ruptura
ruptura در ۳۰ ثانیه
- Ruptura is the Portuguese word for a break, tear, or rupture in both physical and metaphorical contexts.
- It is commonly used in medicine (ligaments), business (stockouts), and legal settings (contracts).
- It is a feminine noun ('a ruptura') and sounds more formal than the general word 'quebra'.
- Understanding its collocations like 'ruptura de estoque' is key for professional Portuguese communication.
The Portuguese word ruptura is a versatile noun that primarily translates to "rupture," "break," or "disruption" in English. While it shares a clear Latin root with its English cognate, its application in Portuguese spans across physical, emotional, professional, and abstract domains, making it a crucial term for learners to master beyond the basic A2 level. At its core, it signifies a sudden or forceful separation of parts that were previously joined or a cessation of a continuous state. Understanding the nuances of ruptura requires looking at the specific environments where it appears most frequently.
- Physical Contexts
- In the physical world, it refers to the tearing or bursting of a material. This is common in plumbing (ruptura de canos), medicine (ruptura de ligamentos), and engineering. It implies a structural failure under pressure.
- Relational and Social Contexts
- When applied to human connections, it describes a 'breakup' or a 'severing of ties.' This can be personal, such as a divorce or a falling out between friends, or diplomatic, such as two nations cutting off communication.
- Business and Economics
- In commerce, 'ruptura de estoque' is a technical term for being 'out of stock.' It literally means a break in the supply chain or the availability of a product.
A ruptura diplomática entre os dois países causou grande preocupação internacional.
Historically, the word has been used to describe revolutionary changes. A "ruptura com o passado" (break with the past) suggests a paradigm shift, where old methods are abandoned for something entirely new. This is often used in art history, scientific progress, and political movements. For instance, the transition from a monarchy to a republic is often described as a 'ruptura política'.
O atleta sofreu uma ruptura muscular durante a corrida final.
- Abstract Usage
- Philosophically, 'ruptura' is the moment where logic fails or where a sequence is interrupted. It is the gap between what was and what will be.
Houve uma ruptura total de estoque no supermercado ontem.
In summary, whether you are dealing with a broken pipe, a broken heart, or a broken supply chain, ruptura is the word that captures the essence of that sudden disconnect. Its cognate nature makes it easy to remember, but its wide semantic range across different registers of Portuguese makes it a fascinating word to study in depth.
Using ruptura correctly involves pairing it with the right verbs and prepositions. While the word itself is simple, the collocations (words that naturally go together) define its meaning in context. Generally, we see it paired with verbs of occurrence like 'haver' (to have/exist) or verbs of action like 'causar' (to cause) and 'sofrer' (to suffer/undergo).
- Verbs of Physical Occurrence
- When something physical breaks, we often use 'sofrer' or 'provocar'. For example: 'A tubulação sofreu uma ruptura.' (The piping suffered a rupture.) or 'A pressão provocou a ruptura.' (The pressure caused the rupture.)
- Verbs of Social/Relational Action
- For relationships or agreements, 'levar a' (to lead to) or 'gerar' (to generate) are common. 'As mentiras levaram à ruptura do casamento.' (The lies led to the break-up of the marriage.)
A ruptura do contrato resultará em multas pesadas para a empresa.
Prepositions are also vital. We almost always use 'de' to indicate what is being broken. 'Ruptura de contrato', 'ruptura de ligamento', 'ruptura de relações'. If you want to specify the cause, use 'por' or 'devido a'. For example: 'Ruptura por excesso de peso' (Rupture due to excess weight).
Chegamos a um ponto de ruptura onde o diálogo não é mais possível.
- Grammar Tip: Pluralization
- The plural is 'rupturas'. It follows the standard Portuguese rule for words ending in 'a'. 'As rupturas sociais são frequentemente violentas.'
Não queremos causar nenhuma ruptura na tradição familiar.
When constructing sentences, think about the scale of the break. If it is small and accidental, 'quebra' might be better. If it is significant, structural, or official, ruptura is the superior choice. It carries a weight of finality and consequence that other words lack.
In the Portuguese-speaking world, you will encounter ruptura in very specific and high-frequency environments. Knowing these will help you recognize the word's intent immediately without needing a dictionary.
- The Evening News (Jornal Nacional / Telejornais)
- Journalists love this word. You'll hear it regarding 'ruptura de barragens' (dam collapses), 'ruptura institucional' (constitutional crisis/coup), or 'ruptura de acordos' (breaking of agreements). It sounds serious and impactful.
