At the A1 level, you should know that 'Nadam' means 'regret'. It is a noun you can use to say you feel bad about something you did. You might hear it in very simple sentences like 'I have regret' (Indi nadam), although it's more common to learn 'Asif' (sorry) first. Think of 'Nadam' as the word for that 'oh no' feeling in your heart when you make a mistake. You don't need to worry about complex grammar yet; just recognize the word when you see it in stories about people making mistakes. It's pronounced 'na-dam'.
At the A2 level, you can start using 'Nadam' with prepositions. The most important one is 'ala' (on/for). You can say 'Al-nadam ala al-khata' (Regret for the mistake). You should also learn the phrase 'feel regret' which is 'Al-shu'ur bi-al-nadam'. At this level, you are beginning to describe your feelings more accurately. Instead of just saying you are sad, you can explain that you regret a specific action. You might also encounter the verb 'Nadima' (he regretted) in simple past tense stories. Remember that 'Nadam' is a noun and 'Nadima' is the action.
At the B1 level, you should be comfortable using 'Nadam' in more complex sentences and understanding its nuances. You can use it in 'Idafa' constructions like 'Tears of regret' (Dumu' al-nadam). You should also be able to distinguish 'Nadam' from 'Asaf' (sorrow) and 'Hasrah' (deep grief). You will start seeing 'Nadam' in news articles and literature. You should also be familiar with common proverbs, such as 'Al-nadam la yanfa' (Regret doesn't help). You can use it to express hypothetical situations, like 'If I had known, I wouldn't feel this Nadam'.
At the B2 level, you can use 'Nadam' to discuss abstract concepts and philosophical ideas. You might explore the role of 'Nadam' in literature or religious texts, where it is often seen as a catalyst for personal growth or 'Tawbah' (repentance). You should be able to use various derivatives of the root N-D-M, such as 'Nadim' (regretful) and 'Nadama' (remorse). You can also use it in formal writing, such as expressing professional regret in a sophisticated way. You understand that 'Nadam' implies personal agency and responsibility.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the rhetorical power of 'Nadam'. You can use it in poetic or highly formal contexts, employing metaphors like 'Regret wringing the heart'. You are aware of the subtle differences between 'Nadam' and its many synonyms like 'Wajm' or 'Asaf'. You can analyze how 'Nadam' is used in classical Arabic poetry to convey themes of loss and nostalgia. Your use of the word is precise, and you can switch between formal and semi-formal registers effortlessly. You also understand the cultural weight 'Nadam' carries in Arab social history.
At the C2 level, you use 'Nadam' with the fluency of a native speaker. You can engage in complex debates about the psychology of regret using this term. You understand its deepest etymological roots and how its meaning has evolved over centuries. You can interpret the word 'Nadam' in the most complex classical texts, including the Quran and Hadith, where it has specific theological implications. You use the word and its derivatives with perfect grammatical accuracy and stylistic flair, recognizing every cultural allusion and idiomatic nuance associated with it.

ندم در ۳۰ ثانیه

  • Nadam is the Arabic noun for 'regret' or 'remorse'.
  • It comes from the root N-D-M and is a masculine noun.
  • It is commonly used with the preposition 'ala' (on/for).
  • It is a central theme in Arabic music, literature, and religion.

The Arabic word ندم (Nadam) is a profound noun that encapsulates the universal human experience of regret or remorse. At its core, it refers to the psychological state of wishing a past action or decision had been different. In the Arabic linguistic tradition, Nadam is more than just a fleeting feeling; it is often portrayed as a weight on the heart or a catalyst for change. Whether you are discussing a minor social faux pas or a life-altering decision, Nadam provides the necessary emotional vocabulary to express that internal conflict between the past and the present self. It is a word that transcends simple sadness because it implies a sense of responsibility or agency—you feel Nadam because *you* did something, or failed to do something, that resulted in a negative outcome.

Emotional Depth
Regret in Arabic is often linked to the concept of 'awakening'—realizing too late that a path taken was incorrect. It is used in both secular and spiritual contexts to describe the first step toward rectification.

شعر بـ ندم شديد بعد فوات الأوان. (He felt deep regret after it was too late.)

In everyday conversation, you will encounter Nadam when people reflect on their choices. It is frequently used with the preposition 'على' (on/for) to specify the object of regret. For instance, 'الندم على الماضي' (regret for the past). Culturally, the concept is often paired with the idea that 'regret does not benefit' (الندم لا ينفع), a common proverb suggesting that one should focus on the future rather than dwelling on unchangeable past events. However, in religious and philosophical discourse, Nadam is viewed as a virtue when it leads to Tawbah (repentance), as it signifies a sincere recognition of a mistake.

Grammatical Role
As a masdar (verbal noun), 'Nadam' functions as a standalone noun but carries the action-oriented weight of its root verb 'Nadima'.

