At the A1 level, you don't need to use 'وقائي' (wiqāʾī) in complex sentences, but you should recognize it as meaning 'protective' or 'preventive.' It is related to the word 'Wiqaya' which means 'prevention.' You might see it on signs in a hospital or on a bottle of hand sanitizer. Think of it as a word that keeps you safe. For example, 'mask' is 'كمامة' (kumāma), and a 'preventive mask' is 'كمامة وقائية' (kumāma wiqāʾiyya). Just remember it describes things that stop bad things from happening.
At the A2 level, you should start using 'وقائي' as a simple adjective. You know that adjectives in Arabic come after the noun. So, if you want to say 'preventive step,' you say 'خطوة وقائية' (khuṭwa wiqāʾiyya). Notice the 'a' at the end because 'khuṭwa' is feminine. You will hear this word in the news or when talking about health and safety. It's a very useful word for describing why you are doing something, like washing your hands or wearing a helmet.
At the B1 level, you can use 'وقائي' in more professional contexts, such as 'preventive medicine' (الطب الوقائي) or 'preventive maintenance' (الصيانة الوقائية). You should be comfortable with the plural agreement, where non-human plurals take a feminine singular adjective: 'إجراءات وقائية' (preventive measures). You can also start to distinguish it from 'احترازي' (iḥtirāzī), which is more about caution and security. You can use it to explain cause and effect in safety protocols.
At the B2 level, you should use 'وقائي' fluently in discussions about public policy, healthcare systems, and engineering. You can use it to describe abstract concepts like 'preventive diplomacy' or 'preventive social measures.' You understand the morphological root (و-ق-ي) and how it relates to other words like 'Taqwa' (piety/protection) and 'ittiqāʾ' (avoidance/protection). You can use the word to write formal reports or give presentations on safety and health.
At the C1 level, you use 'وقائي' with precision in academic and legal writing. You understand its role in terms like 'preventive detention' (الحبس الوقائي) and can debate the ethics or effectiveness of such measures. You can use the word in literary or high-level rhetorical contexts to describe metaphorical shields or protections against social or cultural changes. Your usage reflects a deep understanding of the 'nisba' adjective pattern and its nuances.
At the C2 level, 'وقائي' is a tool for nuanced expression in the highest levels of discourse. You can use it in philosophical discussions about the nature of protection and prevention. You are aware of its historical usage in classical Arabic texts and how its meaning has evolved into modern technical and legal terminology. You can use it effortlessly in any context, from medical research papers to high-level diplomatic negotiations, with perfect grammatical accuracy.

وقائي در ۳۰ ثانیه

  • An adjective meaning 'preventive' or 'precautionary.'
  • Derived from the root W-Q-Y, meaning to protect.
  • Commonly used in medical, technical, and security contexts.
  • Must agree with the noun it describes in gender and number.

The Arabic word وقائي (wiqāʾī) is an essential adjective derived from the root و-ق-ي (w-q-y), which fundamentally relates to protection, guarding, or shielding. In a modern context, it is most frequently translated as 'preventive' or 'precautionary.' It describes any action, measure, or substance intended to stop something undesirable—most commonly a disease, an accident, or a technical failure—before it actually happens. This concept is deeply embedded in the famous Arabic proverb "الوقاية خير من العلاج" (Prevention is better than cure), where the noun form wiqāya sets the stage for our adjective.

Medical Context
In the realm of healthcare, this word is used to describe vaccines, check-ups, and hygiene practices. For example, ṭibb wiqāʾī refers to 'preventive medicine,' a branch of medicine dedicated to preventing rather than just treating illness.
Technical and Safety Context
When discussing machinery or infrastructure, ṣiyāna wiqāʾiyya means 'preventive maintenance.' This refers to the regular servicing of equipment to prevent breakdowns. Similarly, in safety protocols, ijrāʾāt wiqāʾiyya are 'precautionary measures' taken to ensure the safety of workers or the public.
Legal and Social Context
The word can also be applied to social policies or legal steps taken to prevent crime or social decay. It implies a proactive stance, looking toward the future to mitigate risks before they manifest into crises.

اتخذت الحكومة إجراءات وقائية صارمة للحد من انتشار الفيروس.

(The government took strict preventive measures to limit the spread of the virus.)

Understanding وقائي requires recognizing its 'nisba' ending (the 'ī' suffix), which transforms the noun wiqāya (prevention) into an adjective. This is a common pattern in Arabic for creating adjectives from nouns. Because it is an adjective, it must agree with the noun it describes in gender, number, and definiteness. You will see it as وقائي (masculine) or وقائية (feminine). Since many collective nouns or abstract concepts in Arabic are grammatically feminine, the feminine form وقائية is exceptionally common in news reports and medical journals.

يجب ارتداء الملابس الوقائية في المختبر.

(Protective clothing must be worn in the laboratory.)

الصيانة الوقائية تزيد من عمر الآلات.

