يَبني
To build/construct, to create or erect something.
يَبني در ۳۰ ثانیه
- The Arabic verb 'yabnī' primarily means 'to build' or 'to construct' physical structures like houses.
- It is also used metaphorically for building abstract concepts like trust, character, and future.
- Grammatically, it is a present-tense 'defective' verb, requiring careful conjugation in different moods.
- It is a high-frequency word essential for discussing construction, development, and personal growth.
The Arabic verb يَبني (yabnī) is a fundamental term that translates primarily to 'to build' or 'to construct.' Derived from the root ب-ن-ي (B-N-Y), it encapsulates the act of taking raw materials or abstract concepts and assembling them into a structured whole. In its most literal sense, it refers to physical masonry and architecture. However, its usage extends far beyond the construction site, permeating discussions about character, relationships, nations, and digital infrastructure. When an English speaker thinks of 'erecting' a skyscraper or 'developing' a habit, يَبني is the linguistic bridge. It is a present-tense, third-person masculine singular verb, implying an ongoing or habitual action of creation. Understanding this word requires looking at both the physical labor of a mason and the intellectual labor of a visionary.
- Physical Construction
- The most common use involves building houses, walls, or bridges. For example, 'The worker builds a wall' (يَبني العالِمُ جِداراً).
العُمّالُ يَبنونَ مَسجِداً جَميلاً في وسطِ المَدينة.
Metaphorically, يَبني is used to describe the development of intangible assets. One can build a future (يَبني مُستَقْبَلاً), build trust (يَبني الثِّقَة), or build a reputation. In these contexts, the word suggests a gradual, step-by-step process that requires patience and effort. It is not an instantaneous creation but a cumulative one. In Modern Standard Arabic (MSA), this verb is ubiquitous in news reports regarding 'nation-building' (بناء الدولة) and 'capacity-building' (بناء القُدُرات). It carries a positive connotation of progress and stability.
- Abstract Development
- Used for internal growth, such as 'building one's personality' (يَبني شَخصِيَّتَه) through education and experience.
القِراءةُ تَبني العُقولَ وتُوَسِّعُ الآفاق.
Linguistically, the verb is 'defective' (naaqis) because its final root letter is a 'ya' (ي). This leads to specific conjugation patterns where the final vowel might disappear or change depending on the grammatical mood (indicative, subjunctive, or jussive). For a learner, mastering يَبني provides a template for hundreds of other verbs following the same pattern. It is a high-frequency word because humans are naturally builders—of homes, of societies, and of legacies. Whether you are talking about the Pyramids of Giza or a new software application, this verb is your primary tool. It evokes the sound of hammers and the quiet resolve of a student studying for a degree.
- Institutional Context
- Often used in political discourse to describe the establishment of institutions or the strengthening of international relations.
تَسعى الحُكومةُ أن تَبني جُسورَ التَّواصُلِ مَعَ الدُّوَلِ المُجاوِرَة.
Using يَبني correctly involves understanding its subject-verb agreement and its transitive nature. As a transitive verb, it usually requires a direct object (what is being built). The subject can be a person (the builder), an entity (the company), or even an abstract concept (experience). In Arabic, the verb often precedes the subject in a VSO (Verb-Subject-Object) structure, though SVO is also common for emphasis. For example, 'The father builds a future for his children' can be written as يَبني الأبُ مُستَقبَلاً لأبنائِه. Note how 'الأبُ' (the father) is the doer and 'مُستَقبَلاً' (a future) is the object in the accusative case (mansub).
- Present Tense Conjugation
- I build: أَبني (abnī), You (m) build: تَبني (tabnī), She builds: تَبني (tabnī), We build: نَبني (nabnī).
أنا أَبني مَشروعاً جَديداً هَذا العام.
When using the verb in the future tense, you simply add the prefix 'sa-' (سَـ) or the word 'sawfa' (سَوْفَ). For instance, 'We will build a new school' becomes سَنَبني مَدرَسَةً جَديدَة. This is particularly useful in planning or expressing aspirations. In the past tense, the verb becomes بَنَى (banā). It is important to notice that the 'ya' at the end of the present tense changes to an 'alif maqsura' in the past tense. This is a classic feature of third-radical 'ya' verbs. If you are building 'on' something, you might use the preposition 'ala' (عَلى). For example, 'He builds his argument on facts' (يَبني حُجَّتَه عَلى الحَقائِق).
- Using with Pronouns
- They (m.pl) build: يَبنونَ (yabnūna). The 'ya' is dropped before the 'waw' of the plural.
