A2 verb #1,000 پرکاربردترین 17 دقیقه مطالعه

تعلّم

ta'allama
At the A1 level, 'ta'allama' is one of the most important verbs to know because you are currently 'learning' Arabic. You will use it in very simple sentences to describe your studies. For example, 'I learn Arabic' (Ana atallamu al-arabiyya). You don't need to worry about complex grammar yet; just focus on the present tense 'atallamu' (I learn) and the past tense 'ta'allamtu' (I learned). It is usually followed by a noun like 'language' (lugha), 'math' (riyadiyyat), or 'music' (musiqa). At this stage, it is a building block for talking about your daily life and your goals. You might also hear your teacher say 'ta'allam!' which means 'learn!' or 'study!'. It is a friendly and essential word for any beginner. By using this word, you can tell people why you are in a class or what you are doing with your free time. It is a very positive word that shows you are growing and trying new things. Even with a limited vocabulary, 'ta'allama' allows you to communicate a lot about your identity as a student.
At the A2 level, you can start using 'ta'allama' in more detailed sentences. You might add information about where you learn, like 'at school' (fi al-madrasa) or 'on the internet' (ala al-internet). You can also start using it with the word 'kayfa' (how) to describe learning skills. For example, 'I learned how to cook' (ta'allamtu kayfa atbukhu). This level is about expanding your ability to describe your hobbies and past experiences. You should also be able to conjugate the verb for different people, like 'we learn' (natallamu) or 'they learn' (yata'allamuna). You will notice the word appearing in short stories and simple news articles. It is also the time to distinguish it clearly from 'darasa' (to study). Remember, you study a book, but you learn a language. This distinction will make your Arabic sound more natural. You can also use it to talk about your friends and family, such as 'My brother is learning to drive.' It is a versatile tool for everyday conversation.
At the B1 level, you should be comfortable using 'ta'allama' in various tenses and with different subjects. You can use it to talk about life lessons and more abstract concepts. For example, 'I learned that patience is important' (ta'allamtu anna al-sabr mahim). You can also use the verbal noun 'ta'allum' (learning) in phrases like 'the process of learning' (amaliyyat al-ta'allum). This level requires you to understand the word in more complex grammatical structures, such as using it after particles like 'an' (to) or 'li' (in order to). For instance, 'I went to Egypt to learn Arabic' (Dhahabtu ila Misr li-atallama al-arabiyya). You will also encounter the word in more formal contexts, such as educational videos or intermediate-level podcasts. You should start to recognize the root ʿ-l-m in other words like 'mu'allim' (teacher) and 'ma'luma' (information), which will help you understand the broader family of the word. Your sentences will become longer and more descriptive, allowing you to explain the 'why' and 'how' of your learning journey.
At the B2 level, you can use 'ta'allama' to discuss complex topics like educational systems, cognitive development, and cultural differences in learning. You should be able to use it in the passive voice or in hypothetical situations. For example, 'If I had more time, I would learn another language' (Law kana ladayya waqt akthar, lata'allamtu lugha ukhra). You will also start to use more formal synonyms like 'iktasaba' (to acquire) in professional settings. At this level, you can participate in debates about the best ways to learn or the challenges of modern education. You will hear the word in academic lectures and sophisticated media discussions. You should also be familiar with common idioms and proverbs involving the word, such as 'Learning in youth is like engraving on stone.' This shows a deeper cultural integration. You can also discuss 'self-learning' (al-ta'allum al-dhati) and its importance in the modern world. Your use of the word will be precise, and you will be able to distinguish between 'learning' a fact and 'mastering' a skill.
At the C1 level, your use of 'ta'allama' and its derivatives should be near-native. You can use the word in academic writing, literary analysis, and high-level professional environments. You will understand the subtle nuances between 'ta'allama' and its many synonyms like 'tafaqqaha' or 'istaw'aba.' You can discuss the philosophy of learning and the history of Islamic scholarship, where the concept of 'ilm' (knowledge) and 'ta'allum' (learning) are central. You will be able to read classical texts where the word appears in different forms and contexts. Your vocabulary will include technical terms related to education, such as 'pedagogy' or 'curriculum development,' all using the root ʿ-l-m. You can also use the word in a highly metaphorical sense in poetry or advanced prose. At this stage, you are not just using the word; you are manipulating it to express complex, abstract ideas with precision and elegance. You can analyze how the word is used in different Arabic dialects and its historical evolution from classical to modern times.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'ta'allama' and the entire ʿ-l-m root family. You can use the word in any context, from the most technical scientific paper to the most nuanced literary work. You are aware of the word's deepest etymological roots and its role in the development of Arabic thought and civilization. You can engage in high-level academic research on the linguistics of Form V verbs or the sociology of education in the Arab world. You can effortlessly switch between formal MSA and various dialects, understanding how 'ta'allama' changes in each. You can also appreciate and use the word in its most archaic or poetic forms. Your understanding is not just linguistic but also deeply cultural and historical. You can speak about the 'house of wisdom' (Bayt al-Hikma) and the tradition of 'talab al-ilm' (seeking knowledge) with authority. At this level, the word is a tool for profound expression, allowing you to contribute to the highest levels of Arabic discourse.

تعلّم در ۳۰ ثانیه

  • A Form V verb meaning 'to learn' or 'to acquire knowledge'.
  • Derived from the root ʿ-l-m, which relates to knowing and science.
  • Used for academic subjects, practical skills, and life lessons.
  • Distinguished from 'allama' (to teach) by its reflexive 'ta-' prefix.