الـ ندم هو أول خطوة للإصلاح. (Regret is the first step toward reform.)

Furthermore, the word appears in various intensities. You might hear 'ندامة' (Nadama), which is a more emphatic form of the noun, often used in literature and the Quran to describe a lasting, agonizing state of remorse. In modern standard Arabic (MSA), Nadam is the standard term used in news, literature, and formal speech. In dialects, while the root remains recognized, speakers might use more colloquial expressions for 'sorry', but Nadam remains the primary term for the deep, internal feeling of regret.

ليس هناك وقت للـ ندم الآن. (There is no time for regret now.)

Contextual Usage
Used in legal contexts to describe a defendant's remorse, in poetry to express heartbreak, and in daily life to express wishing one had studied harder or saved money.

هل تشعر بالـ ندم على ما فعلت؟ (Do you feel regret for what you did?)

سيطر عليه الـ ندم طوال الليل. (Regret controlled him all night long.)

Using ندم (Nadam) correctly in a sentence involves understanding its role as a noun and its common associations. In Arabic, nouns derived from verbs (Masdars) are very flexible. You can use Nadam as the subject of a sentence, the object of a verb, or following a preposition. The most frequent construction is 'الشعور بالندم' (the feeling of regret). Here, 'Nadam' follows the preposition 'bi-' (with/of), which is standard when expressing emotions that one 'feels'. Unlike English where you 'feel regret', in Arabic, you 'feel *with* regret'. This subtle difference is crucial for sounding natural.

Sentence Structure 1: Subject
الندم لا يغير الماضي. (Regret does not change the past.) Here, Nadam is the definite subject (Al-Nadam).

كان الـ ندم واضحاً في صوته. (Regret was clear in his voice.)

Another common way to use Nadam is to link it to an action using 'على' (on/for). For example, if you want to say 'regret for missing the train', you would say 'الندم على فوات القطار'. The word following 'على' must be a noun or a gerund. If you want to use a verb, you must use 'أن' (that) or turn the verb into its noun form. This is a common hurdle for learners at the A2/B1 level. Mastery of this prepositional link allows you to specify exactly what is being regretted, moving from general emotion to specific circumstance.

Sentence Structure 2: Object
أبدى الرجل ندماً كبيراً أمام القاضي. (The man showed great regret before the judge.) In this case, 'Nadam' is the object of the verb 'Abda' (showed).

لا تترك مجالاً للـ ندم في حياتك. (Leave no room for regret in your life.)

In literary Arabic, you might see Nadam used in possessive constructions (Idafa). For example, 'دموع الندم' (tears of regret) or 'عذاب الندم' (the torment of regret). These phrases are highly evocative and are used to add emotional weight to storytelling. When using Nadam in this way, the word 'Nadam' usually takes the definite article 'Al-' if it's the second part of the Idafa, or it remains indefinite if the whole concept is general. Understanding these nuances helps in transitioning from basic A2 sentences to more complex B1 and B2 expressions.

سكب دموع الـ ندم على خطئه. (He shed tears of regret for his mistake.)

Sentence Structure 3: Prepositional Phrases
تحدث بنبرة مليئة بالـ ندم. (He spoke in a tone full of regret.) Here, 'Nadam' follows 'bi-al' (with the).

هل هذا الـ ندم صادق؟ (Is this regret sincere?)

يعتصر قلبه الـ ندم. (Regret wrings his heart - a common metaphor.)

The word ندم (Nadam) is ubiquitous in the Arabic-speaking world, appearing in diverse contexts from high-brow literature to popular culture. One of the most common places you will hear it is in Arabic music. Heartbreak and regret are central themes in many 'Tarab' songs. Singers often lament their past choices in love, using Nadam to express a deep, melancholic yearning. For instance, the legendary Umm Kulthum or Abdel Halim Hafez frequently sang about the 'Nadam' of lost time or mistaken love. In these contexts, the word is stretched out musically, emphasizing its emotional gravity.

In Modern Media
News reports often use 'Nadam' when discussing political apologies or social issues. For example, a headline might read: 'The official expressed his regret (Nadam) for the statement'.

أغنية 'فات الميعاد' تعبر عن الـ ندم. (The song 'Fat al-Mi'ad' expresses regret.)

In television dramas (Musalsalat), especially during Ramadan, Nadam is a pivotal plot device. Characters often undergo a 'moment of regret' where they realize their villainous ways or their mistakes toward family members. You'll hear phrases like 'سوف تعيش في ندم' (You will live in regret) or 'الندم سيأكلك' (Regret will eat you). These dramatic uses highlight the word's association with moral consequences and the passage of time. It's a word that signals a turning point in a narrative, making it essential for understanding the emotional beats of Arabic storytelling.