(Preventive maintenance increases the lifespan of machines.)

هذا اللقاح له مفعول وقائي قوي.

(This vaccine has a strong preventive effect.)

الوعي هو أول درع وقائي ضد الإشاعات.

(Awareness is the first protective shield against rumors.)

In summary, وقائي is your go-to word for anything 'pre-emptive.' Whether you are talking about health, engineering, or security, it conveys the idea of acting early to avoid negative outcomes. It is a word of wisdom and strategy, reflecting a mindset that values preparation over reaction.

Using وقائي correctly in a sentence involves mastering its role as an adjective (Sifa). In Arabic, adjectives follow the noun they modify and must match that noun in four aspects: gender (masculine/feminine), number (singular/dual/plural), definiteness (definite with 'al-' or indefinite), and case (though case is often omitted in casual speech). Let's explore how this looks in practice across different grammatical structures.

Matching Gender
If the noun is masculine, like fahs (examination), use وقائي. If the noun is feminine, like khuṭwa (step), use وقائية. Example: fahs wiqāʾī (a preventive exam) vs. khuṭwa wiqāʾiyya (a preventive step).
The Definite Article
If you are talking about 'the preventive measure,' both words need 'al-'. Example: al-ijrāʾ al-wiqāʾī (the preventive measure). If it's 'a preventive measure,' neither gets 'al-': ijrāʾ wiqāʾī.
Plural Agreement
In Arabic, non-human plurals are treated as feminine singular. Since most nouns modified by 'preventive' (like measures, steps, or examinations) are non-human, the adjective will almost always be وقائية in the plural. Example: ijrāʾāt wiqāʾiyya (preventive measures).

قام الطبيب بإجراء فحص وقائي للمريض.

(The doctor performed a preventive check-up for the patient.)

Common structures often involve the word ijrāʾāt (measures) or tadābīr (arrangements/measures). These are the bread and butter of news broadcasts. You will also find it used in the context of 'preventive detention' in legal news: al-habs al-wiqāʾī. This refers to holding someone in custody before a trial to prevent them from fleeing or committing further crimes.

تعتبر الرياضة نشاطاً وقائياً ضد أمراض القلب.

(Sports are considered a preventive activity against heart disease.)

وضعت الشركة خطة وقائية للطوارئ.

(The company put in place a preventive emergency plan.)

Whether you are writing a medical report, a news article, or a technical manual, using وقائي adds a layer of professionalism and precision to your Arabic. It shows you understand the nuances of proactive care and safety.

If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, or if you visit a hospital in a Middle Eastern country, you are almost guaranteed to encounter the word وقائي. Its usage has spiked significantly in recent years due to global health events and increasing industrial safety standards across the region. Here is where the word lives in the real world.

The Evening News
News anchors frequently use ijrāʾāt wiqāʾiyya (preventive measures) when discussing government responses to pandemics, environmental threats, or security concerns. It sounds official, authoritative, and serious.
Hospitals and Clinics
You will see signs for al-ṭibb al-wiqāʾī (Preventive Medicine) departments. Doctors might advise you to take dawāʾ wiqāʾī (preventive medicine/prophylaxis) before traveling to certain areas.
Workplace Safety
In construction, oil and gas, or manufacturing, safety manuals are filled with the word وقائي. Terms like khūdhā wiqāʾiyya (protective helmet) or nazzārāt wiqāʾiyya (protective goggles) are standard terminology.

أعلنت وزارة الصحة عن حملة تطعيم وقائية.

(The Ministry of Health announced a preventive vaccination campaign.)

Beyond these formal settings, you might hear it in educational contexts. Teachers talk about al-uslūb al-wiqāʾī (the preventive approach) in classroom management—stopping bad behavior before it starts. It’s also common in financial discussions regarding tadbīr wiqāʾī (preventive measures) against inflation or market crashes.

In essence, وقائي is a word of the 'public sphere.' It is used by professionals, officials, and experts to describe the systems that keep society running smoothly and safely. When you use it, you sound like someone who is well-informed and concerned with long-term stability.

While وقائي is a straightforward adjective, learners often stumble on its grammatical application or confuse it with related words. Avoiding these common pitfalls will make your Arabic sound much more natural and precise.

Confusing Noun and Adjective
A common mistake is using the noun wiqāya (prevention) where the adjective wiqāʾī (preventive) is needed. For example, saying 'ijrāʾ wiqāya' is grammatically okay (measure of prevention), but 'ijrāʾ wiqāʾī' (preventive measure) is the standard idiomatic way to express the idea.
Gender Mismatch with Plurals
Many learners forget that non-human plurals like ijrāʾāt (measures) or tadābīr (steps) require the feminine singular adjective وقائية. Using the masculine وقائي with these plurals is a frequent error.
Misplacing the Adjective
In English, we say 'preventive measure' (adjective first). In Arabic, it is ijrāʾ wiqāʾī (noun first). Beginning learners often try to translate the English word order directly, which is a major error in Arabic syntax.