هُم يَبنونَ عِلاقاتٍ قَوِيَّةً مَعَ الجيران.
In more complex sentences, يَبني can be used in the passive voice: يُبنى (yubnā), meaning 'it is being built.' This is common in news headlines like 'A new bridge is being built' (يُبنى جِسرٌ جَديد). Furthermore, the verb can be part of a relative clause. 'The man who builds houses is my uncle' (الرَّجُلُ الذي يَبني البُيوتَ هو عَمِّي). Pay attention to the definite article 'al-' on the object if you are referring to specific things. The nuances of this verb allow it to shift from the gritty reality of a construction site to the lofty heights of philosophical debate without losing its core meaning of assembly and creation.
- Negation
- To say 'does not build,' use 'lā' (لا). Example: 'He does not build' (لا يَبني).
الكَسولُ لا يَبني شَيئاً في حَياتِه.
You will encounter the word يَبني in various real-world scenarios, ranging from daily conversations to formal media. In an urban Arab setting, you might hear it while walking past a construction site where a passerby remarks on the speed of the workers. In a business meeting, a manager might use it to discuss 'building a team' (بناء فريق). It is a staple of the Arabic news cycle, especially when discussing infrastructure projects, regional development, or the 'rebuilding' of war-torn areas. The versatility of the word makes it an essential part of the vocabulary for anyone looking to understand contemporary Arab society.
- Daily Life & Small Talk
- Conversations about home renovations or new developments in the neighborhood often feature this verb.
هل تَعرفُ مَن يَبني هذا البَيتَ الكَبير؟
In the educational sector, teachers use يَبني to talk about constructing arguments or building knowledge. You will find it in textbooks explaining how civilizations were built. In religious contexts, the word appears in discussions about 'building one's faith' or the physical construction of mosques. There is a famous Hadith (prophetic saying) that uses this root to describe the 'building' of Islam on five pillars. This religious and historical weight gives the word a sense of importance and permanence. It is not just about stacking bricks; it is about establishing something that lasts.
- News & Media
- Headlines often use the passive form 'yubnā' to report on new governmental or international projects.
الحُكومةُ تَبني مَدينةً ذَكِيَّةً جَديدةً في الصَّحراء.
Furthermore, in the world of technology, Arabic speakers use يَبني to describe building websites, apps, or databases. While 'yousammim' (to design) or 'youbarmij' (to program) are specific, يَبني is the umbrella term for the whole creation process. If you listen to Arabic podcasts about entrepreneurship, you will hear founders talking about 'building their brand' (بناء العلامة التجارية). The word is dynamic; it bridges the ancient world of masonry with the modern world of digital creation. Whether it's a child with LEGO blocks or an architect with blueprints, the word remains the same.
- Literature & Poetry
- Poets use 'yabnī' to describe building 'castles in the air' or constructing a legacy through words.
العِلمُ يَبني بُيوتاً لا عِمادَ لَها، والجَهلُ يَهْدِمُ بَيْتَ العِزِّ والكَرَمِ.
One of the most frequent mistakes for learners of Arabic is the incorrect conjugation of يَبني, particularly because it is a 'defective' verb. Learners often forget that the final 'ya' (ي) is dropped in certain grammatical cases, such as the jussive mood (after 'lam' لم) or in the imperative. For example, to say 'He did not build,' it is لَم يَبْنِ (lam yabni) with a short 'i' sound, not لَم يَبني with a long 'ī'. Similarly, the masculine imperative is اِبْنِ (ibni), not اِبني. This subtle difference in vowel length is crucial for sounding natural and grammatically correct.
- Confusing Past and Present
- Learners often use the present tense form 'yabni' when they mean the past tense 'banā'. Remember: Present starts with 'ya', Past ends with Alif Maqsura.
Mistake: هو يَبني البيت أمس. (He builds the house yesterday.)
Correct: هو بَنَى البيت أمس.
Another common error is overusing يَبني for things that would be better expressed with other verbs. For instance, in English, we 'build' a fire, but in Arabic, you 'kindle' or 'light' a fire (يُشْعِل). While you can 'build' a website, some might prefer 'develop' (يُطَوِّر) depending on the context. Using يَبني for 'building a fire' would sound strange to a native speaker. Additionally, learners often struggle with the plural form يَبنونَ (yabnūna), sometimes trying to keep the 'ya' and saying 'yabniyūna,' which is incorrect and difficult to pronounce.
- Gender Agreement Errors
- Failing to change 'yabnī' to 'tabnī' when the subject is a feminine noun like 'ash-sharika' (the company).