Religious Context
In Friday sermons (Khutbah), 'Nadam' is discussed as a prerequisite for repentance. It is the internal state that validates an external apology to God.

قال الإمام إن الـ ندم توبة. (The Imam said that regret is repentance.)

Finally, in everyday social interactions, while 'Asaf' (sorry) is more common for minor mistakes, Nadam is used for more significant reflections. You might hear a friend say, 'I feel Nadam that I didn't travel when I was younger'. It carries a weight that 'sorry' doesn't. In social media, you'll see it in inspirational quotes or 'wisdom of the day' posts, often advising people to live life in a way that minimizes future Nadam. This widespread usage across all levels of society makes it a foundational word for any learner wishing to navigate the emotional landscape of the Arabic language.

لا تشعر بالـ ندم على فعل الخير. (Do not feel regret for doing good.)

In Literature
Poets like Mahmoud Darwish or Nizar Qabbani use 'Nadam' to explore themes of exile, lost homeland, and unrequited love.

كتب الشاعر قصيدة عن الـ ندم. (The poet wrote a poem about regret.)

الـ ندم رفيق المخطئين. (Regret is the companion of those who make mistakes.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using ندم (Nadam) is confusing the noun with the verb. In English, 'regret' can be both a noun ('I have a regret') and a verb ('I regret it'). In Arabic, these are distinct: Nadam is the noun, while Nadima (نَدِمَ) is the verb. Beginners often try to use the noun where a verb is needed, or vice versa. For example, saying 'Ana Nadam' (I am regret) instead of 'Ana Nadim' (I am regretful) or 'Nadmitu' (I regretted). Understanding the triliteral root system helps here: N-D-M is the skeleton, and the vowels change its function.

Mistake 1: Wrong Preposition
Using 'li-' (for) instead of 'ala' (on/for). While 'li-' means 'for' in many contexts, the fixed preposition for Nadam is 'ala'. Saying 'الندم لـ' is a literal translation from English that sounds awkward in Arabic.

خطأ: الندم لـ قراري.
صح: الـ ندم على قراري. (Correct: Regret for my decision.)

Another common error is failing to distinguish between Nadam and Asaf. Asaf is more akin to 'sorrow' or 'apology'. If you bump into someone on the street, you say 'Asif' (I'm sorry), not 'Nadim' (I'm regretful). Using Nadam for minor social accidents makes you sound overly dramatic, as if you are experiencing deep existential remorse for a small mistake. Nadam is reserved for things that have a moral or significant impact on one's life. Learners should practice categorizing their 'regrets' to choose the right word.

Mistake 2: Gender Agreement
Since 'Nadam' is masculine, students often mistakenly use feminine adjectives if they are thinking of the English word 'regret' as gender-neutral or if they are female speakers. Remember, the gender of the noun 'Nadam' doesn't change based on who is feeling it.

خطأ: ندم شديدة.
صح: ندم شديد. (Correct: Intense regret.)

Lastly, learners often struggle with the pronunciation of the 'd' (dal) in Nadam. It is a light, dental 'd', not the heavy, emphatic 'D' (dad) found in words like 'Dabt'. If you pronounce it too heavily, it might sound like a different root entirely. Also, ensure the 'a' sounds are short. Lengthening the first 'a' changes it into 'Nadam' (companion), which is a completely different word. Precision in vowels is key to being understood correctly when expressing such a specific emotion.

انتبه للنطق: نَدَم (na-dam) وليس نادِم (naa-dim). (Pay attention: Nadam is the noun, Nadim is the person.)

Mistake 3: Overusing the Noun
In many cases, using the verb 'Nadima' is more natural than saying 'I have Nadam'. Instead of 'Indi Nadam', say 'Nadmitu' (I regretted).

نَدِمْتُ على قولي ذلك. (I regretted saying that.)

لا تقع في فخ الترجمة الحرفية. (Do not fall into the trap of literal translation.)

Arabic is a language rich in synonyms, each carrying a specific shade of meaning. While ندم (Nadam) is the general word for regret, several alternatives can be used depending on the intensity and context. Understanding these differences is what separates an intermediate learner from an advanced speaker. For example, Hasrah (حسرة) is much stronger than Nadam. It implies a 'sighing' or 'burning' regret, often associated with something that is completely lost and can never be recovered. It's the kind of regret that causes actual physical or mental pain.

Nadam vs. Hasrah
Nadam is the feeling of 'I wish I hadn't'. Hasrah is the feeling of 'Oh, the agony of what I lost'. Hasrah is more dramatic and often used in classical poetry.

يا لَلـ حسرة على ما ضاع من عمر! (Oh, the regret/grief for the life that was wasted!)