The Arabic verb تعلّم (ta'allama) is a fundamental term that translates to 'to learn' or 'to acquire knowledge.' It belongs to the fifth morphological form (Form V) of the root ع-ل-م (ʿ-l-m), which is the primary root for everything related to knowledge, science, and information. In Arabic grammar, Form V verbs are often reflexive or intensive versions of Form II. While the Form II verb علّم (ʿallama) means 'to teach' (causing someone else to know), the Form V verb تعلّم describes the process of making oneself know, which is the essence of learning. This word is used in every conceivable context where growth of the mind or skill is involved. Whether a child is learning to walk, a student is studying physics, or an adult is learning from a difficult life experience, this verb captures the transition from a state of not knowing to a state of understanding. It is an active, intentional verb that implies effort and progression over time. In the Arab world, the pursuit of knowledge is highly esteemed, often viewed as a lifelong religious and social duty, which gives this word a weight of respect and importance. You will hear it in schools, universities, workplaces, and in daily conversations about hobbies and personal development. It is also used figuratively to describe learning a lesson from a situation, such as 'learning the hard way.' Understanding this word is crucial because it serves as the bridge between curiosity and mastery. It is not just about memorization; it is about the internal transformation that occurs when new information is integrated into one's worldview. For English speakers, it is helpful to think of it as the counterpart to 'teach,' where the focus is entirely on the recipient of the information.

Morphological Significance
The prefix 'ta-' and the shadda (doubling) on the middle letter 'lam' signify the reflexive nature of the action, meaning the subject is performing the action on or for themselves.

أنا أتعلّم اللغة العربية لأنني أريد السفر إلى مصر.

I am learning Arabic because I want to travel to Egypt.
In modern usage, the word has expanded to include digital learning and self-taught skills. You might say 'talamtu dhalika min al-internet' (I learned that from the internet). It is a versatile verb that adapts to the subject matter, whether formal or informal. The cultural resonance of the word is also found in the famous proverb 'Seek knowledge from the cradle to the grave,' where the act of learning is seen as a perpetual human state. When you use this word, you are participating in a tradition that dates back centuries, emphasizing the value of the intellect and the continuous search for truth and capability. It is also important to note that the verb is transitive, meaning it usually takes a direct object—the thing being learned. For example, 'learning a language,' 'learning a craft,' or 'learning a lesson.' This direct connection between the learner and the subject matter highlights the direct impact of education on the individual.
Root Meaning
The root ʿ-l-m refers to a mark or sign that distinguishes something, leading to the concept of knowledge as a way to distinguish truth from falsehood.

يجب علينا أن نتعلّم من أخطاء الماضي لنبني مستقبلاً أفضل.

We must learn from the mistakes of the past to build a better future.
Furthermore, the word is often associated with the concept of 'Tarbiyah' (upbringing), as learning is not just academic but also moral and social. When parents say they are teaching their children, they use 'allama,' but when they describe the child's growth in manners and behavior, they use 'ta'allama.' This distinction is vital for understanding the nuances of Arabic social interactions. The word also appears frequently in religious texts, where the acquisition of divine knowledge is considered the highest form of 'ta'allum.' Thus, the word carries a spectrum of meanings from the mundane task of learning a new software to the profound spiritual journey of understanding the universe. It is a word of hope, effort, and enlightenment.
Grammar Note
As a Form V verb, the past tense is 'ta'allama', the present is 'yata'allamu', and the command is 'ta'allam'.

هل تعلّمتَ كيف تقود السيارة؟

Did you learn how to drive the car?
In summary, 'ta'allama' is the engine of personal growth in the Arabic language. It is a word that invites the speaker and the listener into a world of discovery and improvement. By mastering this verb, you are not just learning a word; you are learning the very word for the process you are currently engaged in—learning Arabic itself. It is the most appropriate word to describe your journey as a student of this beautiful and complex language.

Using the verb تعلّم correctly requires an understanding of its conjugation and its relationship with objects and prepositions. As a Form V verb, it follows a very predictable pattern that is shared by many other important verbs in Arabic. The past tense 'ta'allama' (he learned) changes based on the subject. For example, 'I learned' is 'ta'allamtu,' 'you (masculine) learned' is 'ta'allamta,' and 'we learned' is 'ta'allamna.' In the present tense, it becomes 'yata'allamu' (he learns), 'atallamu' (I learn), and 'natallamu' (we learn). One of the most common ways to use this verb is with a direct object. You can learn a language (ta'allama lugha), learn a skill (ta'allama mahara), or learn a subject (ta'allama al-riyadiyyat - math). Unlike some English verbs that require 'about,' 'ta'allama' often goes straight to the object. However, if you are learning *from* someone or something, you use the preposition 'min.' For example, 'I learned from my father' (ta'allamtu min abi). This distinction is important for sounding natural. Another common structure is using the verb with 'kayfa' (how) followed by another verb to describe learning how to do something. For instance, 'I learned how to swim' (ta'allamtu kayfa asbah).

Direct Object Usage
When the object is a noun, it usually takes the definite article 'al-' and is in the accusative case (fatha) in formal Arabic.

الطلاب يتعلّمون التاريخ في المدرسة كل صباح.

The students learn history at school every morning.
In more complex sentences, 'ta'allama' can be used with the particle 'an' (to/that) followed by a present tense verb. This is common when expressing a desire or a requirement to learn. For example, 'I want to learn to cook' (uridu an atallama al-tabkh). Here, 'al-tabkh' is the verbal noun (masdar). You could also say 'uridu an atallama kayfa atbukhu' (I want to learn how I cook). Both are grammatically correct, but the former is more concise. When talking about life lessons, the verb is often used in the passive sense or with 'al-mar'' (one/a person). 'One learns from experience' (yata'allamu al-mar'u min al-tajriba). This highlights the universal nature of the verb. In formal writing, you might see it paired with 'iktasaba' (to acquire), as in 'acquiring and learning new skills.' This adds a layer of sophistication to your Arabic.
Prepositional Phrases
Use 'min' (from) for the source of knowledge and 'fi' (in) for the field or location of study.

لقد تعلّمتُ الكثير من قراءة الكتب العلمية.