- The Doctor's Office or Gym
- If you play sports in Brazil or Portugal, you might hear about 'ruptura de ligamento cruzado' (ACL tear). Physiotherapists use it to describe tissue damage that is more severe than a simple strain (estiramento).
O médico confirmou uma ruptura total do tendão de Aquiles.
A ruptura na cadeia de suprimentos afetou os preços globais.
- Academic and Intellectual Circles
- In universities, professors discuss 'ruptura epistemológica'—a concept from Gaston Bachelard about how science progresses through breaks with previous knowledge, rather than just smooth accumulation.
A arte moderna representou uma ruptura com o realismo clássico.
Whether in a business meeting discussing 'ruptura de contrato' or at a dinner party discussing a 'ruptura amorosa' (romantic breakup), the word is everywhere. It’s a powerful tool for describing any situation where the flow of things has been decisively cut.
While ruptura is a cognate, English speakers often make subtle errors in its application or confuse it with other Portuguese words that mean 'break' or 'tear'. Here are the most common pitfalls to avoid.
- Confusing with 'Quebra'
- 'Quebra' is more general. You 'quebra' a glass or a promise. 'Ruptura' is for something more structural or internal. You wouldn't usually say 'ruptura de um copo' unless you're an engineer talking about the molecular failure of the glass.
- Using for 'Rest' or 'Pause'
- In English, we say 'Take a break.' In Portuguese, this is 'fazer uma pausa' or 'dar um tempo.' Never use 'ruptura' for a coffee break! That would sound like you are permanently ending your relationship with coffee.
Errado: Preciso de uma ruptura de cinco minutos. (Wrong context)
Certo: Houve uma ruptura no contrato. (Correct context)
- Misusing 'Rompimento' vs 'Ruptura'
- These are very similar. 'Rompimento' is more common for relationships and physical pipes. 'Ruptura' is more common for stock, medical issues, and abstract concepts. Using one for the other isn't a huge error, but it affects your fluency level.
A ruptura nas relações entre os dois países foi inevitável.
Finally, avoid translating 'rupture' literally in every case. In Portuguese, we have 'fratura' for bones, 'rasgo' for paper or fabric, and 'quebra' for general breakage. Use ruptura when you want to emphasize a structural or systemic failure.
To truly master ruptura, you need to know its synonyms and how they differ. This allows you to choose the most precise word for your situation.
- Rompimento
- The closest synonym. It is often used for the 'breaking' of a dam (rompimento de barragem) or a personal 'breakup' (rompimento amoroso). It feels slightly more action-oriented than 'ruptura'.
- Cisão
- Used for a 'split' or 'schism,' especially in politics or religion. It suggests a group dividing into two distinct parts. 'Houve uma cisão no partido político.'
- Fratura
- Specifically for hard materials like bones or rocks. While 'ruptura' is for soft tissues like ligaments, 'fratura' is for the hard stuff. 'Ele teve uma fratura no braço.'
A ruptura estratégica foi necessária para a sobrevivência da empresa.
A cisão entre os sócios levou ao fim do negócio.
- Quebra
- The most common, everyday word for 'break.' Use it for objects, promises, and silence. 'Quebra de silêncio' is much more common than 'ruptura de silêncio.'
By learning these alternatives, you'll avoid overusing 'ruptura' and sound more like a native speaker who understands the subtle textures of the Portuguese language.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The English word 'rupture' and the Portuguese 'ruptura' are direct siblings. The root 'rumpere' also gave us 'corrupt' (broken together/spoiled) and 'bankrupt' (broken bench).
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'p' too softly or omitting it; it should be audible but quick.
- Stress on the first syllable (RUP-tura).
- Confusing the 'u' sound with the English 'u' in 'up'. It should be like 'oo' in 'boot'.
- Pronouncing the final 'a' as 'ay'. It should be a neutral 'uh' sound.
- Rolling the 'r' too much at the end; the final 'ra' is a single tap in most dialects.
سطح دشواری
Easy to recognize because of the English cognate 'rupture'.
Requires knowledge of feminine agreement and correct spelling with 'p'.
Pronouncing the 'p' and the 'r' correctly takes a bit of practice.
Clear pronunciation makes it easy to spot in news and conversations.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Feminine Noun Agreement
A ruptura foi imprevista (not imprevisto).
Preposition 'de' for possession/origin
Ruptura de estoque (Break of stock).
Using 'Haver' for existence
Houve uma ruptura (There was a break).