Mistake: الشركة يَبني فندقاً.
Correct: الشركة تَبني فندقاً.
Misplacement of the object's case ending is also a hurdle. Since يَبني is transitive, the thing being built must be in the accusative (fatha). For example, يَبني البَيْتَ (yabnī al-bayta), not البَيْتُ. Finally, avoid confusing the verb with the noun بِناء (binā'). If you want to say 'Construction is slow,' you use the noun, not the verb. These mistakes are part of the learning curve, but paying attention to the 'ya' and the case endings will significantly improve your fluency and accuracy.
- Root Confusion
- Confusing the root B-N-Y (build) with B-Y-N (between/clear). They look similar but have entirely different meanings.
تأكد من نطق يَبني بكسر النون، وليس بفتحها.
Arabic is a language rich in synonyms, and while يَبني is the most versatile word for building, several other verbs offer more specific nuances. Understanding these alternatives will help you sound more sophisticated and precise. For example, يُشَيِّد (yushayyid) is a more formal and grandiose version of 'to build.' It is often used for large, impressive structures like monuments, palaces, or skyscrapers. While you can 'yabnī' a small house, you would 'yushayyid' a cathedral or a massive dam. It carries a sense of permanence and architectural mastery.
- يُشَيِّد (Yushayyid) vs. يَبني (Yabnī)
- 'Yushayyid' is more formal and used for grand constructions. 'Yabnī' is the general, everyday term.
الرئيسُ يُشَيِّدُ مَتحَفاً وَطَنِيّاً جَديداً.
Another alternative is يُقيم (yuqīm), which literally means 'to set up' or 'to erect.' This is often used for temporary structures like tents or for establishing institutions and events. For example, you 'yuqīm' a camp or 'yuqīm' a celebration. If you are talking about the foundation of something, يُؤَسِّس (yu'assis) meaning 'to found' or 'to establish' is the appropriate choice. This is used for companies, schools, or organizations. You 'yu'assis' a startup, while you 'yabnī' its headquarters. Each word carves out a specific niche in the conceptual field of creation.
- يُعَمِّر (Yu'ammir) vs. يَبني (Yabnī)
- 'Yu'ammir' implies rebuilding, developing, or making a place habitable and prosperous over a long time.
يَسعى الناسُ لِـ تَعميرِ الأرْضِ بَعْدَ الحُروب.
In the context of restoration, you might use يُرَمِّم (yurammim), which means 'to restore' or 'to renovate' an old building. While يَبني implies starting from scratch, يُرَمِّم implies working with what already exists. For abstract things like trust or character, يَصْقَل (yasqal) meaning 'to polish' or 'to refine' can sometimes be a more poetic alternative to building. By choosing the right word, you show a deeper command of the language's nuances. Whether you are constructing a physical wall or an emotional bridge, the Arabic lexicon provides a specialized tool for every task.
- يُنْشِئ (Yunshi') vs. يَبني (Yabnī)
- 'Yunshi'' is often used for creating or originating something, like an electronic file or a new project.
المُهندِسُ يُنْشِئُ مُخَطَّطاً لِلمَبنى.
چقدر رسمی است؟
""
""
""
""
""
نکته جالب
The words for 'son' (ibn) and 'building' (binā') share the same root because children are seen as the builders of the family's future and the structural units of a tribe.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it as 'yabnay' (incorrect vowel).
- Failing to lengthen the final 'i' sound.
- Adding a 'u' sound like 'yabnu' in the singular.
- Confusing the 'b' with a 'p' sound (Arabic has no 'p').
- Swallowing the 'n' sound.
سطح دشواری
Easy to recognize the root, but don't confuse it with 'ibn' (son).
The final 'ya' requires attention in different grammatical moods.
Common and easy to pronounce once the 'ya' ending is mastered.
Distinctive sound, though it may sound like 'ya'ni' to untrained ears.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Defective Verbs (Al-Fi'l al-Naaqis)
يَبني drops the 'ya' in the jussive: لَم يَبْنِ.
Passive Voice Formation
Change vowels to 'u-a': يُبْنى (it is being built).
Verbal Noun (Masdar)
The masdar of يَبني is بِناء (binā').
Active Participle (Ism al-Fa'il)
The builder is باني (bānī) or الباني (al-bānī).
Passive Participle (Ism al-Maf'ul)
The thing built is مَبْنِيّ (mabniyy).
مثالها بر اساس سطح
الرَّجُلُ يَبني بَيتاً.
The man builds a house.
Simple VSO/SVO structure. 'Yabnī' is the present tense.