I have learned a lot from reading scientific books.
Another interesting usage is in the imperative form, 'ta'allam!' (Learn!). This is often used in motivational contexts or in proverbs. 'Learn, for knowledge is an ornament for its possessor' (ta'allam fa-inna al-ilma zainun li-ahlihi). This shows the command form is not just a directive but can be an invitation to better oneself. In the negative, you would use 'lam yata'allam' (he did not learn) for the past or 'la yata'allamu' (he does not learn) for the present. For example, 'He did not learn from his previous mistakes' (lam yata'allam min akhta'ihi al-sabiqa). This is a very common way to criticize someone's lack of growth. Finally, when discussing the duration of learning, you can use 'fii' (in) or 'khilal' (during). 'I learned Arabic in two years' (ta'allamtu al-arabiyya fii sanatayn). This provides a temporal context to the learning process. By practicing these different sentence structures, you will be able to express a wide range of educational experiences and goals. The verb is flexible enough to handle everything from simple daily tasks to deep philosophical inquiries.
Advanced Patterns
The verb can also be used with 'ala yadi' (at the hands of) to indicate a specific teacher: 'ta'allamtu ala yadi al-ustadh' (I learned at the hands of the teacher).

هي تتعلّم العزف على البيانو منذ خمس سنوات.

She has been learning to play the piano for five years.
In summary, 'ta'allama' is a robust verb that forms the backbone of educational discourse in Arabic. Its predictable conjugation and logical prepositional use make it an accessible yet powerful tool for any learner. Whether you are describing a formal education or a personal journey of discovery, this verb provides the necessary linguistic structure to convey your message clearly and effectively.

The word تعلّم is ubiquitous across the Arabic-speaking world, appearing in formal media, academic settings, and everyday street talk. In a formal context, such as a news broadcast or a documentary, you will hear it used to discuss national education policies, scientific breakthroughs, or social trends. For example, a news anchor might report on 'the number of children learning remotely' (adad al-atfal al-ladhina yata'allamuna 'an bu'd). In these settings, the pronunciation is clear and follows the rules of Modern Standard Arabic (MSA). You will also find it in the titles of books and educational programs, such as 'Learn Arabic in 30 Days' (ta'allam al-arabiyya fi thalathin yawman). This makes it one of the first words any student of Arabic will recognize in print or on screen.

Academic Environment
In universities and schools, professors use 'ta'allama' to describe the curriculum and the expectations for students. It is the language of the classroom.

في الجامعة، نتعلّم نظريات معقدة حول الاقتصاد العالمي.

At the university, we learn complex theories about the global economy.
In daily life, the word shifts slightly into the local dialects (Ammiya). In Egyptian Arabic, for instance, it might sound like 'it'allim.' You'll hear parents encouraging their children: 'it'allim ya habibi' (Learn, my dear). In the Levant (Lebanon, Syria, Jordan), it is used similarly to describe acquiring a trade or a hobby. If you visit a traditional market (souq), you might hear a craftsman telling an apprentice, 'You must learn how to handle the wood' (lazim tit'allam kif tita'amal ma' al-khashab). This highlights the word's practical application outside of books. Furthermore, in the age of social media, 'ta'allama' is a keyword for tutorials. YouTube titles in Arabic often start with 'Ta'allam...' followed by 'how to cook,' 'how to code,' or 'how to apply makeup.' This digital presence ensures that the word remains relevant to younger generations.
Media and Social Media
The word is a staple in the 'How-to' culture of the modern Arab internet, used to categorize educational content.

شاهدتُ فيديو على يوتيوب لـ أتعلّم صيانة الهواتف الذكية.

I watched a video on YouTube to learn how to repair smartphones.
Another place you will frequently encounter this word is in religious sermons (Khutbah). Imams often speak about the importance of 'ta'allum al-din' (learning the religion) and 'ta'allum al-Quran.' In this context, the word takes on a spiritual dimension, emphasizing that learning is a form of worship. This cultural layer is present even in secular contexts, as the act of learning is generally seen as a virtuous path. You might also hear it in political speeches, where leaders talk about 'learning from the lessons of history' to avoid past failures. This metaphorical use is very common in Arabic rhetoric. Finally, in professional settings, 'ta'allum' is used in the context of 'continuous learning' or 'professional development' (al-ta'allum al-mustamirr). If you are working in an Arab office, you might be asked about the new skills you have learned recently. In all these diverse environments, 'ta'allama' remains the go-to verb for the act of gaining knowledge, making it an indispensable part of your Arabic vocabulary.
Religious and Spiritual Context
Learning is often framed as a duty in Islamic culture, making 'ta'allama' a word with high moral value.

من سلك طريقاً يلتمس فيه علماً، سهّل الله له به طريقاً إلى الجنة.

Whoever follows a path seeking knowledge, Allah will make easy for him a path to Paradise (Hadith).
In conclusion, whether you are watching the news, scrolling through social media, attending a lecture, or simply chatting with friends, 'ta'allama' is a word you will hear repeatedly. Its presence across all levels of society and all types of media makes it a true 'power word' in the Arabic language. By paying attention to how it is used in these different contexts, you will gain a deeper appreciation for the role of education and knowledge in Arab culture.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using تعلّم is confusing it with the verb علّم (ʿallama), which means 'to teach.' Because they look and sound very similar—differing only by the prefix 'ta-'—it is easy to mix them up. Remember: تعلّم is what the student does, and علّم is what the teacher does. If you say 'Ana 'allamtu al-lugha al-arabiyya,' you are saying 'I taught the Arabic language,' when you likely meant 'I learned it' (ta'allamtu). Another common error is with prepositions. In English, we often say 'learn about something.' In Arabic, you usually learn the thing directly (transitive). So, instead of saying 'ta'allamtu 'an al-tarikh,' it is more natural to say 'ta'allamtu al-tarikh' (I learned history). While 'an' is not strictly wrong in all contexts, it can sound clunky or non-native.

Confusion with 'To Know'
Don't confuse 'ta'allama' (to learn) with 'alima' (to know). 'Alima' is the state of having knowledge, while 'ta'allama' is the process of getting it.

خطأ: أنا علّمتُ السباحة في الصيف. (I taught swimming...) صواب: أنا تعلّمتُ السباحة في الصيف. (I learned swimming...)