Compound noun formation
Ponto de ruptura (Breaking point).
Adjective placement
Uma ruptura total (Total rupture).
مثالها بر اساس سطح
A ruptura do cano molhou a sala.
The pipe break wet the room.
Feminine noun 'a ruptura'.
Houve uma ruptura no brinquedo.
There was a break in the toy.
Using 'houve' (there was) with 'ruptura'.
A ruptura da corda foi rápida.
The break of the rope was fast.
Definite article 'A'.
Eu vi a ruptura na parede.
I saw the crack/break in the wall.
Direct object 'a ruptura'.
A ruptura do vidro é perigosa.
The breaking of the glass is dangerous.
Genitive 'do' (de + o).
Não houve ruptura no cabo.
There was no break in the cable.
Negative construction.
A ruptura foi pequena.
The break was small.
Adjective agreement (feminine).
Onde está a ruptura?
Where is the break?
Interrogative sentence.
Desculpe, temos uma ruptura de estoque.
Sorry, we are out of stock.
'Ruptura de estoque' is a common phrase.
O jogador teve uma ruptura no joelho.
The player had a tear in his knee.
Medical context.
A ruptura do contrato foi cara.
The breaking of the contract was expensive.
Business context.
Houve uma ruptura na amizade deles.
There was a break in their friendship.
Abstract usage.
A ruptura da mangueira causou o vazamento.
The hose rupture caused the leak.
Cause and effect.
Eles sofreram uma ruptura financeira.
They suffered a financial break/crash.
Verb 'sofrer' (to suffer).
A ruptura foi causada pelo frio.
The rupture was caused by the cold.
Passive voice.
Precisamos evitar a ruptura total.
We need to avoid a total break.
Infinitive 'evitar'.
A ruptura das negociações foi um choque.
The break-off of negotiations was a shock.
Plural 'negociações'.
A ruptura do tendão requer cirurgia.
The tendon rupture requires surgery.
Verb 'requerer'.
Houve uma ruptura clara com o passado.
There was a clear break with the past.
Adjective 'clara'.
A ruptura do silêncio foi assustadora.
The breaking of the silence was scary.
Abstract 'silêncio'.
Eles anunciaram a ruptura do noivado.
They announced the end of the engagement.
Formal 'anunciaram'.
A ruptura na barragem foi um desastre.
The dam break was a disaster.
News context.
A ruptura de fibras musculares é comum.
The rupture of muscle fibers is common.
Scientific plural.
A ruptura dos laços familiares é triste.
The breaking of family ties is sad.
'Laços' (ties).
A ruptura institucional ameaça a democracia.
The institutional break threatens democracy.
Political terminology.
O projeto representa uma ruptura tecnológica.
The project represents a technological breakthrough/break.
Abstract innovation.
A ruptura do acordo de paz foi lamentável.
The breaking of the peace treaty was regrettable.
Diplomatic context.
Houve uma ruptura brusca na tendência de queda.
There was a sharp break in the downward trend.
Economic analysis.
A ruptura do sigilo bancário foi autorizada.
The breaking of bank secrecy was authorized.
Legal context.
A ruptura da ordem pública gerou caos.
The break in public order generated chaos.
Formal 'gerou'.
A ruptura do equilíbrio ecológico é grave.
The break in ecological balance is serious.
Environmental context.
A ruptura da barreira do som foi ouvida.
The breaking of the sound barrier was heard.
Scientific fact.
A ruptura epistemológica mudou a ciência.
The epistemological break changed science.
Philosophy of science.
O autor propõe uma ruptura com a estética clássica.
The author proposes a break with classical aesthetics.
Literary analysis.
A ruptura de paradigmas é essencial para inovar.
The breaking of paradigms is essential to innovate.
Abstract plural.
A ruptura das membranas ocorreu prematuramente.
The rupture of the membranes occurred prematurely.
Obstetric context.
Observamos uma ruptura na coesão social.
We observe a break in social cohesion.
Sociological term.
A ruptura do nexo causal invalidou o processo.
The break in the causal link invalidated the process.
Legal jargon.
A ruptura da crosta terrestre causa terremotos.
The rupture of the earth's crust causes earthquakes.
Geological context.
A ruptura discursiva foi analisada pelo crítico.
The discursive break was analyzed by the critic.
Linguistic analysis.
A ruptura ontológica entre ser e parecer.
The ontological break between being and appearing.
Pure philosophy.
O evento marcou uma ruptura indelével na história.