Mistake: وقائي إجراء (Wiqāʾī ijrāʾ)

Correct: إجراء وقائي (Ijrāʾ wiqāʾī)

Another nuance is the difference between وقائي and احترازي (iḥtirāzī). While they are often used interchangeably to mean 'precautionary,' wiqāʾī is more common in medical and technical prevention, while iḥtirāzī is very common in security and legal contexts (like 'precautionary measures' during a trial).

Finally, watch out for the pronunciation of the 'hamza' on the 'ya'. It is wi-qā-ʾī. Some learners skip the glottal stop (hamza) and say 'wiqāyī', which sounds slightly off and informal. Taking the time to pronounce the hamza clearly marks you as a careful speaker of the language.

Arabic is a language of rich synonyms, each with its own specific flavor. While وقائي is the standard word for 'preventive,' there are several alternatives you might encounter depending on the context.

احترازي (Iḥtirāzī)
This means 'precautionary.' It is extremely common in legal and security contexts. While wiqāʾī focuses on preventing a 'result' (like a disease), iḥtirāzī focuses on the 'caution' taken by the person. Example: tadābīr iḥtirāziyya (precautionary measures).
مانع (Māniʿ)
Literally 'preventer' or 'barrier.' This is often used for physical things that block something from happening. For example, māniʿ al-ṣadaʾ is 'rust preventer.' It is more concrete and physical than the abstract wiqāʾī.
حامي (Ḥāmī)
Meaning 'protective' or 'guardian.' This is used for things that provide a shield. While wiqāʾī is the strategy of prevention, ḥāmī is the object that does the protecting. Example: ghilāf ḥāmī (protective cover).

Comparison:
1. دواء وقائي (Preventive medicine - stops disease)
2. إجراء احترازي (Precautionary measure - caution against risk)
3. طلاء مانع للصدأ (Rust-preventing paint - physical barrier)

In a formal or academic setting, you might also hear istibāqī (proactive/pre-emptive). This word comes from the root 'to race' or 'to precede,' and it implies acting before anyone else or before an event occurs to gain an advantage. It is very common in business and military strategy.

Understanding these distinctions allows you to choose the exact right word for the situation, elevating your Arabic from 'understandable' to 'sophisticated.' Practice switching between them to see how the meaning of your sentence shifts slightly.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'Taqwa' (often translated as piety) comes from the same root. In its essence, 'Taqwa' means protecting oneself from the anger of God by doing good deeds.

راهنمای تلفظ

UK /wi.qɑː.ˈʔiː/
US /wi.kɑ.ˈʔi/
The stress is on the final syllable '-ʾī'.
هم‌قافیه با
غذائي (ghidhāʾī - nutritional) دوائي (dawāʾī - medicinal) نسائي (nisāʾī - feminine/women's) شتائي (shitāʾī - wintery) مسائي (masāʾī - evening) هوائي (hawāʾī - aerial) بنائي (bināʾī - structural) كيميائي (kīmiyāʾī - chemical)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'q' as a soft 'k'. It should be a deep uvular sound.
  • Skipping the glottal stop (hamza) before the final 'ī'.
  • Shortening the long 'ā' in the middle.
  • Confusing the pronunciation with 'wiqāya' (the noun).
  • Not doubling the final 'y' sound if nunation is used (wiqāʾiyyun).

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to read once you know the 'nisba' pattern and the root.

نوشتن 4/5

Requires careful spelling of the hamza on the ya (ئ).

صحبت کردن 4/5

The 'q' sound and the final 'i' with hamza require practice.

گوش دادن 3/5

Distinctive sound, usually clear in formal speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

وقاية (prevention) حماية (protection) مرض (disease) صحة (health) إجراء (measure)

بعداً یاد بگیرید

احترازي (precautionary) علاجي (curative) استباقي (proactive) تشخيصي (diagnostic) مناعي (immune)

پیشرفته

بروتوكول (protocol) استراتيجية (strategy) تداعيات (repercussions) تحوط (hedging/caution) درء (warding off)

گرامر لازم

Nisba Adjectives

Adding '-ī' to 'Wiqāya' (after removing the Tāʾ Marbūṭa and handling the Alif) creates 'Wiqāʾī'.

Adjective Agreement (Gender)

فحص وقائي (Masc) vs خطوة وقائية (Fem).

Adjective Agreement (Definiteness)

الإجراء الوقائي (Def) vs إجراء وقائي (Indef).

Non-human Plural Agreement

إجراءات وقائية (Plural noun + Fem. Sing. adjective).

Hamza Position in Nisba

In words like 'wiqāʾī', the hamza is written on a 'seat' (ئ) because it is preceded by an Alif and followed by a Ya.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

هذا قناع وقائي.

This is a protective mask.

Simple demonstrative sentence with an adjective.