Conjugation errors are also common, especially with the 'shadda' (doubling of the letter). In Form V verbs, the shadda on the second radical (the 'lam' in this case) is essential. If you omit it, the word might become unrecognizable or change meaning. For example, 'ta'alama' (without the shadda) is not a standard word in this context. Learners also sometimes struggle with the difference between 'ta'allama' and 'darasa' (to study). While they are related, 'darasa' focuses on the academic act of studying (reading books, attending classes), whereas 'ta'allama' focuses on the result—actually gaining the knowledge. You can study (darasa) for hours without actually learning (ta'allama) anything!
Preposition Pitfalls
Avoid using 'li-' (for) when you mean 'from'. Use 'min' to indicate the source of your learning.

خطأ: تعلّمتُ لـ أخي كيف ألعب الشطرنج. صواب: تعلّمتُ من أخي كيف ألعب الشطرنج.

Correct: I learned FROM my brother how to play chess.
Another subtle mistake is using 'ta'allama' for things that are more about 'knowing' a person or a place. For that, you should use 'arafa' (to know/be acquainted with). You don't 'learn' a person; you 'know' them. However, you can 'learn about' their life, in which case 'ta'allama' might be used with 'an'. Finally, be careful with the masdar (verbal noun) 'ta'allum.' Sometimes students use 'ta'lim' (teaching/education) when they mean 'learning.' For example, 'learning difficulties' is 'su'ubat al-ta'allum,' not 'su'ubat al-ta'lim.' Keeping these distinctions in mind will significantly improve your accuracy and make your Arabic sound much more professional and natural. Practice the shadda and the 'ta-' prefix until they become second nature, and you will avoid the most common traps that catch new learners.
Masdar Confusion
'Ta'allum' is the process of learning; 'Ta'lim' is the act of teaching or the system of education.

وزارة التربية والتعليم (Ministry of Education) vs. صعوبات التعلّم (Learning difficulties).

In conclusion, the key to avoiding mistakes with 'ta'allama' is to focus on its Form V structure. By recognizing the 'ta-' prefix and the shadda, you distinguish it from 'teaching' and 'knowing.' Pay attention to the prepositions you use and ensure you are describing the process of acquisition rather than just the act of studying or the state of having knowledge. With these tips, you'll be using 'ta'allama' like a pro in no time.

While تعلّم is the most common word for 'to learn,' Arabic is a rich language with many synonyms and related terms that offer different nuances. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation. The most frequent alternative is درس (darasa), which means 'to study.' As mentioned before, 'darasa' is more about the academic effort—reading, writing, and attending classes—while 'ta'allama' is about the outcome of that effort. If you want to emphasize that you are a student enrolled in a course, use 'darasa.' If you want to emphasize that you have actually gained a new skill, use 'ta'allama.' Another sophisticated alternative is اكتسب (iktasaba), which means 'to acquire' or 'to gain.' This is often used for skills, habits, or qualities, such as 'acquiring a new language' or 'gaining experience.' It sounds more formal and is common in professional contexts.

Comparison: Ta'allama vs. Darasa
'Darasa' is the action of studying; 'Ta'allama' is the achievement of learning.

درستُ الطب لسنوات، ولكنني تعلّمتُ الكثير من المرضى.

I studied medicine for years, but I learned a lot from the patients.
For deeper understanding, you might use استوعب (istaw'aba), which means 'to absorb' or 'to grasp.' This is used when someone fully understands a complex concept. If you say 'I learned the theory,' you use 'ta'allama.' If you say 'I fully grasped the theory,' you use 'istaw'aba.' In religious or legal contexts, you might encounter تفقّه (tafaqqaha), which means 'to gain deep understanding' or 'to become learned in jurisprudence.' This comes from the same root as 'Fiqh' (Islamic law). Another interesting word is تلقّى (talaqqa), which means 'to receive.' It is often used for receiving an education or receiving lessons, as in 'talaqqa ta'limahu fi London' (he received his education in London). This emphasizes the passive reception of knowledge from an institution or a mentor.
Comparison: Ta'allama vs. Istaw'aba
'Ta'allama' is the general process; 'Istaw'aba' implies a total and deep comprehension.

لم أستطع استيعاب كل هذه المعلومات في يوم واحد.

I couldn't absorb (grasp) all this information in one day.
There is also أدرك (adraka), which means 'to realize' or 'to perceive.' While not a direct synonym for 'learn,' it is used when someone suddenly understands something they didn't before. 'I realized the truth' (adraktu al-haqiqa). For mastering a craft or being very skilled, the verb أتقن (atqana) is used. It means 'to master' or 'to do something perfectly.' If you have learned something so well that you are an expert, 'atqana' is the word you want. Finally, اطلع على (ittala'a 'ala) means 'to look into' or 'to become informed about.' It is used for brief learning or checking information. By knowing these alternatives, you can be more precise in your speech. Use 'ta'allama' as your base, but don't be afraid to branch out into 'darasa,' 'iktasaba,' or 'atqana' to add color and precision to your Arabic. Each of these words reflects a different facet of the human intellect and the journey of discovery.
Summary of Alternatives
Darasa (Study), Iktasaba (Acquire), Istaw'aba (Grasp), Atqana (Master), Talaqqa (Receive).

هو أتقن صناعة الفخار بعد سنوات من التعلّم.

He mastered pottery making after years of learning.
In conclusion, while 'ta'allama' is the most versatile and essential word for learning, the Arabic language offers a wealth of alternatives that allow you to specify the depth, context, and nature of the knowledge being acquired. Mastering these synonyms will elevate your Arabic from basic to advanced.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"يسعى الطالب لتعلّم العلوم الحديثة."

خنثی

"أنا أتعلّم العربية في هذا الموقع."

غیر رسمی

"عم بتعلّم طبخ من أمي."

Child friendly

"هيا نتعلّم الحروف معاً!"

عامیانه

"لقطت الشغلة وتعلّمتها بسرعة."

نکته جالب

The word 'Alam' (world/universe) comes from the same root because the world is a 'sign' or 'mark' of its creator. Thus, learning about the world is learning about the signs of existence.