Another related word is Asaf (أسف). As discussed previously, Asaf is closer to 'sadness' or 'sorrow'. It is used in the phrase 'مع الأسف' (unfortunately/with regret). While Nadam focuses on the action you took, Asaf focuses on the unfortunate nature of the situation itself. For instance, you might feel Asaf that it's raining, but you feel Nadam that you forgot your umbrella. Then there is Tawbah (توبة), which is the religious outcome of Nadam. While Nadam is the emotion, Tawbah is the act of returning to the right path.

Nadam vs. Tawbah
Nadam is the internal feeling; Tawbah is the external action or decision to change. You cannot have sincere Tawbah without Nadam.

أشعر بالـ أسف لحالك. (I feel sorrow for your condition.)

In some contexts, you might hear Wajm (وجم), which refers to being struck silent by regret or grief. This is a very specific, high-level vocabulary word. For more common usage, Ta'assuf (تأسف) is the verbal noun of 'feeling sorry'. It is often used in diplomacy or official statements: 'أعربت الوزارة عن تأسفها' (The ministry expressed its regret/sorrow). By learning these synonyms, you can tailor your Arabic to be more precise, moving from a general 'I feel bad' to a specific 'I am remorseful for my actions'.

الـ تأسف لا يكفي دائماً. (Regretting/Apologizing is not always enough.)

Summary of Alternatives
  • Asaf: General sorrow/unfortunate news.
  • Hasrah: Intense, painful regret for loss.
  • Nadama: Strong, often eternal remorse.
  • Tawbah: Repentance stemming from regret.

ابتعد عن الـ حسرة وركز على الأمل. (Move away from painful regret and focus on hope.)

لا ينفع الـ ندم بعد فوات الأوان. (Regret is of no use after it is too late.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word for 'drinking companion' in Arabic is 'Nadim'. There is a famous linguistic debate about how the word for 'companion' and 'regret' share the same root, suggesting that social interactions are the primary source of human regret.

راهنمای تلفظ

UK /ˈnædæm/
US /ˈnædæm/
The stress is equal on both syllables, though slightly more on the first syllable in some dialects.
هم‌قافیه با
عدم (Adam - nonexistence) قدم (Qadam - foot) علم (Alam - flag) قلم (Qalam - pen) ألم (Alam - pain) حرم (Haram - sanctuary) خدم (Khadam - servants) هدم (Hadam - destruction)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'd' as an emphatic 'D' (like in 'Dad').
  • Lengthening the first 'a' (making it 'Nadam' - companion).
  • Lengthening the second 'a' (making it 'Nadām' - which isn't a word).
  • Using a heavy 'm' sound.
  • Confusing the noun with the verb 'Nadima'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize due to common root and simple structure.

نوشتن 3/5

Requires knowledge of the preposition 'ala' and correct noun-adjective agreement.

صحبت کردن 3/5

Distinguishing the dental 'd' from emphatic 'D' is important.

گوش دادن 2/5

Common in songs and news, making it easy to spot.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

حزن (Sadness) خطأ (Mistake) شعر (To feel) على (On/For) كان (Was)

بعداً یاد بگیرید

توبة (Repentance) أسف (Sorrow) اعتذار (Apology) حسرة (Deep regret) سامح (To forgive)

پیشرفته

تأنيب الضمير (Prick of conscience) استغفار (Seeking forgiveness) عتاب (Reproach) مواساة (Consolation) تكفير (Expiation)

گرامر لازم

Masdar Usage

الندم (The regret) is a verbal noun that acts like a regular noun.

Prepositional Link

Always use 'على' (ala) to link Nadam to the cause of regret.

Noun-Adjective Agreement

ندمٌ شديدٌ (Nadamun shadidun) - both are masculine and match in case.

Idafa Construction

دموع الندمِ (Dumu'u al-nadami) - tears of regret.

Negation of Nouns

لا ندمَ (La nadama) - No regret (categorical negation).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أنا أشعر بالندم.

I feel regret.

Uses the preposition 'bi' with the noun.

2

الندم حزين.

Regret is sad.

Simple subject-adjective sentence.

3

لا ندم هنا.

No regret here.

Negative particle 'la' used with the noun.

4

هذا ندم كبير.

This is a big regret.

Demonstrative pronoun + noun + adjective.

5

هل عندك ندم؟

Do you have regret?

Interrogative sentence with 'Indaka'.

6

الندم على الخطأ.

Regret for the mistake.

Noun + preposition 'ala'.

7

هو يشعر بالندم.

He feels regret.

Third person masculine singular.

8

الندم ليس جيداً.

Regret is not good.

Negation using 'laysa'.

1

الندم على الماضي لا ينفع.

Regret for the past does not help.

Common proverb structure.

2

شعر الطالب بالندم لأنه لم يدرس.

The student felt regret because he didn't study.

Causal sentence using 'li-annahu'.

3

هل تشعر بالندم على ما قلت؟

Do you feel regret for what you said?

Question using 'ma' as a relative pronoun.