الطِّفْلُ يَبني بـِاللِّيغو.
The child builds with LEGO.
Using 'bi-' (with) to indicate the tool or material.
العامِلُ يَبني جِداراً.
The worker builds a wall.
Object 'jidāran' is in the accusative case (tanween fatha).
هِيَ تَبني مَدرَسَة.
She builds a school.
Feminine subject requires the prefix 'ta-' (tabnī).
أَبي يَبني عُشّاً لِلطُّيور.
My father builds a nest for the birds.
'Abī' (my father) is the subject.
نَحنُ نَبني مَلْعَباً.
We build a playground.
First person plural 'nabnī'.
أَنتَ تَبني قَصْراً.
You (m) build a palace.
Second person masculine singular 'tabnī'.
هُم يَبنونَ سُوراً.
They build a fence/wall.
Masculine plural 'yabnūna'.
سَأَبني مُستَقبَلاً جَيِّداً.
I will build a good future.
Future tense with prefix 'sa-'.
بَنَى جَدِّي هذا المَنزِل.
My grandfather built this house.
Past tense 'banā' (defective verb ending in alif maqsura).
هل تَبني الحُكومةُ طُرُقاً جَديدة؟
Is the government building new roads?
Question form with 'hal'.
يَبني الطّالِبُ مَهاراتِهِ كُلَّ يَوم.
The student builds his skills every day.
Metaphorical use for skill development.
لا يَبني الكَسولُ مَجدَهُ.
The lazy person does not build his glory.
Negation with 'lā'.
نَحنُ نَبني عِلاقاتٍ طَيِّبَة.
We build good relationships.
Object 'ilaqāt' is feminine plural.
يَبني النَّحْلُ خَلِيَّتَهُ.
The bees build their hive.
Animal subject.
سَوفَ نَبني مَكتَبَةً كَبيرة.
We will build a large library.
Future tense with 'sawfa'.
يُبنى المَطارُ الجَديدُ بَعيداً عَن المَدينة.
The new airport is being built far from the city.
Passive voice 'yubnā'.
يَبني الكاتِبُ رِوايَتَهُ عَلى أحداثٍ حَقيقِيَّة.
The writer builds his novel on real events.
Using 'yabnī 'alā' for basing something on facts.
يَجِبُ أَن نَبني الثِّقَةَ بَيْنَنا.
We must build trust between us.
Subjunctive mood after 'an'.
تَبني الشَّرِكَةُ سُمْعَةً قَوِيَّةً في السُّوق.
The company builds a strong reputation in the market.
Feminine subject 'ash-sharika'.
كانوا يَبنونَ الجِسرَ عِندَما وَقَعَ الحادِث.
They were building the bridge when the accident happened.
Past continuous 'kānū yabnūna'.
يَبني المُهَندِسُ المَشروعَ خُطْوَةً بِخُطْوَة.
The engineer builds the project step by step.
Adverbial phrase 'khutwatan bi-khutwa'.
لَم يَبْنِ التّاجِرُ مَتْجَرَهُ في يَومٍ واحِد.
The merchant did not build his store in one day.
Jussive mood after 'lam'; the final 'ya' is dropped.
يَبني الفَرِيقُ خُطَّةً لِلفَوْز.
The team builds a plan for winning.
Metaphorical use for planning.
تَسعى المُنَظَّمَةُ لِبِناءِ القُدُراتِ المَحَلِّيَّة.
The organization seeks to build local capacities.
Using the verbal noun 'binā'' in an idafa structure.
يَبني الفَيْلَسوفُ نَظَرِيَّتَهُ عَلى المَنْطِق.
The philosopher builds his theory on logic.
Academic context.
هذِهِ القَرارَاتُ تَبني مُجتَمَعاً أَكثَرَ عَدلاً.
These decisions build a more just society.
Abstract subject (decisions).
يَبني المُبَرمِجُ تَطْبيقاً سَهْلَ الاِسْتِخدام.
The programmer builds a user-friendly application.
Modern technological context.
لَن نَبنيَ نَجاحَنا عَلى حِسابِ الآخَرين.
We will not build our success at the expense of others.
Subjunctive mood after 'lan' (note the fatha on 'nabniya').
يَبني التَّعليمُ شَخصِيَّةَ الفَرْد.
Education builds the individual's character.
Abstract usage.
يَبني العُلَماءُ أَبحاثَهُم عَلى دِراساتٍ سابِقَة.
Scientists build their research on previous studies.
Plural subject 'al-ulama'.
يَبني الفَنّانُ عالَمَهُ الخاصّ.