راهنمای تلفظ

UK /tæˈællæmæ/
US /təˈælləmə/
The stress is on the second syllable, specifically on the doubled 'l' sound.
هم‌قافیه با
تكلّم (takallama - to speak) تقدّم (taqaddama - to advance) تأقلم (ta'aqlama - to adapt) تألم (ta'allama - to be in pain) تسلّم (tasallama - to receive) تجهّم (tajahhama - to frown) تفهّم (tafahhama - to understand) توسّم (tawassama - to see signs)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it as 'ta'alama' without the double 'l'.
  • Confusing the 't' at the start with 'a' (allama).
  • Dropping the 'ta-' prefix entirely.
  • Over-emphasizing the final 'a' vowel.
  • Mixing it up with 'ta'allama' (to be in pain - which has a different root).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize due to the distinct Form V pattern.

نوشتن 3/5

Requires careful placement of the shadda and prefix.

صحبت کردن 3/5

Pronouncing the doubled 'l' correctly is key for clarity.

گوش دادن 2/5

Commonly used, making it easy to pick out in speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

عَلِمَ (to know) مدرسة (school) كتاب (book) طالب (student) لغة (language)

بعداً یاد بگیرید

علّم (to teach) درس (to study) فهم (to understand) حفظ (to memorize) نجح (to succeed)

پیشرفته

استوعب (to grasp) أتقن (to master) اكتسب (to acquire) تفقّه (to understand deeply) استنبط (to deduce)

گرامر لازم

Form V Verb Patterns

تعلّم (Past), يتعلّم (Present), تعلّم (Imperative), تعلّم (Masdar).

Transitive Verbs

تعلّمتُ اللغةَ (I learned the language - object takes fatha).

Subjunctive with 'An'

أريد أن أتعلّمَ (I want to learn - verb ends in fatha).

Preposition 'Min'

تعلّمتُ من المعلمِ (I learned from the teacher).

Doubling of Radicals (Shadda)

The 'lam' in 'ta'allama' must be doubled to distinguish it from other forms.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أنا أتعلّم العربية.

I learn Arabic.

Present tense, first person singular.

2

هو يتعلّم في المدرسة.

He learns at school.

Present tense, third person masculine singular.

3

هل تتعلّم الموسيقى؟

Do you learn music?

Question form, second person masculine singular.

4

نحن نتعلّم كل يوم.

We learn every day.

Present tense, first person plural.

5

تعلّمتُ كلمة جديدة.

I learned a new word.

Past tense, first person singular.

6

هي تتعلّم بسرعة.

She learns quickly.

Present tense, third person feminine singular.

7

هم يتعلّمون الرسم.

They learn drawing.

Present tense, third person masculine plural.

8

تعلّمْ يا ولد!

Learn, boy!

Imperative (command) form.

1

تعلّمتُ كيف أطبخ الكبسة.

I learned how to cook Kabsa.

Past tense with 'kayfa' (how).

2

أريد أن أتعلّم السباحة.

I want to learn swimming.

Subjunctive mood after 'an'.

3

أين تعلّمتَ اللغة الإنجليزية؟

Where did you learn English?

Past tense question.

4

تعلّمنا الكثير في هذه الرحلة.

We learned a lot on this trip.

Past tense, first person plural.

5

هي تتعلّم القيادة الآن.

She is learning to drive now.

Present continuous context.

6

يجب أن نتعلّم من أخطائنا.

We must learn from our mistakes.

Modal verb 'yajibu' with 'an'.

7

هل تعلّمتِ العزف على العود؟

Did you (f) learn to play the oud?

Past tense, second person feminine singular.

8

يتعلّم الأطفال من خلال اللعب.

Children learn through play.

General present tense.

1

تعلّمتُ أن الصبر مفتاح الفرج.

I learned that patience is the key to relief.

Using 'anna' (that) after the verb.

2

من المهم أن نتعلّم لغات جديدة.

It is important that we learn new languages.

Impersonal expression with 'an'.

3

تعلّم أخي البرمجة عبر الإنترنت.

My brother learned programming via the internet.

Subject-verb-object with prepositional phrase.

4

لقد تعلّمتُ درساً قاسياً اليوم.

I learned a hard lesson today.

Use of 'laqad' for emphasis in the past.

5

هل يمكنني أن أتعلّم منك؟

Can I learn from you?

Polite request with 'min' (from).

6

تعلّمتُ كيفية استخدام هذا البرنامج.

I learned how to use this software.

Using 'kayfiyya' (how-to/manner).

7

هم يتعلّمون عن الثقافات المختلفة.

They are learning about different cultures.

Using 'an' (about) in a broader sense.

8

سأتعلّم الفرنسية في الصيف القادم.

I will learn French next summer.

Future tense with 'sa-' prefix.

1

تعلّمَ الفيلسوف من الطبيعة أكثر من الكتب.

The philosopher learned from nature more than from books.

Comparative structure with 'min'.

2

يُقال إن الإنسان يتعلّم طوال حياته.

It is said that a human learns throughout his life.

Passive introductory phrase 'yuqalu'.

3

تعلّمتُ أن لا أثق بالوعود الفارغة.

I learned not to trust empty promises.

Negative infinitive 'an la'.

4

بفضل التكنولوجيا، أصبح التعلّم أسهل.

Thanks to technology, learning has become easier.

Using the masdar 'ta'allum' as a subject.

5

تعلّمتُ مهارات التواصل الفعال في العمل.

I learned effective communication skills at work.

Abstract direct object.

6

لو كنتُ مكانك، لتعلّمتُ لغة ثانية.

If I were in your place, I would have learned a second language.

Conditional sentence type 2.

7

تعلّمَ الطلاب كيفية تحليل النصوص الأدبية.

The students learned how to analyze literary texts.

Complex verbal object.

8

ما زلتُ أتعلّم أسرار هذه المهنة.

I am still learning the secrets of this profession.

Continuous action with 'ma ziltu'.

1

تعلّمَ العرب القدماء الفلك من مراقبة النجوم.

Ancient Arabs learned astronomy from observing the stars.

Historical context, specific field of study.

2

يجب تعزيز ثقافة التعلّم المستمر في المجتمع.

The culture of continuous learning must be promoted in society.

Masdar used in a formal policy context.