4

أبدى الطفل ندماً بعد كسر اللعبة.

The child showed regret after breaking the toy.

Verb 'Abda' (showed) + indefinite noun.

5

الندم هو شعور طبيعي.

Regret is a natural feeling.

Defining a concept.

6

سيكون هناك ندم كبير إذا رحلت.

There will be great regret if you leave.

Future tense 'sa-yakun'.

7

تكلم بنبرة فيها الكثير من الندم.

He spoke in a tone with a lot of regret.

Prepositional phrase describing a tone.

8

الندم يعلمنا دروساً.

Regret teaches us lessons.

Personification of the noun.

1

لم يترك لي خياراً سوى الندم.

He left me no choice but regret.

Usage of 'suwa' (except/but).

2

دموع الندم غسلت ذنوبه.

The tears of regret washed away his sins.

Metaphorical Idafa construction.

3

تجنب الندم بالقيام بالعمل الصحيح.

Avoid regret by doing the right work.

Imperative verb + object.

4

كان ندمه واضحاً في رسالته الأخيرة.

His regret was clear in his last letter.

Noun with possessive suffix.

5

الندم على الفرص الضائعة مؤلم.

Regret for missed opportunities is painful.

Adjective 'mu'lim' describing the noun.

6

لا فائدة من الندم الآن.

There is no use in regret now.

Fixed expression 'la fa'ida min'.

7

سيطر الندم على أفكاره طوال الليل.

Regret controlled his thoughts all night.

Verb 'saytara' + preposition 'ala'.

8

هل الندم كافٍ للاعتذار؟

Is regret enough for an apology?

Abstract question about social norms.

1

يعتبر الندم ركناً أساسياً من أركان التوبة.

Regret is considered a fundamental pillar of repentance.

Passive verb 'yu'tabar'.

2

عاش بقية حياته في ندم دائم.

He lived the rest of his life in constant regret.

Noun in a state of 'da'im' (constant).

3

ليس كل ندم يؤدي إلى الإصلاح.

Not every regret leads to reform.

Quantifier 'kull' with negation.

4

تحول غضبه إلى ندم عميق.

His anger turned into deep regret.

Verb 'tahawwala' (turned/transformed).

5

الندم هو ضريبة القرارات المتسرعة.

Regret is the tax of hasty decisions.

Metaphorical use of 'dariba' (tax).

6

أخفى ندمه وراء ابتسامة مزيفة.

He hid his regret behind a fake smile.

Verb 'akhfa' (hid) + object.

7

الندم يطاردني كظلي.

Regret haunts me like my shadow.

Simile using 'ka' (like).

8

هل يمكن للندم أن يمحو الماضي؟

Can regret erase the past?

Modal construction 'yumkin li... an'.

1

يستعرض الكاتب في روايته سيكولوجية الندم.

The author explores the psychology of regret in his novel.

Academic terminology 'sikulujiyya'.

2

كانت ملامحه تعكس مزيجاً من الندم والحسرة.

His features reflected a mixture of regret and painful remorse.

Noun 'mazij' (mixture).

3

الندم التاريخي هو ما تشعر به الأمم تجاه أخطائها.

Historical regret is what nations feel toward their mistakes.

Adjective 'tarikhi' modifying the noun.

4

لا ينبغي أن يغرق الإنسان في بحر الندم.

A person should not drown in the sea of regret.

Metaphorical use of 'bahr' (sea).

5

الندم الصادق يتطلب شجاعة لمواجهة النفس.

Sincere regret requires courage to face oneself.

Verb 'yatatallab' (requires).

6

تجاوز مرحلة الندم وبدأ حياة جديدة.

He moved past the stage of regret and started a new life.

Verb 'tajawaza' (surpassed/moved past).

7

الندم في الفلسفة الوجودية له أبعاد عميقة.

Regret in existential philosophy has deep dimensions.

Prepositional phrase indicating field of study.

8

استيقظ ضميره فجأة فاستبد به الندم.

His conscience suddenly woke up, and regret took hold of him.

Complex verb 'istabadda' (to seize/dominate).

1

تتجلى أسمى معاني الندم في الاعتراف بالذنب دون مواربة.

The loftiest meanings of regret are manifested in admitting guilt without equivocation.

High-level vocabulary 'tatajalla' and 'muwaraba'.

2

الندم الوجودي ينبع من إدراك محدودية الخيارات البشرية.

Existential regret stems from the realization of the limitations of human choices.

Verb 'yanba'u' (stems/originates).

3

صاغ الشاعر أبياتاً تقطر ندماً على ضياع الأندلس.

The poet composed verses dripping with regret over the loss of Andalusia.

Metaphorical verb 'taqtur' (dripping).

4

الندم ليس مجرد انفعال عابر، بل هو وقفة مع الذات.

Regret is not just a fleeting emotion, but a pause for self-reflection.