The artist builds his own world.
Creative usage.
يَبني النَّقْدُ البَنّاءُ مُؤسَّساتٍ قَوِيَّة.
Constructive criticism builds strong institutions.
The adjective 'bannā'' (constructive) is derived from the same root.
يَبني الشّاعِرُ صُورَةً شِعْرِيَّةً مُعَقَّدَة.
The poet builds a complex poetic image.
Literary context.
يَبني هذا الفِكرُ جُسوراً بَيْنَ الحَضارات.
This thought builds bridges between civilizations.
High-level metaphorical use.
يَبني التّاريخُ هُوِيَّةَ الشُّعوب.
History builds the identity of peoples.
Sociological context.
يَبني المِعمارِيُّ رُؤيَتَهُ عَلى الاِستِدامة.
The architect builds his vision on sustainability.
Professional/Technical context.
يَبني النِّظامُ الدِّيمُقراطيُّ دَوْلَةَ القانون.
The democratic system builds the state of law.
Political science context.
يَبني الاِقتصادُ الرَّقْمِيُّ فُرَصاً جَديدة.
The digital economy builds new opportunities.
Economic context.
يَبني الصَّبْرُ عَزيمَةَ الرِّجال.
Patience builds the resolve of men.
Philosophical/Idiomatic context.
يَبني الخِطابُ السِّياسِيُّ واقِعاً اِجتِماعِيّاً جَديداً.
Political discourse builds a new social reality.
Concept of social constructivism.
يَبني العَقْلُ البَشَرِيُّ أَنظِمَةً مَعْرِفِيَّةً مُتَكامِلَة.
The human mind builds integrated cognitive systems.
Neuro-linguistic/Cognitive context.
يَبني الكاتِبُ حَبْكَتَهُ بِإِتقانٍ شَديد.
The writer builds his plot with great mastery.
Narrative structure.
يَبني الاِستِعمارُ هَياكِلَ التَّبَعِيَّة.
Colonialism builds structures of dependency.
Critical theory context.
يَبني التَّطَوُّرُ البَيولوجيُّ تَعقيداتِ الحَياة.
Biological evolution builds the complexities of life.
Scientific context.
يَبني التَّوافُقُ الدَّوليُّ سِلماً دائِماً.
International consensus builds a lasting peace.
Diplomatic context.
يَبني الفِعلُ اللُّغَويُّ المَعنى في السِّياق.
The linguistic act builds meaning within the context.
Linguistic pragmatics.
يَبني الوَعيُ الجَمْعِيُّ مَستَقبَلَ الأُمَّة.
Collective consciousness builds the future of the nation.
Sociological/Philosophical context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
ابنِ نَفْسَك
يَبني قُصوراً في الهَواء
بناءُ الثِّقَة
إعادةُ البِناء
يَبني حَياتَهُ
يَبني عَلى ما سَبَق
بناءُ الأَجْسام
يَبني السَّلام
يَبني المَعرِفَة
يَبني فَريقاً
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Sounds similar but means 'it means' or 'he means'.
Means 'to reap' or 'to harvest' (e.g., reaping profits).
Means 'to stay' or 'to remain'.
اصطلاحات و عبارات
"يَبني قُصوراً في الرِّمال"
Building castles in the sand. Doing something futile or unstable.
مَشروعُهُ كَمَنْ يَبني قُصوراً في الرِّمال.
Literary"يَبني جُسوراً لا جُدراناً"
Build bridges, not walls. Encouraging communication over isolation.
نَحتاجُ أَن نَبني جُسوراً لا جُدراناً مَعَ الآخَرين.
Modern/Political"يَبني مَجداً زائِفاً"
Building false glory. Gaining fame through lies or deceit.
هو يَبني مَجداً زائِفاً لَنْ يَدوم.
Formal"يَبني عَلى الرَّماد"
Building on ashes. Starting over after total destruction.
بَعْدَ الحَريقِ، بَدَأوا يَبنونَ عَلى الرَّماد.
Literary/Poetic"يَبني بَيتاً في الجَنَّة"
Building a house in Paradise. Doing good deeds for a religious reward.
مَنْ بَنَى مَسجِداً بَنَى اللهُ لَهُ بَيتاً في الجَنَّة.
Religious"يَبني حُجَّتَهُ عَلى باطِل"
Building an argument on falsehood. Using invalid premises.
لا يُمْكِنُكَ أَن تَبني حُجَّتَكَ عَلى باطِل.
Formal/Legal"يَبني سَدّاً بَيْنَهُ وبَيْنَ الناس"
Building a dam/barrier between himself and people. Becoming isolated.