The event marked an indelible break in history.
Historical intensity.
A ruptura da simetria na física de partículas.
The symmetry breaking in particle physics.
Advanced physics.
A ruptura do contrato social segundo os filósofos.
The breaking of the social contract according to philosophers.
Political theory.
Houve uma ruptura abrupta na cadeia de custódia.
There was an abrupt break in the chain of custody.
Forensic legal term.
A ruptura da linearidade narrativa confunde o leitor.
The break in narrative linearity confuses the reader.
Narratology.
A ruptura das relações bilaterais foi definitiva.
The break in bilateral relations was final.
High diplomacy.
A ruptura da homeostase levou à falência orgânica.
The break in homeostasis led to organ failure.
Advanced pathology.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A permanent break that cannot be fixed.
A ruptura definitiva do casal foi ontem.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Quebra is for simple objects; ruptura is for structures or systems.
Rasgo is a tear in paper or fabric; ruptura is deeper or more structural.
Pausa is a temporary stop; ruptura is a break or end.
اصطلاحات و عبارات
— To reach a limit where something must break or fail.
O estresse me fez chegar ao ponto de ruptura.
Neutral— The breaking of the water (amniotic sac) before childbirth.
A ruptura de águas aconteceu no táxi.
Medical/Colloquial— To signify a major change or shift from previous norms.
Este álbum marca uma ruptura na sua carreira.
Artistic/Professional— Breaking a long period of not speaking or keeping a secret.
Finalmente houve uma ruptura de silêncio sobre o caso.
Journalistic— The specific point or line where a break is likely to occur.
A linha de ruptura está bem visível no mapa.
Technical— Overcoming obstacles or traditional limits.
A ciência busca a ruptura de barreiras biológicas.
Inspirational/Formal— To live in a constant state of conflict or lack (often used for stock).
A loja vive em ruptura de produtos básicos.
Business— A betrayal that ends the possibility of trust.
A mentira causou uma ruptura de confiança irreparável.
Personal— An ideal state in logistics where stockouts never happen.
Buscamos a ruptura de estoque zero este mês.
Business— A sudden change in the way something is done or created.
O pintor teve uma ruptura de estilo aos 40 anos.
Artisticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It is an older or alternative spelling of ruptura.
Ruptura is more common today, especially in Brazil. Rotura is still used in some medical contexts in Portugal.
A rotura (ou ruptura) do ligamento.
Sounds similar.
Erupção is an eruption (like a volcano or a skin rash), while ruptura is a break.
A erupção do vulcão foi forte.
Sounds similar.
Irrupção is a sudden bursting in or invasion.
A irrupção da polícia no prédio.
Shares the same Latin root.
Corrupção refers to moral or political decay/bribery.
A corrupção destrói o país.
Shares the root and describes the nature of a rupture.
Abrupto is an adjective (sudden); ruptura is a noun (the break).
Foi uma mudança abrupta.
الگوهای جملهسازی
Houve uma ruptura no/na [Object].
Houve uma ruptura na mangueira.
A ruptura do [Noun] causou [Result].
A ruptura do contrato causou prejuízo.
O [Subject] sofreu uma ruptura de [Noun].
O atleta sofreu uma ruptura de tendão.
Representa uma ruptura com [Concept].
Representa uma ruptura com a tradição.
A iminente ruptura de [Complex Noun] é [Adjective].
A iminente ruptura da ordem pública é preocupante.
Estamos em ruptura de [Product].
Estamos em ruptura de leite.
Não queremos causar ruptura entre [Group A] e [Group B].
Não queremos causar ruptura entre os sócios.
O ponto de ruptura foi atingido quando [Event].
O ponto de ruptura foi atingido quando ele mentiu.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in professional, medical, and news contexts; less common in casual daily speech compared to 'quebra'.
-
O ruptura
→
A ruptura
Ruptura is a feminine noun, so it requires 'a' or 'uma'.
-
Ruptura de café
→
Pausa para o café
You cannot use 'ruptura' for a short break or pause.
-
Ruptura de osso
→
Fratura de osso
Use 'fratura' for hard bones and 'ruptura' for soft tissues like ligaments.
-
Eu fiz uma ruptura
→
Eu causei uma ruptura
'Fazer' is rarely used with 'ruptura'. Use 'causar', 'sofrer', or 'haver'.
-
Ruptura de silêncio (casual)
→
Quebra de silêncio
'Ruptura de silêncio' is very formal/literary. 'Quebra' is more natural.