3

تعلّمتُ من خلال التجربة والخطأ.

I learned through trial and error.

Idiomatic expression 'al-tajriba wa al-khata'.

4

إن التعلّم الذاتي يتطلب انضباطاً كبيراً.

Self-learning requires great discipline.

Formal sentence starting with 'inna'.

5

تعلّمَ المهاجرون لغة بلدهم الجديد للاندماج.

Immigrants learned the language of their new country to integrate.

Purpose clause with 'li-'.

6

تعلّمتُ أن الحقيقة نسبية في بعض الأحيان.

I learned that truth is sometimes relative.

Philosophical object clause.

7

تعلّمَ القائد كيف يدير الأزمات بحكمة.

The leader learned how to manage crises with wisdom.

Professional management context.

8

لم يتعلّم التاريخ من مآسي الماضي.

History has not learned from the tragedies of the past.

Personification of 'History'.

1

تعلّمَ المتصوفة أسرار الروح عبر التأمل.

Sufis learned the secrets of the soul through meditation.

Spiritual and mystical context.

2

تعلّمَ الباحثون استنباط النتائج من البيانات الضخمة.

Researchers learned to derive results from big data.

Technical and academic usage.

3

تعلّمتُ أن الصمت قد يكون أبلغ من الكلام.

I learned that silence can be more eloquent than speech.

Rhetorical and literary nuance.

4

تعلّمَ المجتمع كيف يواجه التحديات الديموغرافية.

Society learned how to face demographic challenges.

Sociological and political context.

5

تعلّمَ الفنان كيف يجسد الألم في لوحاته.

The artist learned how to embody pain in his paintings.

Artistic and expressive usage.

6

تعلّمتُ أن الوجود يسبق الماهية في الفلسفة الوجودية.

I learned that existence precedes essence in existentialist philosophy.

Highly academic philosophical context.

7

تعلّمَ الدبلوماسيون فن التفاوض في الظروف الصعبة.

Diplomats learned the art of negotiation in difficult circumstances.

Political and strategic usage.

8

تعلّمَ العقل البشري التكيف مع البيئات القاسية.

The human mind learned to adapt to harsh environments.

Biological and evolutionary context.

ترکیب‌های رایج

تعلّم اللغة
تعلّم من الخطأ
تعلّم القيادة
تعلّم السباحة
تعلّم البرمجة
تعلّم الصبر
تعلّم القراءة
تعلّم حرفة
تعلّم عن بعد
تعلّم بسرعة

عبارات رایج

ماذا تعلّمت اليوم؟

تعلّمتُ درساً لن أنساه

أريد أن أتعلّم المزيد

تعلّم من كيسه

تعلّم كيف...

صعوبات التعلّم

التعلّم الذاتي

تعلّم على يد...

تعلّم من الواقع

فرصة للتعلّم

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

تعلّم vs علّم (allama)

Means 'to teach'. The difference is the 'ta-' prefix.

تعلّم vs عَلِمَ (alima)

Means 'to know'. It is a state, while 'ta'allama' is a process.

تعلّم vs تألم (ta'allama)

Means 'to be in pain'. It sounds similar but has a different root (a-l-m).

اصطلاحات و عبارات

"العلم في الصغر كالنقش على الحجر"

Learning in youth is like engraving on stone. It means things learned early are never forgotten.

يجب أن نهتم بتعليم الأطفال، فالعلم في الصغر كالنقش على الحجر.

Literary/Proverb

"من تعلّم لغة قوم أمن مكرهم"

He who learns the language of a people is safe from their deception. Highlights the strategic value of languages.

تعلّم اللغات الأجنبية مهم، فمن تعلّم لغة قوم أمن مكرهم.

Traditional

"اطلبوا العلم من المهد إلى اللحد"

Seek knowledge from the cradle to the grave. Emphasizes lifelong learning.

الإنسان لا يتوقف عن الدراسة، اطلبوا العلم من المهد إلى اللحد.

Religious/Philosophical

"تعلّم العلم واعمل به"

Learn knowledge and act upon it. Stresses the importance of applying what you learn.

لا فائدة من المعرفة بلا عمل، تعلّم العلم واعمل به.

Moral

"خيركم من تعلّم القرآن وعلّمه"

The best of you are those who learn the Quran and teach it. A famous Hadith.

في المسجد، يطبقون حديث: خيركم من تعلّم القرآن وعلّمه.

Religious

"تعلّم من كيس غيرك"

Learn from the experience (or mistakes) of others. It is wiser than learning from one's own mistakes.

العاقل هو من يتعلّم من كيس غيره.

Proverb

"لا يتعلّم مستح ولا مستكبر"

Neither the shy nor the arrogant learn. Shyness and pride are barriers to knowledge.

اسأل عما لا تعرفه، فلا يتعلّم مستح ولا مستكبر.

Traditional

"العلم صيد والكتابة قيده"

Knowledge is prey and writing is its shackle. Encourages taking notes to retain learning.

اكتب ما تتعلّمه، فالعلم صيد والكتابة قيده.

Literary

"فوق كل ذي علم عليم"

Above every possessor of knowledge is one more knowing. A reminder of humility in learning.

مهما تعلّمت، تذكر أن فوق كل ذي علم عليم.

Quranic/Formal

"تعلّم الأدب قبل العلم"

Learn manners before knowledge. Emphasizes character building as the foundation of education.

كان الحكماء يقولون: تعلّم الأدب قبل العلم.

Moral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

تعلّم vs درس (darasa)

Both relate to education.

Darasa is the act of studying; ta'allama is the result of gaining knowledge.

درستُ الكتاب وتعلّمتُ منه الكثير.

تعلّم vs عرف (arafa)

Both relate to knowledge.

Arafa is to know a person or fact; ta'allama is to learn a skill or subject.

عرفتُ الخبر وتعلّمتُ منه درساً.

تعلّم vs فهم (fahima)

Both involve the mind.

Fahima is to understand a specific point; ta'allama is the broader process of learning.

فهمتُ السؤال وتعلّمتُ الإجابة.

تعلّم vs حفظ (hafiza)

Often part of learning.