بَدَأَ يَبني سَدّاً بَيْنَهُ وبَيْنَ أَصْدِقائِه.
Metaphorical"يَبني مِنَ الحَبَّةِ قُبَّة"
To build a dome from a grain. Making a mountain out of a molehill.
هو دائِماً يَبني مِنَ الحَبَّةِ قُبَّة.
Informal/Idiom"يَبني لِلأَجيالِ القادِمَة"
Building for future generations. Creating a lasting legacy.
نَحْنُ نَبني لِلأَجيالِ القادِمَة.
Formal"يَبني سُمْعَتَهُ بِعَرَقِ جَبينِه"
Building his reputation with the sweat of his brow. Working hard for success.
يَبني سُمْعَتَهُ بِعَرَقِ جَبينِه لِأَعْوامٍ طَويلَة.
Neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'to build'.
'Yushayyid' is for grand, massive, or formal buildings; 'yabnī' is general.
يبني بيتاً، ويشيد قصراً.
Both can mean 'to erect'.
'Yuqīm' is often for temporary things like tents or events.
يقيم حفلة، ويبني مدرسة.
Both relate to starting something.
'Yu'assis' is for the foundation or the start of an abstract entity like a company.
يؤسس شركة، ويبني مقراً لها.
Both involve making something.
'Yasna'' is for manufacturing or hand-crafting objects; 'yabnī' is for structures.
يصنع كرسياً، ويبني جداراً.
Both mean 'to create' or 'to build'.
'Yunshi'' is often used for files, projects, or starting a process.
ينشئ ملفاً، ويبني بيتاً.
الگوهای جملهسازی
[Subject] + يَبني + [Object]
هو يبني بيتاً.
سـ + [Verb] + [Object]
سأبني مستقبلاً.
يجب أن + [Verb] + [Object]
يجب أن نبني الثقة.
[Verb] + [Object] + على + [Basis]
يبني نظريته على المنطق.
بناءُ + [Noun] + [Predicate]
بناءُ الأمةِ واجبٌ.
[Passive Verb] + [Subject] + في سياق + [Noun]
يُبنى المعنى في سياق النص.
كان + [Verb Plural]
كانوا يبنون الجسر.
لم + [Verb Jussive]
لم يَبْنِ شيئاً.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high; used daily in multiple contexts.
-
هو يبني البيت أمس.
→
هو بَنَى البيت أمس.
You used the present tense 'yabnī' instead of the past tense 'banā' for an action that happened yesterday.
-
الشركة يبني مدرسة.
→
الشركة تبني مدرسة.
The subject 'ash-sharika' (company) is feminine, so the verb must start with 'ta-' (tabnī).
-
لم يبني الجدار.
→
لم يَبْنِ الجدار.
In the jussive mood (after 'lam'), the final 'ya' must be dropped. It becomes 'yabni' with a short vowel.
-
هم يبنيون بيوتاً.
→
هم يبنون بيوتاً.
The masculine plural conjugation is 'yabnūna.' The 'ya' is dropped before the plural suffix.
-
يبني النار.
→
يُشعل النار.
You cannot 'build' a fire in Arabic; you 'kindle' or 'light' it using the verb 'yush'il'.
نکات
Master the Defective Ending
Remember that 'yabnī' ends in a 'weak' letter. In the jussive mood (after 'lam'), the 'ya' disappears completely: 'lam yabni'. This is a key marker of advanced proficiency.
Use for Abstract Concepts
Don't limit 'yabnī' to bricks and mortar. Use it for 'building trust' (binā' al-thiqa) or 'building a reputation' (binā' al-sum'a) to sound more natural.
Long 'I' Sound
In the present tense, make sure to clearly enunciate the long 'ī' at the end. It distinguishes the present from the jussive form.
Contextual Choice
If you are talking about a skyscraper or a monument, try using 'yushayyid' instead of 'yabnī' to add a layer of formality and grandeur.
The 'Ibn' Connection
Link 'yabnī' (build) with 'ibn' (son). Think of a father 'building' his family through his son. This helps you remember the root B-N-Y.
Active vs. Passive
In news headlines, look for 'yubnā' (passive). It’s a very common way to report on new projects without specifying the builder.
Prefixes in Dialect
In many dialects, a 'b' is added to the present tense (e.g., 'bi-yibnī'). Don't let this confuse you; it's the same verb.
Build 'Upon'
Use 'yabnī 'alā' (build upon) when you are using previous information or logic as a foundation for a new idea.