نکات
Learn the Collocations
Instead of just learning 'ruptura,' learn 'ruptura de estoque' and 'ruptura de contrato.' These are the ways you will actually use the word.
Watch the Gender
Always pair 'ruptura' with feminine articles and adjectives. 'A primeira ruptura,' 'uma ruptura total.'
Formal vs Informal
Use 'ruptura' for formal writing and 'quebra' for everyday objects like a broken glass.
The Silent P
Don't stress the 'p' too much. It's almost a silent beat that prepares you for the 't'.
Retail Talk
If you work in retail, 'ruptura' is your most important word for managing inventory.
Injury Description
Use 'ruptura' for tears. A 'ruptura' is more serious than an 'estiramento' (strain).
Artistic Break
Use 'ruptura' when discussing modern art movements that broke away from traditional styles.
Better Synonyms
Use 'cisão' for political splits to sound more advanced than just using 'ruptura'.
News Keywords
When you hear 'ruptura' on the news, pay attention to the words following it to understand the disaster or crisis.
The Latin Link
Remember 'ruptura' = 'rupture'. The 'p' is the bridge between the two languages.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Rupture' in a 'Structure'. Both end in '-ture' in English and '-tura' in Portuguese. If the structure is weak, a ruptura happens.
تداعی تصویری
Imagine a water pipe bursting (ruptura de cano) or a grocery store shelf with a big 'OUT OF STOCK' sign (ruptura de estoque).
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'ruptura' in three different ways today: once for a physical object, once for a relationship, and once for a business context.
ریشه کلمه
From the Latin 'ruptura', which comes from 'ruptus', the past participle of 'rumpere' (to break, burst, or tear).
معنای اصلی: The act of breaking or a fracture.
Romance (Latin-based).بافت فرهنگی
Be careful when using 'ruptura' for relationships; it implies a very serious and perhaps permanent end, which might be sensitive to discuss.
English speakers might find 'rupture' a bit too 'medical' or 'dramatic' for everyday use, but in Portuguese, it is the standard term for business stockouts.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Medicine
- Ruptura de ligamento
- Ruptura de tendão
- Ruptura muscular
- Ruptura de aneurisma
Business
- Ruptura de estoque
- Ruptura de contrato
- Ruptura de parceria
- Ruptura de fornecimento
Relationships
- Ruptura amorosa
- Ruptura familiar
- Ruptura de amizade
- Ruptura definitiva
Politics
- Ruptura diplomática
- Ruptura institucional
- Ruptura de acordos
- Ruptura social
Engineering
- Ruptura de cano
- Ruptura de barragem
- Ponto de ruptura
- Ruptura estrutural
شروعکنندههای مکالمه
"Você já teve alguma ruptura de ligamento jogando futebol?"
"O que você faz quando encontra uma ruptura de estoque no supermercado?"
"Você acha que uma ruptura com o passado é sempre necessária para crescer?"
"Como evitar uma ruptura de contrato em um novo negócio?"
"Qual foi a maior ruptura tecnológica que você presenciou?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre uma ruptura importante na sua vida e como você lidou com ela.
Descreva as consequências de uma ruptura de estoque em uma pequena empresa.
Reflexão: Uma ruptura diplomática entre dois países pode ser resolvida com diálogo?
Imagine um mundo sem rupturas tecnológicas. Como seria a nossa vida?
Relate um momento em que você chegou ao seu ponto de ruptura emocional.
سوالات متداول
10 سوالYes, you can say 'ruptura amorosa' or 'ruptura de namoro.' It sounds more serious and dramatic than 'término' or 'fim,' suggesting a clean or painful break.
It means the store is completely out of a specific product. It's a very common term in logistics and retail management in Portuguese-speaking countries.
Not necessarily. In art and science, a 'ruptura com o passado' (break with the past) is often seen as a positive step toward innovation and progress.
The 'p' is technically there, but it's often 'implosive.' You close your lips for the 'p' but don't release a puff of air before moving to the 't'. It sounds like a tiny pause.
They are often interchangeable. However, 'rompimento' is more common for physical things like dams or pipes, while 'ruptura' is more common for medical issues and business stock.
It is feminine: 'a ruptura.' All words ending in '-ura' in Portuguese are feminine.
Usually, we use 'fissura' or 'rachadura' for a crack. 'Ruptura' would imply the wall has actually broken apart or failed structurally.
Yes, very much so. It's the standard word for a torn ligament (ruptura de ligamento) or a torn muscle (ruptura muscular).