Contrastive structure 'laysa mujarrad... bal'.

5

إن تكرار الخطأ ينفي صفة الندم عن فاعله.

Repeating a mistake negates the quality of regret from its doer.

Verb 'yanfi' (negates/denies).

6

في تراثنا، الندم هو سيد الأحكام الأخلاقية.

In our heritage, regret is the master of moral judgments.

Honorific metaphor 'sayyid'.

7

يبقى الندم وشماً في ذاكرة من خانوا الأمانة.

Regret remains a tattoo in the memory of those who betrayed trust.

Metaphor 'washm' (tattoo).

8

الندم الذي لا يثمر تغييراً هو ندم عقيم.

Regret that does not yield change is a sterile regret.

Adjective 'aqim' (sterile/futile).

ترکیب‌های رایج

ندم شديد
ندم عميق
الشعور بالندم
دموع الندم
عض أصابع الندم
ندم متأخر
بلا ندم
تجاوز الندم
ندم قاتل
نبرة ندم

عبارات رایج

الندم لا ينفع

— Regret is of no use. Used to tell someone to move on.

توقف عن البكاء، فالندم لا ينفع.

أشعر بالندم على...

— I feel regret for... The standard way to express regret.

أشعر بالندم على تركي المدرسة.

لا ندم على ما فات

— No regret for what has passed. A stoic outlook on life.

كن شجاعاً، لا ندم على ما فات.

يوم الندامة

— The Day of Remorse. Usually refers to the Day of Judgment.

استعد ليوم الندامة.

ندم الكسول

— The lazy person's regret. Refers to regret after failing due to laziness.

هذا هو ندم الكسول بعد الامتحان.

كلي ندم

— I am full of regret. A very strong personal expression.

أنا كلي ندم على ما فعلت.

دون أدنى ندم

— Without the slightest regret. Often used for cold or firm actions.

ترك الوظيفة دون أدنى ندم.

بحر من الندم

— A sea of regret. Expresses an overwhelming amount of remorse.

غرق في بحر من الندم.

ندم العمر

— The regret of a lifetime. Used for very major mistakes.

زواجي كان ندم العمر.

صرخة ندم

— A cry of regret. Used in dramatic or poetic contexts.

كانت كلماته صرخة ندم.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

ندم vs نادم (Nadim)

This is the active participle (the person who regrets), but it can also mean a drinking companion.

ندم vs ندامة (Nadama)

A more intense version of the noun; don't use it for minor things like missing a bus.

ندم vs انعدام (In'idam)

Means 'lack' or 'absence'. Sounds similar but completely different meaning.

اصطلاحات و عبارات

"عض على أصابع الندم"

— To bite one's fingers in regret. Expresses extreme remorse.

سيعض الظالم على أصابعه من الندم.

Literary/Quranic
"لات ساعة مندم"

— It is not the time for regret. Meaning it is too late to regret now.

حاول إصلاح الأمر، فلات ساعة مندم.

Classical
"الندم توبة"

— Regret is repentance. A famous Hadith emphasizing that feeling sorry is the core of seeking forgiveness.

تذكر دائماً أن الندم توبة.

Religious
"أكل قلبه الندم"

— Regret ate his heart. Means he was consumed by remorse.

بعد أن خان صديقه، أكل قلبه الندم.

Metaphorical
"سقط في فخ الندم"

— Fell into the trap of regret. Dwelling too much on the past.

لا تسقط في فخ الندم على الماضي.

Modern
"شرب كأس الندم"

— Drank the cup of regret. Experienced the bitterness of remorse.

شرب كأس الندم حتى الثمالة.

Poetic
"ندم الكسعي"

— The regret of Al-Kusa'i. A famous Arabic proverb about a man who broke his bow in a fit of rage and then regretted it deeply.

ندم ندم الكسعي.

Proverbial/Classical
"يقلب كفيه من الندم"

— To turn one's palms over in regret. A physical gesture of helplessness and remorse.

أخذ يقلب كفيه ندماً على ما أنفق.

Literary/Quranic
"فتح باب الندم"

— Opened the door of regret. To start a process that leads to remorse.

كلامك هذا سيفتح عليك باب الندم.

Common
"طوى صفحة الندم"

— Folded the page of regret. To move on from past mistakes.

حان الوقت لتطوي صفحة الندم.

Metaphorical

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

ندم vs أسف

Both translate to 'regret/sorry'.

Asaf is for sorrow or social apologies; Nadam is for personal remorse.

أنا آسف (I am sorry) vs أنا نادم (I am regretful).

ندم vs حزن

Both are negative emotions.

Huzn is general sadness; Nadam is sadness caused by one's own actions.

أشعر بالحزن لموت القطة.

ندم vs خجل

Both happen after a mistake.

Khajal is shame or shyness (how others see you); Nadam is regret (how you see yourself).

