {虑|lǜ} + {后|hòu} + {的|de} + {决|jué} + {定|dìng}

This is a decision made after careful consideration

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Possession & Details: The particle 'de' (的) در مقابل 的 vs 得

They sound the same but have different functions.

Possession & Details: The particle 'de' (的) در مقابل 的 vs 地

Both are particles, but 地 is for adverbs.

Possession & Details: The particle 'de' (的) در مقابل 的 vs 没

Sometimes learners use 'de' where they should use 'mei'.

اشتباهات رایج

我妈妈的

我妈妈

Don't use 'de' for close family.

书的我的

我的书

Modifier must come first.

大书

大的书

Adjectives usually need 'de'.

我de书

我的书

Use the character, not the pinyin.

跑的快

跑得快

Use '得' for verbs.

很漂亮的花

漂亮的花

Sometimes 'de' is optional, but 'hen' is not needed here.

他朋友的

他朋友

Omit 'de' for close relationships.

这是我买书

这是我买的书

Need 'de' to link the clause.

红色的车

红车

Sometimes 'de' is not needed for simple colors.

他写的文章

他写的文章

Correct, but ensure you don't confuse it with 'de' (得).

这是我坐飞机来的

这是我坐飞机来的

Actually correct, but ensure the context is clear.

他所说的

他所说的

Correct, but 'suo' is formal.

无与伦比的美

无与伦比的美

Correct, but 'de' can be added for emphasis.

الگوهای جمله‌سازی

这是___的___。

___的___很漂亮。

这是我___的___。

___是___的。

Real World Usage

Texting constant

我朋友的猫很可爱。

Social Media very common

这是我最喜欢的照片。

Job Interview common

这是我的工作经验。

Travel common

这是去机场的车吗?

Food Delivery common

我要辣的菜。

Classroom constant

这是老师的书。

💡

قانون چسب دوقلو

اگه شک داشتی که باید ازش استفاده کنی یا نه، حتماً بذارش! این رایج‌ترین راه برای وصل کردن صفت به اسمه، مثلاً: «{漂亮|piàoliang} {의|de} {女|nǚ} {孩子|háizi}» (دختر خوشگل).
⚠️

ترتیب رو برعکس نکن!

همیشه اول صاحب چیزی رو بگو، بعد کلمه {的|de} و در آخر خودِ اون چیز رو بیار: «{我|wǒ} {的|de} {猫|māo}» (گربه من). هیچ‌وقت نگو «{猫|māo} {的|de} {me}» چون خیلی خنده‌دار میشه!
💬

فاکتور صمیمیت

چینی‌ها وقتی درباره خونواده‌شون حرف می‌زنن، این کلمه رو حذف می‌کنن تا صمیمیت رو نشون بدن. مثلاً به جای «{我|wǒ} {的|de} {妈妈|māma}» بهتره بگی «{我|wǒ} {妈妈|māma}».

Smart Tips

Always add 'de' between the adjective and the noun.

大苹果 大的苹果

Skip 'de' for close family.

我的妈妈 我妈妈

Use '得' instead of '的'.

跑的快 跑得快

Use 'shi...de' for past events.

我买书 我是买的书

تلفظ

de (lightly)

Neutral Tone

The particle 'de' is almost always pronounced in a neutral tone (no pitch).

Falling

我的书↘

Statement of fact.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'de' as a 'hook' that catches the noun and pulls it toward the description.

تداعی تصویری

Imagine a fishing rod where the line is 'de' and the hook is the noun. The modifier is the fisherman holding the rod.

Rhyme

Modifier plus de, then the noun you see.

Story

I have a red car. I call it 'My red car'. In Chinese, I say 'My' (wo) + 'de' + 'red' (hong) + 'de' + 'car' (che). It's like a chain linking everything together.

شبکه واژگان

我的你的他的大的小的好的红的

چالش

Look around your room and label 5 things using 'de' (e.g., 'my chair', 'big table').

نکات فرهنگی

Standard usage is very consistent across the country.

Similar usage, but sometimes 'de' is omitted more frequently in casual speech.

They often use 'ge' (嘅) in their dialect, which maps to 'de' in Mandarin.

The particle 'de' evolved from a demonstrative pronoun in classical Chinese.

شروع‌کننده‌های مکالمه

这是你的书吗?

你喜欢什么样的电影?

这是你买的吗?

你觉得最难的中文语法是什么?