Yes, 'ruptura tecnológica' refers to a disruptive technology that changes the market, similar to 'disruptive innovation' in English.
Yes, it's a poetic or journalistic way to say that someone finally spoke about a topic that was being ignored.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence using 'ruptura de estoque'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a medical rupture.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'There was a break in the contract.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ruptura' in a sentence about a relationship.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about a diplomatic break.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain 'ponto de ruptura' in your own words (Portuguese).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the plural 'rupturas'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The pipe rupture caused a flood.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ruptura' to describe a change in art.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'ruptura de confiança'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We need to avoid the rupture.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a sports injury using 'ruptura'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a technological break.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The breaking of the silence was unexpected.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ruptura' in a sentence about a dam.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'ruptura de águas'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Total rupture of the tendon.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a break with the past.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'ruptura' in a business context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a institutional break.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce the word 'ruptura' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A ruptura do contrato' out loud.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ruptura de estoque' out loud.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain the meaning of 'ruptura' in Portuguese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Houve uma ruptura no cano'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice saying the plural: 'As rupturas'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ponto de ruptura' three times fast.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Use 'ruptura' in a sentence about sports.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A ruptura foi inevitável'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask a question using 'ruptura'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ruptura de águas'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ruptura institucional'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ruptura de confiança'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ruptura tecnológica'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ruptura de paradigmas'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A ruptura foi causada pelo frio'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Não queremos uma ruptura'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ruptura total'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ruptura parcial'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Ruptura brusca'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: 'A ruptura foi grande.'
Listen and write: 'Ruptura de estoque.'
Listen and write: 'Houve uma ruptura no contrato.'
Listen and write: 'Ele sofreu uma ruptura de ligamento.'
Listen and write: 'A ruptura diplomática é real.'
Listen and identify the word: 'A [ruptura] foi inevitável.'
Listen and write: 'Ponto de ruptura.'
Listen and write: 'As rupturas sociais.'
Listen and write: 'Ruptura de águas.'
Listen and write: 'Causar uma ruptura.'
Listen and write: 'Ruptura tecnológica.'
Listen and write: 'Evitar a ruptura.'
Listen and write: 'Ruptura de confiança.'
Listen and write: 'Ruptura brusca.'
Listen and write: 'Ruptura de paradigmas.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
Ruptura means a significant break or disruption. Whether it's a physical 'ruptura de cano' (pipe burst) or an abstract 'ruptura de contrato' (breach of contract), it always implies a decisive end to a previous state of wholeness or continuity.
- Ruptura is the Portuguese word for a break, tear, or rupture in both physical and metaphorical contexts.
- It is commonly used in medicine (ligaments), business (stockouts), and legal settings (contracts).
- It is a feminine noun ('a ruptura') and sounds more formal than the general word 'quebra'.
- Understanding its collocations like 'ruptura de estoque' is key for professional Portuguese communication.
Learn the Collocations
Instead of just learning 'ruptura,' learn 'ruptura de estoque' and 'ruptura de contrato.' These are the ways you will actually use the word.
Watch the Gender
Always pair 'ruptura' with feminine articles and adjectives. 'A primeira ruptura,' 'uma ruptura total.'
Formal vs Informal
Use 'ruptura' for formal writing and 'quebra' for everyday objects like a broken glass.
The Silent P
Don't stress the 'p' too much. It's almost a silent beat that prepares you for the 't'.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر family
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2او مردی متبرک است.
abrigo
A2پناهگاه برای همه باز است.
acarinhar
A2نوازش کردن یا ابراز محبت به کسی با ملایمت.
aceito
A2پذیرفته شده؛ به طور کلی شناخته شده یا مورد توافق. 'پرداخت aceito شد' (پرداخت پذیرفته شد).
acenar
A2اشاره کردن با دست یا سر برای سلام کردن یا تایید کردن.
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2استقبال گرم یا پناه دادن. 'استقبال خانواده از ما بسیار صمیمانه بود.'
acolitar
B2کمک کردن یا همراهی کردن کسی، با ارائه کمک، حمایت یا همراهی. / ارائه کمک، حمایت یا همراهی فعال به یک فرد یا گروه، که اغلب شامل تعهد به حضور و مفید بودن در طول یک تلاش، چالش یا دوره خاص است.
acomodar
A2فعل 'acomodar' به معنای اسکان دادن به کسی یا فراهم کردن فضا برای چیزی است.