2

نحن نحتاج إلى لباس وقائي.

We need protective clothing.

The adjective 'wiqāʾī' matches the masculine noun 'libās'.

3

غسل اليدين عمل وقائي.

Washing hands is a preventive act.

A simple nominal sentence.

4

هذا فحص وقائي بسيط.

This is a simple preventive check-up.

Two adjectives ('wiqāʾī' and 'basīṭ') modifying 'faḥṣ'.

5

البس خوذة وقائية.

Wear a protective helmet.

Feminine adjective 'wiqāʾiyya' for the feminine noun 'khūdha'.

6

أريد دواءً وقائياً.

I want a preventive medicine.

Adjective in the accusative case (tanwīn fatḥ).

7

هذا إجراء وقائي.

This is a preventive measure.

Common A1-A2 phrase.

8

النظافة سلوك وقائي.

Cleanliness is a preventive behavior.

Subject-predicate structure.

1

يجب اتخاذ خطوات وقائية الآن.

Preventive steps must be taken now.

Plural noun 'khuṭuwāt' (non-human) takes feminine singular adjective.

2

الطب الوقائي مهم جداً للصحة.

Preventive medicine is very important for health.

Definite noun with definite adjective.

3

هل تلبس نظارات وقائية في العمل؟

Do you wear protective glasses at work?

Question form using the feminine adjective.

4

الصيانة الوقائية تحمي السيارة.

Preventive maintenance protects the car.

The adjective 'wiqāʾiyya' modifies the feminine noun 'ṣiyāna'.

5

هذا الكريم له مفعول وقائي.

This cream has a preventive effect.

'mafʿūl' is masculine, so 'wiqāʾī' is masculine.

6

نحن نتبع نظاماً وقائياً صارماً.

We follow a strict preventive system.

Two adjectives modifying 'niẓām'.

7

التطعيم هو إجراء وقائي ضروري.

Vaccination is a necessary preventive measure.

Nominal sentence with a complex predicate.

8

استخدم قفازات وقائية عند التنظيف.

Use protective gloves when cleaning.

Imperative verb with an object and adjective.

1

تعتمد الشركة استراتيجية وقائية ضد المخاطر.

The company adopts a preventive strategy against risks.

Professional context using 'istrātījiyya'.

2

الحجر الصحي هو تدبير وقائي قديم.

Quarantine is an old preventive measure.

Using 'tadbīr' as a synonym for measure.

3

يؤكد الأطباء على أهمية الفحص الوقائي الدوري.

Doctors emphasize the importance of regular preventive check-ups.

Using 'dawrī' (periodic/regular) with 'wiqāʾī'.

4

قامت البلدية بحملة وقائية لمكافحة الحشرات.

The municipality carried out a preventive campaign to combat insects.

Feminine agreement for 'ḥamla'.

5

يجب وضع سياج وقائي حول موقع البناء.

A protective fence must be placed around the construction site.

Masculine agreement for 'siyāj'.

6

هذه السياسة لها أبعاد وقائية واجتماعية.

This policy has preventive and social dimensions.

Plural agreement 'abʿād' with feminine singular adjective.

7

يعتبر التعليم درعاً وقائياً للمجتمع.

Education is considered a protective shield for society.

Metaphorical use of the word.

8

اتبعت الدولة بروتوكولاً وقائياً جديداً.

The state followed a new preventive protocol.

Use of the loanword 'brūtūkūl'.

1

الوعي البيئي هو أفضل أسلوب وقائي لحماية كوكبنا.

Environmental awareness is the best preventive method for protecting our planet.

Using the superlative 'afḍal'.

2

تتضمن الاتفاقية بنوداً وقائية لضمان حقوق العمال.

The agreement includes preventive clauses to guarantee workers' rights.

Legal context with 'bunūd' (clauses).

3

تساهم الرياضة في بناء جهاز مناعي وقائي.

Sports contribute to building a preventive immune system.

Scientific context.

4

تم تطبيق إجراءات وقائية استباقية قبل العاصفة.

Proactive preventive measures were applied before the storm.

Combining 'wiqāʾiyya' with 'istibāqiyya'.

5

يهدف هذا القانون إلى توفير إطار وقائي للأطفال.

This law aims to provide a protective framework for children.

Using 'iṭār' (framework).

6

الصيانة الوقائية تقلل من تكاليف الإصلاح على المدى الطويل.

Preventive maintenance reduces repair costs in the long run.

Economic/technical reasoning.

7

لعبت الدبلوماسية الوقائية دوراً في منع النزاع.

Preventive diplomacy played a role in preventing the conflict.

Political science terminology.

8

يجب تحديث الأنظمة الوقائية لمواجهة الهجمات الإلكترونية.

Preventive systems must be updated to face cyber attacks.

Technology context.

1

تثير مسألة الحبس الوقائي جدلاً واسعاً في الأوساط الحقوقية.

The issue of preventive detention sparks wide debate in human rights circles.