موضوعات نگارش

Describe your favorite item using 'de'.
Write about your family members.
Describe a busy day you had recently.
Explain why you are learning Chinese using 'de'.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

کدوم جمله به درستی می‌گه 'استادِ من'؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
در چینی، اول صاحب (من)، بعد حرف 的 و در آخر موردِ مالکیت (استاد) میاد.
معنی انگلیسی رو به عبارت چینی مربوطه وصل کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
حرف 的 هم برای مالکیت، هم برای صفت و هم برای جملات توصیفی به کار میره.
اشتباه این جمله رو درباره یه گربه خیلی کوچولو پیدا کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
وقتی صفت با کلمه '{很|hěn}' (خیلی) همراه میشه، حتماً باید قبل از اسم از 'de' استفاده کنی.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with 'de'.

这是我___书。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Possession requires 'de'.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我妈妈
Close family omits 'de'.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他跑的快。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他跑得快
Verbs use '得'.
Reorder the words. Sentence Reorder

的 / 书 / 我

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我的书
Modifier + de + Noun.
Translate to Chinese. ترجمه

My cat.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我的猫
Possession.
Match the phrase. جفت کردن

Big apple

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 大的苹果
Adjective + de + Noun.
Build a sentence. Sentence Building

Use '红' and '车'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 红色的车
Adjective + de + Noun.
Choose the correct usage. چند گزینه‌ای

Which is formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这是我的书
Full form is more formal.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
حرف مربوط به مالکیت رو در جای خالی بنویس. پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کلمات رو جوری مرتب کن که بگی 'این قهوه‌ایه که من خریدم'. پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
عبارت 'کتابِ کیه؟' رو به چینی ترجمه کن. پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کدوم مورد برای استفاده روزمره طبیعی‌تره؟ پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ترتیب کلمات رو برای عبارت 'لباس‌های زیبا' اصلاح کن. پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
عبارات مربوط به رنگ‌ها رو وصل کن: پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
عبارت 'اون خوشمزه‌هه' رو کامل کن. پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
مرتب کن: 'اسم تو خیلی قشنگه'. پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ترجمه کن: 'کامپیوتر جدید'. پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
کدوم مورد یعنی 'آبِ گربه'؟ پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

سوالات متداول (8)

Omit it for close family members like 'wo mama' or 'wo baba'.

Yes, for possession and modification. Other 'de' sounds use different characters.

No, only for nouns and adjectives.

Because it's the most common particle in Chinese.

No, it's a particle.

It links words, so it's essential for meaning.

Yes, in 'shi...de' constructions.

Label things in your room using 'de'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

de

In Chinese, the possessor comes before the object.

French high

de

Chinese word order is reversed.

German moderate

Genitive case

Chinese uses a particle, not case endings.

Japanese very_high

no (の)

The word order is identical.

Arabic moderate

Idafa

Chinese uses an explicit particle.

Chinese none

N/A

Learning Path

Prerequisites

Continue With

A1 Requires

چسب طلایی: مالکیت با 的 (de)

آیا می‌دانستید در زبان چینی، توضیحات *همیشه* قبل از چیزی که توصیف می‌کنند می‌آیند؟ برخلاف فارسی که می‌گوییم «کتابِ روی م...

A1 Requires

قانون 'رابطه نزدیک' (حذف {的|de})

تا حالا دقت کردی که بومی‌های چینی انگار سریع‌تر از زیرنویس‌ها حرف می‌زنند؟ یکی از رازهاشون اینه که کلماتی رو که لازم ندا...

A1 Requires

بیان مالکیت: مالِ من/تو با 的 (de)

### Overview برای درک زبان چینی، تسلط بر مفهوم مالکیت یکی از اولین و مهم‌ترین گام‌هاست. در زبان چینی، برای بیان اینکه چ...

A2 Builds On

حرف قیدساز (de) - نحوه توصیف افعال

### Overview در زبان چینی، یکی از چالش‌برانگیزترین و در عین حال کلیدی‌ترین مباحث برای زبان‌آموزان، درک تفاوت بین سه ذره...

A2 Requires

توصیف افعال با استفاده از 得 (de)

### Overview در زبان چینی، زمانی که می‌خواهیم کیفیت، درجه یا نتیجه یک عمل را توصیف کنیم، با ساختاری مواجه می‌شویم که در...

C1 Requires

پسوندهای رسمی: -یّت، -سازی و درجه (性, 化, 度)

Overview تا حالا دقت کردید که اخبارگوها و مدیرعامل‌ها چقدر متفاوت از دوستانتان در کافه صحبت می‌کنند؟ این فقط به خاطر دای...

C2 Requires

حروف ربط رسمی: سه تفنگدار کلاسیک ({之|zhī}, {其|qí}, {所|suǒ})

Overview تا به حال فکر کرده‌اید چرا تیترهای خبری چینی، قراردادهای قانونی، یا حتی زیرنویس‌های سریال‌های تاریخی طوری به نظ...

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!