Hafiza is to memorize; ta'allama is to learn and understand.

حفظتُ القصيدة وتعلّمتُ معناها.

تعلّم vs أتقن (atqana)

Relates to skills.

Atqana is to master or perfect; ta'allama is the initial process of learning.

تعلّمتُ النجارة ثم أتقنتها.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Subject] + أتعلّم + [Noun]

أنا أتعلّم العربية.

A2

تعلّمتُ كيف + [Verb]

تعلّمتُ كيف أسبح.

B1

أريد أن أتعلّم + [Noun]

أريد أن أتعلّم البرمجة.

B1

تعلّمتُ من + [Person]

تعلّمتُ من والدي.

B2

يجب أن نتعلّم من + [Noun]

يجب أن نتعلّم من أخطائنا.

B2

التعلّم الذاتي + [Adjective]

التعلّم الذاتي مفيد.

C1

تعلّمَ + [Subject] + [Noun] + عبر + [Method]

تعلّمَ الباحثون النتائج عبر التجربة.

C2

ما زلتُ أتعلّم + [Noun]

ما زلتُ أتعلّم أسرار الحياة.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely high; essential for daily life and education.

اشتباهات رایج
  • Using 'allama' (teach) instead of 'ta'allama' (learn). تعلّمتُ اللغة العربية.

    Learners often forget the 'ta-' prefix. 'Allamtu' means 'I taught,' while 'ta'allamtu' means 'I learned.'

  • Adding 'an' (about) unnecessarily. تعلّمتُ التاريخ.

    In Arabic, you learn the subject directly. Saying 'ta'allamtu 'an al-tarikh' is less natural than 'ta'allamtu al-tarikh.'

  • Forgetting the shadda on the 'lam'. يتعلّم (yata'allamu)

    The shadda is essential for Form V verbs. Without it, the word is grammatically incorrect or changes meaning.

  • Confusing 'ta'allum' (learning) with 'ta'lim' (teaching). صعوبات التعلّم

    In technical terms like 'learning difficulties,' you must use the masdar of the Form V verb (ta'allum).

  • Using 'ta'allama' for knowing a person. عرفتُ الأستاذ.

    To know a person is 'arafa.' 'Ta'allama' is only for acquiring knowledge or skills.

نکات

Master the Shadda

The double 'l' in 'ta'allama' is vital. Without it, the word loses its Form V identity. Practice saying 'al-la' with a strong emphasis to get it right.

Learn the Family

The root ʿ-l-m is everywhere. If you know 'ta'allama,' you can easily learn 'mu'allim' (teacher), 'ilm' (science), and 'ma'luma' (information). It's a high-value root.

Use with 'Kayfa'

To sound more natural when talking about skills, use 'ta'allamtu kayfa...' followed by the action. It's the most common way to describe learning a hobby.

Life Lessons

Don't just use this word for school. Use it to talk about what you've learned from travel, mistakes, and people. It makes your Arabic sound more mature.

Identify the Prefix

When listening, the 'ta-' at the start of a verb often signals a Form V verb. This helps you categorize the word even if you don't know the root yet.

Direct Objects

Remember that you usually learn the subject directly. You don't need 'about' (an) for subjects like languages or math. Just say 'ta'allamtu al-arabiyya'.

Respect for Learning

Learning is highly valued in Arab culture. Using this word shows that you value self-improvement, which is a very positive trait in social interactions.

The 'TA' Trick

Think of 'TA' as 'To myself'. I 'taught' (allama) TO myself (TA) = I learned (ta'allama). This helps you remember the difference between teach and learn.

Be Flexible

If you hear 'it'allam' in a movie or song, don't be confused. It's just the dialect version of 'ta'allama'. The core root is still there.

Masdar Usage

Use 'ta'allum' (learning) when discussing education as a concept. For example, 'learning is a journey' is 'al-ta'allum rihla'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'TA-ALLAM'. 'TA' is like 'To myself', and 'ALLAM' sounds like 'ALARM'. When you learn, an alarm goes off in your head and you teach it TO yourself.

تداعی تصویری

Imagine a student pointing a remote control at their own head, 'uploading' knowledge. The 'TA' is the button they press to start the learning process.

شبکه واژگان

Knowledge School Books Skills Growth Brain Teacher Student

چالش

Try to use 'ta'allama' in three different sentences today: one about a language, one about a life lesson, and one about a physical skill like swimming.

ریشه کلمه

Derived from the Semitic root ʿ-l-m, which is found in many languages including Hebrew (alam). In Arabic, the root fundamentally means 'to mark' or 'to distinguish.'

معنای اصلی: The original sense was to put a mark on something so it could be recognized, which evolved into the concept of 'knowing' or 'recognizing' truth.

Afroasiatic, Semitic, Central Semitic, Arabic.

بافت فرهنگی

Be respectful when using the word in religious contexts, as 'learning the Quran' is considered a sacred act.

English speakers often use 'study' and 'learn' interchangeably, but in Arabic, 'ta'allama' is strictly the acquisition of knowledge, while 'darasa' is the act of studying.

The Hadith: 'Seeking knowledge is an obligation upon every Muslim.' The poetry of Al-Mutanabbi regarding the value of books and learning. Modern educational campaigns in the Arab world titled 'Ta'allam'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

School/University

  • أتعلّم في الجامعة
  • تعلّمتُ درساً جديداً
  • صعوبات التعلّم
  • تعلّم اللغات

Hobbies/Skills

  • أتعلّم العزف
  • تعلّمتُ السباحة
  • كيف أتعلّم البرمجة؟
  • تعلّم الرسم

Life Experience

  • تعلّمتُ من الحياة
  • تعلّم من أخطائك
  • درس تعلّمته
  • تعلّم الصبر

Work/Career

  • تعلّم مهارات جديدة
  • تعلّم حرفة
  • التعلّم المستمر
  • تعلّم من الزملاء

Technology

  • تعلّم الآلة
  • تعلّم عبر الإنترنت
  • تعلّم عن بعد
  • تعلّم البرمجيات

شروع‌کننده‌های مکالمه

"ما هي اللغة التي تريد أن تتعلّمها؟ (What language do you want to learn?)"