أشعر بالخجل من ملابسي.

ندم vs لوم

Both involve a mistake.

Lawm is the act of blaming; Nadam is the feeling resulting from the mistake.

ألقى اللوم عليّ.

ندم vs عتاب

Both involve reflecting on a mistake.

Itab is reproach or blaming someone else kindly; Nadam is internal.

بيني وبينه عتاب.

الگوهای جمله‌سازی

A1

أنا + أشعر + بالندم

أنا أشعر بالندم.

A2

الندم + على + [Noun]

الندم على الخطأ.

B1

ليس هناك + فائدة + من + الندم

ليس هناك فائدة من الندم.

B2

[Verb] + ندم + [Adjective]

أبدى ندمًا كبيرًا.

C1

[Noun] + الندم + [Verb]

مرارة الندم تقتلني.

C1

كلما + [Verb], + زاد + الندم

كلما تذكرت، زاد الندم.

C2

يتجلى + الندم + في + [Context]

يتجلى الندم في صمته.

C2

ما + [Noun] + إلا + ندم

ما الحياة إلا ندم على ما فات.

خانواده کلمه

اسم‌ها

ندم (Regret)
ندامة (Remorse)
نادم (Regretful person)

فعل‌ها

ندم (To regret - Past: Nadima, Present: Yandamu)

صفت‌ها

ندمان (Very regretful - Dialectal/Common)
نادم (Regretful)

مرتبط

أسف
توبة
حسرة
عتاب
لوم

نحوه استفاده

frequency

High (especially in emotional or moral discussions)

اشتباهات رایج
  • أنا ندم أنا نادم

    You cannot say 'I am regret' (noun). You must say 'I am regretful' (adjective/participle).

  • الندم لـ... الندم على...

    The preposition 'li-' (for) is incorrect here. Arabic uses 'ala' (on) with Nadam.

  • ندم كبيرة ندم كبير

    Nadam is masculine, so the adjective must be masculine too.

  • Using Nadam for 'Excuse me' Using 'Law samaht'

    Nadam is for deep regret, not for getting someone's attention.

  • Confusing 'Nadam' with 'Adam' (nonexistence) Nadam (نـدم)

    The extra 'N' at the beginning is crucial; 'Adam' means 'nothingness'.

نکات

Preposition Power

Always pair 'Nadam' with 'ala' when you want to say what you regret. It's a fixed pair.

Root Recognition

Learning N-D-M helps you understand 'Nadim' (companion) and 'Nadima' (regretted) easily.

Tone Matters

Don't say 'Nadam' with a smile. It's a heavy word that requires a serious facial expression.

The Poet's Word

If you want to sound poetic, use 'Hasrah' instead of 'Nadam' for lost love.

Abstract Nouns

Remember that Arabic loves verbal nouns (Masdars). 'Nadam' is much more common than the English noun 'regret'.

Song Lyrics

Listen to Abdel Halim Hafez's songs; he uses the root N-D-M very frequently.

Adam's Regret

Link Nadam to the name Adam. It’s a simple way to never forget the word.

Nadam vs Asaf

Use 'Asaf' for things out of your control and 'Nadam' for things you did yourself.

No Plural Needed

Don't try to pluralize 'Nadam' in 99% of cases. Keep it singular.

Formal Apologies

In a formal email, use 'Ash'uru bi-al-asaf' (I feel sorrow) rather than 'Nadam' unless it's a very serious error.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'No-Dam'. If you have 'Nadam', you wish you had 'No Dam' (damage) done. It sounds like 'No Dam(age)'.

تداعی تصویری

Imagine someone biting their fingers (the Arabic idiom) while looking at a broken clock. The clock represents 'time passed' and the biting represents 'Nadam'.

شبکه واژگان

Remorse Sorrow Past Mistake Heart Preposition: Ala Verb: Nadima Synonym: Hasrah

چالش

Try to write three things you feel 'Nadam' about in your life using the phrase 'Ash'uru bi-al-nadam ala...'.

ریشه کلمه

Derived from the Arabic triliteral root ن-د-م (N-D-M). This root originally relates to the idea of a 'companion' (Nadim), possibly because regret is a constant companion to the mind, or because one regrets things shared with companions.

معنای اصلی: The root originally carried meanings of 'companionship' and 'drinking together', which evolved into the feeling of remorse often felt after such gatherings or actions.

Semitic -> Afroasiatic -> Arabic.

بافت فرهنگی

Be careful when using 'Nadam' for others' actions; it can sound like you are judging them or wishing them ill (e.g., 'You will regret this').

English speakers might use 'regret' more casually. In Arabic, 'Nadam' can feel more 'heavy' or 'existential'.