The House Symbol
In the Arab world, building a house is a major life goal. Using the verb 'yabnī' often carries a connotation of success and settling down.
Tanween Fatha
When 'yabnī' has an indefinite object like 'a house' (baytan), don't forget the tanween fatha at the end of the object.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Bunny' (B-N-Y) building a burrow. The bunny is 'yabnī' its home.
تداعی تصویری
Imagine a mason carefully laying bricks in the shape of the letters ب-ن-ي.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'yabnī' in three sentences today: one about a building, one about a feeling, and one about a plan.
ریشه کلمه
From the Semitic root B-N-Y, which is found in almost all Semitic languages including Hebrew (banah) and Phoenician.
معنای اصلی: The core meaning has always been to construct, create, or procreate.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.بافت فرهنگی
Be aware that 'building' in occupied or disputed territories can be a politically sensitive topic in the Middle East.
English speakers often use 'build' for physical things and 'develop' or 'establish' for abstract things; Arabic uses 'yabnī' for both very naturally.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Construction Site
- متى ينتهي البناء؟
- من هو المهندس؟
- كم طابقاً سيبني؟
- أين يبنون المستشفى؟
Personal Growth
- أريد بناء مستقبلي.
- كيف أبني ثقتي بنفسي؟
- القراءة تبني العقل.
- ابنِ عادات جيدة.
Business/Career
- نحن نبني فريقاً جديداً.
- بناء العلامة التجارية.
- بناء علاقات مع العملاء.
- الشركة تبني فرعاً جديداً.
Politics/News
- بناء الدولة الحديثة.
- إعادة بناء المناطق المدمرة.
- بناء تحالفات دولية.
- يُبنى جسر جديد حالياً.
Technology
- يبني المطور تطبيقاً.
- بناء قاعدة بيانات.
- بناء موقع إلكتروني.
- بناء بنية تحتية رقمية.
شروعکنندههای مکالمه
"هل تَعْرِفُ شَرِكَةً جَيِّدَةً تَبني البُيوت؟ (Do you know a good company that builds houses?)"
"كَيفَ يُمْكِنُنا أَن نَبنيَ مُستَقْبَلاً أَفْضَل؟ (How can we build a better future?)"
"ماذا يَبنونَ في هَذا الشّارِع؟ (What are they building in this street?)"
"هل تَعْتَقِدُ أَنَّ القِراءةَ تَبني الشَّخصِيَّة؟ (Do you think reading builds character?)"
"مَن بَنَى هَذا المَبنى التّاريخي؟ (Who built this historical building?)"
موضوعات نگارش
اُكْتُبْ عَن مَشروعٍ تُريدُ أَن تَبنِيَهُ في المُستَقبَل. (Write about a project you want to build in the future.)
كَيفَ تَبني الثِّقَةَ مَعَ أَصْدِقائِك؟ (How do you build trust with your friends?)
صِف مَبنىً جَميلاً رَأَيْتَهُ مُؤَخَّراً. (Describe a beautiful building you saw recently.)
ما هي العاداتُ التي تَبني النَّجاح؟ (What are the habits that build success?)
هَل تُريدُ أَن تَبنِيَ بَيْتَكَ بِنَفْسِك؟ لِماذا؟ (Do you want to build your house yourself? Why?)
سوالات متداول
10 سوالYes, it is very common in modern Arabic to use 'yabnī' for digital construction, such as building websites (بناء مواقع) or apps. It implies the structural assembly of the site. However, you might also hear 'yousammim' for design or 'youbarmij' for coding.
The conjugation for 'we' is 'nabnī' (نَبني). For example: 'We build a future' is 'Nabnī mustaqbalan.' It follows the standard pattern for Form I verbs with a 'na-' prefix.
The past tense is 'banā' (بَنَى). Note that the 'ya' changes to an 'alif maqsura' in the third-person masculine singular form. For example: 'He built a house' is 'Banā baytan.'
It is neutral and can be used in both formal Modern Standard Arabic (MSA) and in various dialects. In dialects, the pronunciation might change slightly (e.g., 'beyebni' in Egyptian), but the root remains recognizable.
'Binā'' (بِناء) is the verbal noun meaning 'the act of building' or 'construction.' 'Bināyah' (بِنايَة) refers to the physical 'building' or 'structure' itself (like an apartment building).
For the negative imperative (prohibition), use 'lā tabni' (لا تَبْنِ). Note that the final 'ya' is dropped in the jussive mood after 'lā' of prohibition.
No, Arabic uses 'yush'il' (يُشْعِل) or 'yuwqid' (يُوقِد) for lighting or kindling a fire. Using 'yabnī' would sound incorrect in that specific context.