High-level legal and human rights vocabulary.

2

تعد هذه الإجراءات صمام أمان وقائي للاستقرار الاقتصادي.

These measures are a preventive safety valve for economic stability.

Metaphorical use of 'ṣammām amān'.

3

إن تبني نهج وقائي شامل يتطلب تعاوناً دولياً وثيقاً.

Adopting a comprehensive preventive approach requires close international cooperation.

Using 'nahj' (approach/methodology).

4

يتمتع اللقاح بخصائص وقائية طويلة الأمد.

The vaccine possesses long-term preventive properties.

Medical/scientific formal phrasing.

5

تعتبر هذه الخطوة تدبيراً وقائياً لمنع تضارب المصالح.

This step is considered a preventive measure to prevent conflict of interest.

Ethical/legal context.

6

يجب تعزيز البنية التحتية الوقائية لمواجهة التغير المناخي.

The preventive infrastructure must be strengthened to face climate change.

Complex noun phrase 'al-bunya al-taḥtiyya al-wiqāʾiyya'.

7

يمثل الوعي الثقافي حاجزاً وقائياً ضد التطرف.

Cultural awareness represents a protective barrier against extremism.

Sociological context.

8

أثبتت الدراسات فاعلية التدخل الوقائي المبكر.

Studies have proven the effectiveness of early preventive intervention.

Academic research terminology.

1

تتجلى الحكمة في استشراف المخاطر ووضع الحلول الوقائية الناجعة.

Wisdom is manifested in foreseeing risks and developing effective preventive solutions.

Use of high-level verbs like 'tatajallā' and 'istishrāf'.

2

إن المنظومة الوقائية المتكاملة هي الركيزة الأساسية للأمن القومي.

An integrated preventive system is the fundamental pillar of national security.

Political theory terminology.

3

يقتضي الإصلاح الهيكلي تبني آليات وقائية ضد الفساد الممنهج.

Structural reform requires adopting preventive mechanisms against systemic corruption.

Political and economic reform vocabulary.

4

لا يمكن إغفال البعد الوقائي في صياغة التشريعات الجنائية الحديثة.

The preventive dimension cannot be overlooked in the drafting of modern criminal legislation.

Legal philosophy context.

5

تتطلب مواجهة الأوبئة العالمية استراتيجيات وقائية عابرة للحدود.

Facing global pandemics requires cross-border preventive strategies.

Global health policy language.

6

إن الفكر الوقائي يتجاوز مجرد رد الفعل إلى صناعة الحدث.

Preventive thinking goes beyond mere reaction to the shaping of events.

Philosophical/strategic discourse.

7

يعد هذا البحث إضافة نوعية لفهم الآثار الوقائية للمغذيات الدقيقة.

This research is a qualitative addition to understanding the preventive effects of micronutrients.

Advanced academic phrasing.

8

تتجذر أهمية التدابير الوقائية في فلسفة الحفاظ على الذات.

The importance of preventive measures is rooted in the philosophy of self-preservation.

Philosophical context.

ترکیب‌های رایج

الطب الوقائي
إجراءات وقائية
الصيانة الوقائية
ملابس وقائية
فحص وقائي
تدابير وقائية
قناع وقائي
خطوات وقائية
نظام وقائي
مفعول وقائي

عبارات رایج

بشكل وقائي

— In a preventive manner. Used to describe how an action is performed.

تم عزل المنطقة بشكل وقائي.

لأسباب وقائية

— For preventive reasons. Used to explain the motive behind a decision.

تم إغلاق المدرسة لأسباب وقائية.

من منظور وقائي

— From a preventive perspective. Used in analysis or debate.

من منظور وقائي، هذا القرار صحيح.

خطة عمل وقائية

— A preventive action plan. Used in management and safety.

نحتاج إلى خطة عمل وقائية.

درع وقائي

— A protective shield. Often used metaphorically.

الأسرة هي درع وقائي للطفل.

حملة وقائية

— A preventive campaign. Common in public health.

أطلقت الوزارة حملة وقائية.

أسلوب وقائي

— A preventive style or approach.

هذا أسلوب وقائي في التعامل.

أدوات وقائية

— Preventive tools or equipment.

تأكد من توفر الأدوات الوقائية.

بند وقائي

— A preventive clause (in a contract).

أضفنا بنداً وقائياً في العقد.

دور وقائي

— A preventive role.

للإعلام دور وقائي هام.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

وقائي vs احترازي

Often used for 'precautionary' in security/law, while 'wiqāʾī' is more 'preventive' in health/maintenance.

وقائي vs واقي

Often used as a noun (a guard/shield) or in specific terms like 'sunscreen' (wāqī shams).

وقائي vs علاجي

This is the opposite; it means curative or related to treatment after the fact.

اصطلاحات و عبارات

"الوقاية خير من العلاج"

— Prevention is better than cure. The most famous idiom using the root of 'wiqāʾī'.