The Quranic verse: 'So he became among the regretful' (Fa-asbaha mina al-nadimin). The song 'Nadam' by various modern artists. Arabic proverbs about the 'Kusa'i' and his regret.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Personal Relationships

  • ندم على الفراق
  • ندم على الكذب
  • ندم على الغضب
  • ندم على الإهمال

Education/Career

  • ندم على تضييع الوقت
  • ندم على ترك الدراسة
  • ندم على قرار مهني
  • ندم على الكسل

Legal/Formal

  • إبداء الندم
  • ندم المتهم
  • رسالة ندم
  • اعتراف بالندم

Religious/Spiritual

  • ندم القلب
  • صدق الندم
  • الندم على الذنوب
  • ثمرة الندم

Financial

  • ندم على التبذير
  • ندم على البيع
  • ندم على الشراء
  • ندم على خسارة المال

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل شعرت بالندم على قرار اتخذته في الماضي؟ (Have you felt regret for a decision you made in the past?)"

"ما هو أكبر ندم في حياتك حتى الآن؟ (What is the biggest regret in your life so far?)"

"كيف تتعامل مع الشعور بالندم؟ (How do you deal with the feeling of regret?)"

"هل تعتقد أن الندم مفيد للإنسان؟ (Do you think regret is useful for humans?)"

"هل هناك شيء فعلته ولم تشعر بالندم عليه أبداً؟ (Is there something you did and never felt regret for?)"

موضوعات نگارش

اكتب عن موقف شعرت فيه بالندم الشديد وكيف تعلمت منه. (Write about a situation where you felt intense regret and how you learned from it.)

هل تفضل أن تندم على شيء فعلته أم على شيء لم تفعله؟ ولماذا؟ (Would you rather regret something you did or something you didn't do? Why?)

صف شعور الندم باستخدام الحواس الخمس (الطعم، الرائحة، إلخ). (Describe the feeling of regret using the five senses.)

كيف يمكن للندم أن يغير مستقبل الإنسان للأفضل؟ (How can regret change a person's future for the better?)

اكتب رسالة اعتذار تعبر فيها عن ندمك الصادق. (Write a letter of apology expressing your sincere regret.)

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but mostly for significant things. For small things, people say 'Asif' (sorry).

No, you should say 'Ana Nadim' (I am regretful) or 'Ash'uru bi-al-nadam' (I feel regret).

The plural is 'Andam', but it is almost never used. Nadam is treated as an uncountable concept.

It is a masculine word. Adjectives following it must be masculine, like 'Nadam kabir'.

You can say 'Andamu ala an...' followed by a verb, or 'Ash'uru bi-al-nadam li-anni...' (I feel regret because I...).

Nadama is a more intense, formal, and often literary or religious form of Nadam.

Yes, it appears several times, often describing the remorse of those who did wrong on the Day of Judgment.

In many dialects, people say 'Nadman' (نَدْمان) to describe themselves as regretful.

Usually, yes. It implies you wish you had acted differently.

Only if it leads to 'Tawbah' (repentance) or learning, which is seen as a positive growth process.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'ندم' and 'على'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Regret does not change the past.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a time you felt 'Nadam' in 3 sentences.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'ندم شديد' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short dialogue between two friends about a mistake, using 'ندم'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He hid his regret behind a smile.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'Nadam' and 'Asaf' in Arabic.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal apology using the word 'الندم'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a metaphor for regret using the word 'بحر' (sea).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Regret is the first step to repentance.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'نَدَم' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel regret' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Regret for the past' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Record yourself saying the proverb: 'الندم لا ينفع'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain what you regret in Arabic (voice prompt).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the plural 'أندام'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'ندم شديد' in a spoken sentence.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Contrast 'Asif' and 'Nadim' orally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Recite: 'عض على أصابع الندم'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the feeling of Nadam in your own words in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'أشعر بالندم الشديد.' What level of regret is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'الندم على ما فات.' What is being regretted?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a song clip and identify the word 'Nadam'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'لا وقت للندم.' Is there time for regret?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'ندمي كبير.' Who is the regret belonging to?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the preposition in: 'الندم على الخطأ'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'أبدى ندمه.' What did he do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'دموع الندم.' What kind of tears are they?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'أكل قلبه الندم.' What is the verb used?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'الندم توبة.' What is the second word?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I don't want to live in regret.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I regret nothing.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the number of syllables in 'Nadam'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Deep regret.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Al-nadam'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does the speaker sound regretful?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Without any regret.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Nadam ala al-khata'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the word for regret mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A life full of regret.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Ana nadim'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the word Nadam stressed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Regret wrings his heart.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Al-nadam ala al-khata'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is Nadam a noun or a verb?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Regret is a heavy burden.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Nadam'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the 'dal' in Nadam.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The door of regret.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Al-nadam la yanfa'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the word 'Nadam' a common word?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Regret is a teacher.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Nadam shadid'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does 'Nadam' end with a vowel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!