Yes, the passive form is 'yubnā' (يُبْنَى), meaning 'it is being built.' It is often used in news reports to describe ongoing infrastructure projects.
'Bannā'' (بَنّاء) can mean two things: as a noun, it means 'a mason' or 'a builder'; as an adjective, it means 'constructive' (as in 'constructive criticism').
The root is B-N-Y (ب-ن-ي). This root is associated with construction, children (ibn), and grammatical stability (mabni).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write 'The worker builds a wall' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'We will build a new school' in Arabic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He built a house last year.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I want to build my future.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'They are building a bridge.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Education builds the mind.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The company is building a hotel.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He did not build anything.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'A new airport is being built.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Let's build a better world.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He builds his argument on facts.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'My father built this library.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'She builds a nest for the bird.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Trust is hard to build.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The children build with blocks.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Who builds this city?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Building a team takes time.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He will not build the fence.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The artist builds his vision.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'We build bridges of peace.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'يبني' correctly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I build a house' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We build a future' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'They build a wall' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'She builds a school' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He built a hospital' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The engineer builds' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It is being built' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Building trust' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will build a website' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't build!' (to a male) in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We are building a team' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Who built this?' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The company builds' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Building the mind' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'You (plural) build' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He doesn't build' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I built my life' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Constructive criticism' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Step by step' in Arabic.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the verb in: 'العمال يبنون الجسر'.
Is 'يبني' present or past tense?
What is the object in: 'يبني الأب مستقبلاً'?
Does 'تبني' refer to a male or female subject in 'تبني المهندسة'?
What is the final sound in 'يبنِ' (jussive)?
Identify the root sounds in 'بناء'.
Is 'بنى' past or present?
What is the plural suffix in 'يبنون'?
Is 'يُبنى' active or passive?
How many syllables are in 'يبني'?
Identify the prefix in 'سنبني'.
What is the meaning of 'binā'' in 'binā' al-thiqa'?
Does 'أبني' mean 'I build' or 'He builds'?
Identify the subject in 'يبني الرجل بيتاً'.
What is the vowel on the 'ya' in 'yabnī'?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'yabnī' (يَبني) is the universal Arabic term for 'building,' covering everything from masonry to metaphorical growth. Mastery of its conjugation is a gateway to understanding many other Arabic verbs. Example: 'Yabnī al-insānu mustaqbalahu' (Man builds his future).
- The Arabic verb 'yabnī' primarily means 'to build' or 'to construct' physical structures like houses.
- It is also used metaphorically for building abstract concepts like trust, character, and future.
- Grammatically, it is a present-tense 'defective' verb, requiring careful conjugation in different moods.
- It is a high-frequency word essential for discussing construction, development, and personal growth.
Master the Defective Ending
Remember that 'yabnī' ends in a 'weak' letter. In the jussive mood (after 'lam'), the 'ya' disappears completely: 'lam yabni'. This is a key marker of advanced proficiency.
Use for Abstract Concepts
Don't limit 'yabnī' to bricks and mortar. Use it for 'building trust' (binā' al-thiqa) or 'building a reputation' (binā' al-sum'a) to sound more natural.
Long 'I' Sound
In the present tense, make sure to clearly enunciate the long 'ī' at the end. It distinguishes the present from the jussive form.
Contextual Choice
If you are talking about a skyscraper or a monument, try using 'yushayyid' instead of 'yabnī' to add a layer of formality and grandeur.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
عادةً
A1معمولاً، به طور عادی؛ در شرایط نرمال.
عادةً ما
B2این قید معمولا یعنی یه اتفاقی بیشتر وقتها میفته.
إعداد
B2یعنی آماده کردن یه چیزی، مثل آماده کردن غذا یا یه پروژه.
عاضد
B2این فعل یعنی کمک کردن یا پشتیبانی کردن از کسی، مخصوصاً وقتی که به کمک احتیاج داره.
عادي
A1این یک روز معمولی است.
عاقبة
B1نتیجه یا اثر یک عمل، که اغلب ناخوشایند است. باید عواقب انتخابهای خود را پذیرفت.
أعلى
A1بالاتر، برتر، یا بالاترین.
عال
B1این کلمه یعنی 'بلند' یا 'زیاد'. مثلاً صدای بلند یا قیمت بالا.
عالٍ
A2به معنای بلند برای ارتفاع فیزیکی یا صدای بلند است.
عَالَمِيّ
B1مربوط به تمام جهان؛ جهانی یا فراگیر.