دائماً ما أقول: الوقاية خير من العلاج.

General/Proverb
"درهم وقاية خير من قنطار علاج"

— An ounce of prevention is worth a pound of cure. A more traditional version of the above.

تذكر أن درهم وقاية خير من قنطار علاج.

Traditional
"اتقى شره"

— To protect oneself from someone's evil/harm. Uses the same root.

حاول أن تتقي شره بالابتعاد عنه.

General
"وضع نفسه في منطقة وقائية"

— To put oneself in a safe/preventive zone (metaphorical).

وضع نفسه في منطقة وقائية بعيداً عن المشاكل.

Modern
"صمام أمان"

— A safety valve. Often used alongside 'wiqāʾī' to describe a preventive measure.

هذا القانون هو صمام أمان وقائي للمجتمع.

Formal
"قطع الطريق على"

— To cut the road on (to pre-empt or prevent something from happening).

هذا الإجراء الوقائي قطع الطريق على الفساد.

Idiomatic
"سد الذرائع"

— Closing the avenues (a legal/religious term for preventive measures to stop a sin or crime).

من باب سد الذرائع، اتخذنا هذا القرار الوقائي.

Formal/Legal
"في مأمن من"

— Safe from. Related to the goal of being 'wiqāʾī'.

نحن في مأمن من الخطر بفضل الإجراءات الوقائية.

General
"خط دفاع أول"

— First line of defense. Often used for preventive medicine.

اللقاح هو خط دفاع وقائي أول.

General/Medical
"الحيطة والحذر"

— Caution and alertness. The mindset that leads to 'wiqāʾī' actions.

يجب علينا توخي الحيطة والحذر واتخاذ تدابير وقائية.

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

وقائي vs وقاية

Noun vs Adjective.

Wiqaya is the act of prevention; Wiqāʾī is the quality of being preventive. You use Wiqāʾī to describe a noun.

الوقاية (noun) مهمة. هذا إجراء وقائي (adjective).

وقائي vs واقي

Similar root and meaning.

Wāqī is often a noun meaning 'the thing that protects' (like a shield), whereas Wiqāʾī is the adjective describing the function.

الواقي الذكري (condom) vs الطب الوقائي (preventive medicine).

وقائي vs حماية

Both relate to safety.

Ḥimāya is general protection (like a bodyguard). Wiqāʾī is specifically about preventing something from happening in the first place.

حماية الشرطة (police protection) vs فحص وقائي (preventive check-up).

وقائي vs احترازي

Very close synonyms.

Iḥtirāzī implies 'caution' (ḥidhar). Wiqāʾī implies 'prevention' (wiqāya). In many cases, they are interchangeable, but Iḥtirāzī is more common in legal/security news.

إجراءات احترازية (precautionary measures).

وقائي vs استباقي

Both involve acting early.

Istibāqī is 'proactive' or 'pre-emptive' (getting ahead of the curve). Wiqāʾī is 'preventive' (stopping a specific harm).

ضربة استباقية (pre-emptive strike).

الگوهای جمله‌سازی

A1

هذا [Noun] وقائي.

هذا قناع وقائي.

A2

يجب اتخاذ [Noun Plural] وقائية.

يجب اتخاذ خطوات وقائية.

B1

يعتبر [Noun] إجراءً وقائياً.

يعتبر التطعيم إجراءً وقائياً.

B2

من الضروري تطبيق [Noun] الوقائي.

من الضروري تطبيق النظام الوقائي.

C1

تتجلى أهمية [Noun] في البعد الوقائي.

تتجلى أهمية القانون في البعد الوقائي.

C2

إن المنظومة الوقائية لـ [Noun] تتطلب [Noun].

إن المنظومة الوقائية للمجتمع تتطلب وعياً شاملاً.

B1

لأسباب وقائية، قررنا [Verb].

لأسباب وقائية، قررنا إلغاء الرحلة.

A2

أحتاج إلى [Noun] وقائي.

أحتاج إلى لباس وقائي.

خانواده کلمه

اسم‌ها

وقاية (wiqāya) - prevention
واقي (wāqī) - protector/guard
اتقاء (ittiqāʾ) - avoidance/protection
تقوى (taqwā) - piety/protection from sin

فعل‌ها

وقى (waqā) - to protect/prevent
اتقى (ittaqā) - to be on one's guard/to fear God
توقى (tawaqqā) - to be cautious

صفت‌ها

وقائي (wiqāʾī) - preventive
واقي (wāqī) - protective
متقي (muttaqī) - pious/cautious

مرتبط

حماية (ḥimāya) - protection
أمن (amn) - security
سلامة (salāma) - safety
احتراز (iḥtirāz) - precaution
مناعة (manāʿa) - immunity

نحوه استفاده

frequency

Highly frequent in news, health, and safety domains.