"هل تعلّمتَ شيئاً جديداً اليوم؟ (Did you learn something new today?)"

"كيف تعلّمتَ العزف على هذه الآلة؟ (How did you learn to play this instrument?)"

"هل تفضل التعلّم في المدرسة أم عبر الإنترنت؟ (Do you prefer learning at school or online?)"

"ما هو أصعب درس تعلّمتَه في حياتك؟ (What is the hardest lesson you learned in your life?)"

موضوعات نگارش

اكتب عن مهارة جديدة تعلّمتها مؤخراً وكيف غيّرت حياتك. (Write about a new skill you learned recently and how it changed your life.)

ما هي أهمية التعلّم المستمر في رأيك؟ (What is the importance of continuous learning in your opinion?)

صف تجربتك في تعلّم اللغة العربية حتى الآن. (Describe your experience learning Arabic so far.)

اكتب عن شخص تعلّمتَ منه الكثير في حياتك. (Write about a person you learned a lot from in your life.)

هل تعتقد أننا نتعلّم من الفشل أكثر من النجاح؟ ولماذا؟ (Do you think we learn from failure more than success? Why?)

سوالات متداول

10 سوال

'Ta'allama' means 'to learn' (the student's action), while 'allama' means 'to teach' (the teacher's action). The 'ta-' prefix in 'ta'allama' makes the verb reflexive, meaning you are teaching yourself or becoming learned. For example, 'Ana atallamu' means 'I am learning,' whereas 'Ana u'allimu' means 'I am teaching.'

Yes, but the pronunciation changes. In many dialects, like Egyptian or Levantine, it becomes 'it'allam.' The 'ta-' prefix often shifts to 'it-'. However, the meaning remains exactly the same. It is one of the most stable and widely understood verbs across the Arab world.

You use the pattern 'أتعلّم كيف' (atallamu kayfa) followed by a present tense verb. For example, 'I am learning how to swim' is 'أتعلّم كيف أسبح' (atallamu kayfa asbah). Alternatively, you can use the verbal noun (masdar): 'أتعلّم السباحة' (atallamu al-sibaha).

Absolutely. It is very common to say 'تعلّمتُ من الحياة' (I learned from life) or 'تعلّمتُ درساً' (I learned a lesson). It is not restricted to academic subjects; it covers any form of personal growth or acquisition of wisdom.

The most common preposition is 'من' (min), meaning 'from,' used to indicate the source of knowledge (e.g., 'learned from a teacher'). If you are learning 'about' a topic, you can use 'عن' (an), but often the verb takes a direct object without any preposition.

The noun form (masdar) is 'تعلُّم' (ta'allum), which means 'learning.' You see this in terms like 'صعوبات التعلّم' (learning difficulties) or 'التعلّم الذاتي' (self-learning). Don't confuse it with 'تعليم' (ta'lim), which means 'teaching' or 'education.'

Yes, it is a regular Form V verb. It follows the standard conjugation patterns for this form. Once you learn how to conjugate 'ta'allama,' you will be able to conjugate hundreds of other similar verbs like 'takallama' (to speak) or 'taqaddama' (to advance).

While related, 'study' is usually 'darasa.' 'Ta'allama' focuses on the result of studying. You might study (darasa) a book but fail to learn (ta'allama) its contents. However, in casual English, we often translate 'ta'allama' as 'study' when the context is clear.

You can use the phrase 'تعلّم ذاتياً' (ta'allama dhatiyan) or 'علّم نفسه بنفسه' (taught himself by himself). The concept of 'self-learning' is 'التعلّم الذاتي' (al-ta'allum al-dhati).

'Iktasaba' is more formal and means 'to acquire.' It is often used for skills, habits, or wealth. 'Ta'allama' is the general word for learning. You would use 'iktasaba' in a CV or a formal report, while 'ta'allama' is better for everyday speech.

خودت رو بسنج 190 سوال

writing

Write a sentence in Arabic saying 'I am learning Arabic at school.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'He learned how to cook.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'We must learn from our mistakes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'Learning is a lifelong journey.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'I want to learn programming next year.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'She learns very quickly.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'Did you learn the new lesson?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'Children learn through play.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'I learned a lot from my father.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'They are learning about different cultures.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'Self-learning is important today.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'I learned that patience is a virtue.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'The student mastered the language.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'We learn something new every day.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'Where did you learn to drive?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'I will learn to play the oud.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'He did not learn from the past.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'Distance learning is effective.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'I learned to be humble.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Arabic saying 'Learning is the key to success.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about something you learned recently in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why you are learning Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a person you learned a lot from.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What is the best way to learn a new language?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Do you prefer self-learning or classroom learning?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What was the hardest thing you ever learned?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How can we learn from our mistakes?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a short story about learning a skill.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What is the importance of learning history?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the future of learning with AI.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What would you like to learn in the future?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Is it possible to learn everything from books?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do children learn languages so fast?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What is the role of a teacher in the learning process?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Can you learn a language in 30 days?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What have you learned about Arab culture?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Why is lifelong learning important?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you feel when you learn something new?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What is the most useful skill you have learned?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss a proverb about learning.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'أتعلّم العربية كل يوم.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'تعلّمتُ السباحة في الصيف.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'يجب أن نتعلّم من أخطائنا.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'التعلّم الذاتي مفيد جداً.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'هل تعلّمتَ الدرس الجديد؟'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'هو يتعلّم بسرعة مذهلة.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'تعلّمتُ الكثير من هذا المشروع.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'أين تعلّمتَ اللغة الإنجليزية؟'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'نتعلّم شيئاً جديداً كل يوم.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'سأتعلّم البرمجة في المستقبل.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'تعلّمْ يا بني لكي تنجح.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'صعوبات التعلّم تحتاج إلى صبر.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'تعلّمتُ أن الصبر مفتاح الفرج.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'نحن نتعلّم من تجارب الآخرين.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'تعلّمَ القائد كيف يدير الأزمة.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 190 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!