اشتباهات رایج
  • إجراء وقاية إجراء وقائي

    You should use the adjective (preventive) rather than the noun (prevention) to describe the measure.

  • إجراءات وقائي إجراءات وقائية

    Non-human plurals like 'ijrāʾāt' require a feminine singular adjective.

  • الوقائي إجراء إجراء وقائي

    In Arabic, the noun always comes before the adjective.

  • إجراء الـوقائي الإجراء الوقائي

    If the adjective has 'al-', the noun must also have 'al-'. They must match in definiteness.

  • وقايي (without hamza) وقائي

    The glottal stop (hamza) is a necessary part of the word's spelling and pronunciation.

نکات

Adjective Agreement

Remember that if you are talking about 'measures' (إجراءات), which is a non-human plural, you must use the feminine singular form: وقائية. This is a rule that many students forget.

Root Connection

Connect 'وقائي' to 'Taqwa'. Both involve creating a 'shield' between yourself and something bad (illness in one case, sin in the other). This helps you remember the meaning.

Formal Contexts

Use 'وقائي' in your writing to sound more formal. Instead of saying 'to stop the problem,' say 'اتخاذ إجراءات وقائية' (taking preventive measures).

The Deep Q

The 'Q' (ق) in 'wiqāʾī' is uvular. Practice making the sound at the very back of your throat to ensure you don't sound like you're saying 'wikāʾī'.

News keywords

When listening to the news, 'وقائي' is a keyword. When you hear it, the speaker is likely talking about safety, health, or government regulations.

The Proverb

Memorize 'الوقاية خير من العلاج'. It’s the most natural way to use the root and will impress native speakers with your cultural knowledge.

Spelling the Hamza

The hamza in 'وقائي' is on a 'ya' seat (ئ). This happens because of the vowel sounds around it. Make sure you don't just write a plain 'ya'.

Synonym Choice

If you are in a legal setting, try using 'احترازي'. If you are in a medical setting, 'وقائي' is almost always better. Choosing the right synonym shows B2/C1 proficiency.

The Shield

Imagine the word 'وقائي' written on a riot shield. It’s a physical reminder that the word is about protection and prevention.

Adverbial Use

Use 'وقائياً' (wiqāʾiyyan) at the end of a sentence to mean 'as a preventive measure.' Example: 'عزلنا المريض وقائياً' (We isolated the patient preventively).

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Wick' (wi-) that 'Quenches' (qā-) the fire before it starts. Wi-qā-ʾī stops the fire (danger) early.

تداعی تصویری

Imagine a large, transparent glass shield (a 'wiqāʾī' shield) placed in front of a person to block incoming germs or accidents.

شبکه واژگان

Wiqaya (Prevention) Tibb Wiqa'i (Preventive Medicine) Siyana Wiqa'iyya (Preventive Maintenance) Ijra' Wiqa'i (Preventive Measure) Taqwa (Piety) Waqi (Protector) Waqā (He protected) Libas Wiqa'i (Protective Clothing)

چالش

Try to find three things in your house that are 'wiqāʾī' (e.g., a smoke detector, a mask, a password) and say their names in Arabic with the adjective.

ریشه کلمه

From the Arabic root W-Q-Y (و-ق-ي), which is one of the most important roots in the language. It fundamentally means to shield or protect something from harm.

معنای اصلی: The primary sense was to protect oneself with a shield or to keep something safe from damage.

Semitic (Afroasiatic)

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but when discussing 'preventive detention,' be aware it can be a politically sensitive topic in some regions.

In English, we use 'preventive' and 'preventative.' In Arabic, 'wiqāʾī' covers both perfectly without any confusion.

The proverb 'Al-Wiqaya khayrun min al-ʿilāj' is known by every Arabic speaker. Ministries of Health in almost all Arabic countries have a 'Preventive Medicine' department. Legal news frequently mentions 'Al-Habs al-Wiqāʾī' (Preventive Detention) in political contexts.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Medical

  • الطب الوقائي
  • فحص وقائي
  • لقاح وقائي
  • تدابير صحية وقائية

Engineering/Maintenance

  • صيانة وقائية
  • فحص فني وقائي
  • إجراءات سلامة وقائية
  • نظام إنذار وقائي

Legal/Security

  • حبس وقائي
  • إجراءات أمنية وقائية
  • بند وقائي في العقد
  • حماية وقائية للشهود

Public Safety

  • ملابس وقائية
  • خوذة وقائية
  • حواجز وقائية
  • كمامة وقائية

Environment

  • سياسة بيئية وقائية
  • إجراءات وقائية ضد التلوث
  • حماية وقائية للغابات
  • تخطيط وقائي للكوارث

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل تعتقد أن الطب الوقائي يحصل على اهتمام كافٍ في بلدك؟"

"ما هي الإجراءات الوقائية التي تتخذها للحفاظ على أمن حاسوبك؟"

"لماذا تعتبر الصيانة الوقائية للسيارة استثماراً جيداً للمال؟"

"في رأيك، ما هو أهم إجراء وقائي يمكن للإنسان اتخاذه لصحة قلبه؟"

"هل سمعت عن 'الحبس الوقائي'؟ ما رأيك في هذا المفهوم القانوني؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن موقف اتخذت فيه إجراءً وقائياً وأنقذك من مشكلة كبيرة لاحقاً.

ناقش أهمية الوعي الوقائي في المجتمع وكيف يمكننا تحسينه بين الشباب.

صف روتينك اليومي من منظور وقائي: ما هي العادات التي تحميك من الأمراض؟

تخيل أنك مسؤول عن سلامة مصنع كبير. ما هي الخطط الوقائية التي ستضعها؟

حلل المثل القائل 'الوقاية خير من العلاج' وكيف ينطبق على جوانب غير طبية في حياتك.

سوالات متداول

10 سوال

No, while it is very common in medicine (الطب الوقائي), it is also used in maintenance (الصيانة الوقائية), security (إجراءات وقائية), and even social contexts (دور وقائي). It describes any action taken to prevent a negative outcome.

They are very similar. 'Wiqāʾī' focuses on the result of prevention (stopping a disease or breakdown). 'Iḥtirāzī' focuses on the mindset of caution (precautionary). In legal news, 'iḥtirāzī' is slightly more common for 'precautionary measures.'

Simply add a Tāʾ Marbūṭa at the end: 'وقائية' (wiqāʾiyya). You must do this if the noun it describes is feminine, like 'خطوة' (khuṭwa) or 'صيانة' (ṣiyāna).

The root is W-Q-Y (و-ق-ي). This root is the basis for many important words in Arabic, including 'Wiqaya' (prevention), 'Wāqī' (protector), and 'Taqwa' (piety).

Yes, in Arabic, adjectives almost always follow the noun they modify. For example, 'preventive measure' is 'ijrāʾ wiqāʾī' (measure preventive).

It is rarely used to describe a person directly. Instead, you would use 'متقي' (muttaqī) for someone pious or cautious, or 'واقي' (wāqī) for a protector. 'Wiqāʾī' is almost always used for measures, tools, or systems.

You say 'الصيانة الوقائية' (al-ṣiyāna al-wiqāʾiyya). It is a very common term in engineering and business.

It is 'الحبس الوقائي' (al-ḥabs al-wiqāʾī). You will hear this frequently in news reports about legal cases.

Yes, it is extremely common in formal Arabic (MSA), news, and professional fields. Every Arabic learner at the A2/B1 level should know it.

The 'ئ' is a hamza on a 'ya' seat. It represents a glottal stop—a tiny catch in the throat—right before the final 'i' sound. It's pronounced 'wi-qā-ʾī'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence in Arabic using the phrase 'الطب الوقائي'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'We took preventive measures.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'وقائية' to describe 'maintenance' (صيانة).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the Arabic proverb about prevention and cure.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Arabic: 'This is a protective mask.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe why you wash your hands using the word 'وقائي'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'For preventive reasons, the school is closed.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'وقائي' in a sentence about technology or computers.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Protective clothing is required.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about safety in a factory using 'وقائي'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Early preventive intervention.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Preventive diplomacy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the adverb 'وقائياً' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A necessary preventive step.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'protective shield' metaphorically.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Preventive vaccination campaign.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Preventive detention.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'وقائي' to talk about a car check-up.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Integrated preventive system.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Preventive legal clause.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the word: وقائي

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the feminine form: وقائية

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Prevention is better than cure' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Preventive Medicine' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Preventive Measures' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain (in Arabic) why you wear a mask using 'وقائي'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'For preventive reasons' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: الصيانة الوقائية

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Protective clothing' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a 'preventive check-up' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'An ounce of prevention is worth a pound of cure' (the Arabic version).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Preventive Detention' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A preventive shield' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Preventive vaccination' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Preventive system' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Safety goggles' using the word 'وقائي'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Preventive strategy' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Preventive protocol' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'In a preventive manner' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Preventive awareness' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word 'وقائي' and identify the root sounds.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

In the phrase 'الطب الوقائي', which word is the adjective?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does the speaker say 'وقائي' (masc) or 'وقائية' (fem)?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'إجراءات وقائية'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

In a news clip, if you hear 'الحبس الوقائي', what is the context?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Translate the heard phrase: 'لأسباب وقائية'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Does the speaker pronounce the glottal stop (hamza) in 'وقائي'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'الوقاية خير من العلاج'. What is the last word?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the number of syllables in 'وقائية'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the term 'الصيانة الوقائية'. What field is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Translate: 'فحص وقائي'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'نحتاج إلى درع وقائي'. What do we need?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'بشكل وقائي'. Is this a noun or an adverbial phrase?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'ملابس وقائية'. What should you wear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

In the term 'الدبلوماسية الوقائية', what is being described as preventive?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!